DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing mother | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a child may have too much of his mother's blessingsзасиженное яйцо всегда болтун, занянченное дитя всегда шалун
a friendly calf sucks two mothersласковое теля двух маток сосёт
a friendly calf sucks two mothersласковый телёнок двух маток сосёт (не who is friendly with everyone, gets help and protection from everyone)
a friendly calf sucks two mothersласковое телятко двух маток сосёт
a friendly calf sucks two mothersласковое телятко две матки сосёт
a friendly calf sucks two mothersласковое теля две матки сосёт
a friendly calf sucks two mothersласковый телёнок две матки сосёт (he who is friendly with everyone, gets help and protection from everyone)
cowardice is the mother of crueltyмолодец на овец, а на молодца и сам овца
cowardice is the mother of crueltyблудлив что кот, а труслив как заяц
diligence is the mother of good luckтерпение и труд всё перетрут
diligence is the mother of successприлежание- мать успеха (удачи)
diligence is the mother of successтерпение и труд всё перетрут (good luck; дословно: Прилежание-мать успеха (удачи))
diligence is the mother of successтерпение и труд всё перетрут
diligence is the mother of successприлежание-мать успеха
diligence is the mother of success good luckтерпение и труд всё перетрут
diligence is the mother of success good luckприлежание- мать успеха (удачи)
England is the mother of ParliamentsАнглия – родина парламента (J. Bright; Дж. Брайт)
every mother thinks her own gosling a swanдитя хоть и криво, а отцу, матери мило
every mother thinks her own gosling a swanвсякая мать считает своего гусенка лебедем
every mother thinks her own gosling a swanдите хоть и криво, а отцу-матери диво (дословно: Всякая мать считает своего гусёнка лебедем)
experience is the mother of wisdomне спрашивай умного,. а спрашивай бывалого
experience is the mother of wisdomа спрашивай бывалого (дословно: Жизненный опыт-мать мудрости (т.е. основа мудрости в жизненном опыте))
experience is the mother of wisdomстарого воробья на мякине не проведёшь
experience is the mother of wisdomстарый волк знает толк
experience is the mother of wisdomжизненный опыт-мать мудрости (т. е. основа мудрости в жизненном опыте)
experience is the mother of wisdomв бедах человек умудряется (дословно: Жизненный опыт-мать мудрости (т.е. основа мудрости в жизненном опыте))
experience is the mother of wisdomстреляного воробья на мякине не проведёшь
experience is the mother of wisdomСтреляного воробья на мякине не проведёшь (Mermaiden)
experience is the mother of wisdomне спрашивай умного (дословно: Жизненный опыт-мать мудрости (т.е. основа мудрости в жизненном опыте))
experience is the mother of wisdomне спрашивай умного, а спрашивай бывалого
experience is the mother of wisdomне спрашивай старого, а спрашивай бывалого
he that would the daughter win, must with the mother first beginхочешь дочку покорить, начинай с матушкой дружить
idleness is the mother of all evilтруд человека кормит, а лень портит
idleness is the mother of all evilбезделье – мать всех пороков
idleness is the mother of all evilпраздность – мать всех пороков
idleness is the mother of all evilлень – мать всех пороков
learn something at one's mother's kneesнаучиться чем-либо с младых ногтей
learn something at one's mother's kneesнаучиться чем-либо с детства
learn something at one's mother's kneesвпитать с молоком матери
like mother, like childяблочко от яблоньки недалеко падает
like mother, like childяблоко от яблони недалеко падает
like mother, like daughterяблоко от яблони далеко не падает (дословно: Какова мать, такова и дочь)
like mother, like daughterвся в мамочку
like mother, like daughterкакова мать, такова и дочь
like mother, like daughterкакова матка, таковы и детки (дословно: Какова мать, такова и дочь)
like mother, like daughterяблочко от яблоньки недалеко падает
like mother, like daughterяблоко от яблони недалеко падает
love is the mother of loveлюбовь рождает любовь
love it so, but mother says noи хочется и колется и мама не велит
love it so, but mother says noи хочется и колется и матушка не велит
love it so, but mother says noи хочется и колется
necessity is the mother of inventionнеобходимость – мать изобретательства
necessity is the mother of inventionнужда научит горшки обжигать
necessity is the mother of inventionнужда научит мышей ловить
necessity is the mother of inventionнужда всему научит (дословно: Необходимость-мать изобретательства)
necessity is the mother of inventionголь на выдумки хитра (those in need have to he inventive, contriving, and always are)
necessity is the mother of inventionголь на выдумки хитра (дословно: Необходимость-мать изобретательства)
necessity is the mother of inventionнужда научит калачи есть (need (and poverty) makes a man inventive, industrious (poverty and unemployment forced peasants of northern Russia – in the 18th century and earlier- to migrate and find work in the southern parts of the country where local people used to grow wheat – not rye – and therefore had white bread called " 'kalach''))
no one will take care of your children the way a mother wouldмать жива и дети сыты
poverty is mother of all artsголь на выдумки хитра
poverty is mother of artголь на выдумки хитра
repetition is the mother of learningповторенье – мать ученья
repetition is the mother of learningповторение – мать учения
the mother-nature rests from labor for children of geniuses.на детях гениев природа отдыхает
the mother-nature rests from labour for children of geniuses.на детях гениев природа отдыхает