DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing play | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all work and no play makes Jack a dull boyделу время, а потехе час (Come out to the pub with us tonight! All work and no play makes Jack a dull boy.)
all work and no play makes Jack a dull boyумей дело делать – умей и позабавиться
any toy is O.K. that keeps the baby at playчем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
children and fools must not play with edged toolsножи и вилки не для младенцев
children and fools must not play with edged toolsдети и дураки не должны играть острыми инструментами
don't play with fireс огнём шутки плохи
God is all-seeing, God is all-knowing, play Him at cards, and home broke you'll be goingБог не Тимошка, видит немножко (translation by Eoghan Connolly)
if there's a wish to play the clown, bring samovars to Tula townв Тулу со своим самоваром не ездят
if wise men play the fool, they do it with a vengeanceесли умный валяет дурака, то за ним ни один дурак не угонится
it is a game at which two can playпосмотрим ещё, чья возьмёт
it needs more skill than I can tell to play the second fiddle wellхлопотно тому, кто второй в дому
it's only child's play to what is on the wayэто ещё только цветочки, а ягодки будут впереди
it's only child's play to what is on the wayэто ещё цветочки, а ягодки впереди
no pay, no playхочешь веселиться, плати денежки
no pay, no playлюбишь кататься, люби и саночки возить
play a dirty trick onвыкопать яму (someone – кому-либо)
play a dirty trick onвставить фитиль (someone – кому-либо)
play a dirty trick onвставить перо (someone – кому-либо)
play a dirty trick onзалить сало под кожу (someone – кому-либо)
play a dirty trick onсыграть с кем-либо злую шутку (someone)
play a dirty trick onподложить свинью (someone – кому-либо)
play a dirty trick onподвести мину под (someone – кого-либо)
play a dirty trick onнасыпать соли на хвост (someone – кому-либо)
play a dirty trick onвырыть яму (someone – кому-либо)
play a dirty trick onподложить кому свинью (someone)
play a good knife and forkуминать так, что за ушами трещит
play a good knife and forkуминать так, что за ушами пищит
play a partиграть роль (какую в чем)
play a wrong cardсделать ложный ход
play one's best cardсходить с козырной карты
play cat and mouseиграть в кошки-мышки с кем-либо
play first fiddleиграть первую скрипку в чем
play hell withиспортить всю музыку
play into someone's handsлить воду на чью-либо мельницу
play keeps the baby from tearsчем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
play somebody a dirty trickсыграть с кем-либо злую шутку
play the game ofлить воду на чью-либо мельницу (someone)
play the game ofиграть на руку (someone – кому-либо)
play the part ofиграть роль (какую в чем) (кого, чего; someone)
play the part ofиграть роль (someone; кого, чего; какую в чем)
play the shrinking violetизображать из себя невинность
play with edge-toolsиграть с огнём
play with edge-toolsиграть с огнем
the devil may play any trickчем чёрт не шутит, пока Бог спит
the devil may play any trickчем чёрт не шутит
the mice are being at play once the cat is awayкот из дома-мыши в пляс (VLZ_58)
the mice start to play once the cat is awayкот из дома-мыши в пляс (VLZ_58)
those who play bowls must expect to meet with rubbersвзялся за гуж, не говори, что не дюж
turn about is fair playчёрную полосу сменяет белая
turn about is fair playжизнь полосата
turn about is fair playвезёт и не везёт всем по очереди
turnabout is fair playкак вы нам, так и мы вам (Pickman)
turnabout is fair playоко за око (Pickman)
two can play at that gameв эту игру могут играть двое
unlucky in love, lucky at playне везёт в карты, повезёт в любви
unlucky in love, lucky at playнесчастлив в любви, да счастлив в игре
when in doubt, play trumpsкогда сомневаешься, ходи с козыря
when the band begins to playкогда заварилась вся эта каша
when the cat is away, the mice can playкогда кот спит, мышам раздолье (scherfas)
when the cat is away, the mice can playХозяин за дверь-лакеи гуляют (Linch)
when the cat is away, the mice will playбез кота мышам раздолье (дословно: Когда кота нет поблизости, мыши резвятся)
when the cat is away, the mice will playкогда кота нет поблизости, мыши резвятся
when the cat is away, the mice will playкогда кошки нет, мыши резвятся (Кот из дома – мыши в пляс)
when the Cats Are Away, the Mice Will PlayКот из дома-мыши в пляс (делать то, что не разрешали в отсутствии того, кто не разрешал)
when the cat's away the mice will playбез кота мышам раздолье (Bobrovska)
when the cat's away the mice will playкот из дома-мыши в пляс
when the good lord looks away, then the devil starts to playчем чёрт не шутит
when the good lord looks away, then the devil starts to playчем чёрт не шутит, пока Бог спит
when you play, you have to payза всё надо платить (Victorian)
when you play, you have to payлюбишь кататься, люби и саночки возить (Victorian)
work and no play makes Jack a dull boyМешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем (AmaliaRoot)
work hard, play hardделу время, потехе час (изначально "час" был синонимом "времени", но современная трактовка (час – совсем немного времени) исказила смысл пословицы SirReal)
you play my game and I'll play yoursрука руку моет и обе белы бывают (contrast: one hand will not wash the other for nothing)
you play my game and I'll play yoursрука руку моет (contrast: one hand will not wash the other for nothing)
you've got to play the game according to local rulesв чужой монастырь со своим уставом не ходят