English | Russian |
his money burns a hole in his pocket | у него деньги не держатся (дословно: у него деньги прожигают в кармане дыру) |
his money burns a hole in his pocket | у него в кармане дыра (дословно: у него деньги прожигают в кармане дыру) |
line one's pockets | греть руки на чём-либо |
misers put their back and their belly into their pockets | скупцу пустое брюхо, голая спина – всё нипочём, был бы туго набит карман |
misers put their back and their belly into their pockets | скупому душа дешевле гроша |
money burns a hole in the pocket | деньги горят в руках |
put one's hands in one's pockets | умыть руки (предоставить действовать другому) |
put one's pride in one's pocket | спрятать гордость в карман |
put one's pride in one's pocket | проглотить обиду |
what's in the pocket just in case never seems to take up space | запас кармана не тянет |
what's in the pocket just in case never seems to take up space | запас кармана не трёт |