English | Russian |
a pretty face may not make you happy, but a loving heart will | с лица не воду пить |
a pretty face may not make you happy, but a loving heart will | не с лица воду пить |
a pretty face may not make you happy, but a loving heart will | с лица воды не пить |
believe not all that you see nor half what you hear | не верь всему, что видишь, ни половине того, что люди говорят |
believe not all that you see nor half what you hear | не всё то правда, что люди говорят |
cast not out the foul water till you bring in the clean | не ломай старый дом, пока не построишь новый |
do not boast until you see the enemy dead | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
do not cry till you are out of the wood | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
do not cry till you are out of the wood | не хвались, идя на рать, а хвались, идя с рати |
do not cut the bough you are sitting/standing on. | не режь сук, на котором сидишь (Халеев) |
do not judge others, and God will not judge you | не судите и не судимы будете |
don't go where you are not wanted | с суконным рылом в калачный ряд не суйся (VLZ_58) |
draw not your bow till you fix your arrow | авось да как-нибудь до добра не доведут (VLZ_58) |
grasp a nettle hard, and it will not sting you | где смелость, там и победа |
grasp a nettle hard, and it will not sting you | отвага – залог спасения |
if you can dream – and not make dreams your master | мечтай, к мечтам не попадая в рабство |
if you can not stand the heat, keep out of the kitchen. | волков бояться – в лес не ходить (Interex) |
if you pay not a servant his wages, he will pay himself | по заслугам и честь |
it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик |
it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя |
it's not who you are, it's who you know | Дело не в том, кто ты, а в том, кого ты знаешь (Andrey Truhachev) |
love is not potato or hay that you can simply throw away | любовь не картошка – не выкинешь в окошко |
love is not potato or hay that you can simply throw away | любовь не картошка – не выбросишь в окошко |
never write what you dare not sign | никогда не пиши того, чего подписать не решишься |
never write what you dare not sign | никогда не пиши того, что не решаешься подписать |
never write what you dare not sign | что написано пером, того не вырубишь топором (дословно: Никогда не пиши того, что не решаешься подписать) |
the day is lost on which you did not laugh | день потерян, если хоть раз не рассмеялся |
think not on what you lack as much as on what you have | что имеем – не храним, потерявши – плачем |
think not on what you lack as much as on what you have | думай не о том, чего тебе не хватает, а о том, что имеешь |
we have it as good as new, but not for the like of you | есть-то есть, да не про вашу честь (said of a thing which is accessible but not to everybody. used ironically as a reply to those who enquire about such a thing) |
words are not birds – out you let them, and back you never get them! | слово не воробей, выпустишь – не поймаешь |
words are not birds – out you let them, and back you never get them! | слово не воробей, вылетит – не поймаешь |
you cannot touch pitch and not be defiled | нельзя не испачкаться, дотронувшись до смолы |
you cannot touch pitch and not be defiled | грязью играть – только руки марать |
you cannot touch pitch and not be defiled | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
you must not blame the mirror for showing a crooked face | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива |
you must not blame the mirror for showing a crooked face | нёча на зеркало пенять, коли рожа крива |
you will not find it in a month of Sundays | искать днём с огнём |