DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing me | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a little bird told meмаленькая птичка на хвосте принесла
a little bird told meмаленькая птичка начирикала
a little bird told meмне это сообщила маленькая птичка
a little bird whispered to meслухом земля полнится
all that is mine, I carry with meвсё своё ношу с собой (Юрий Гомон)
between you and meмежду нами (used as paren.)
between you and meмежду нами говоря
between you and me and the gate-postмежду нами говоря
between you and me and the gate-postсугубо между нами
call me a pot but heat me notназывай хоть горшком, только в печку не сажай
call me a pot but heat me notназови хоть горшком, только в печь не ставь
call me a pot but heat me notназови хоть горшком, только в печку не сажай
call me a pot but heat me notназови хоть горшком, только в печку не ставь
call me a pot but heat me notназывай хоть горшком, только в печку не ставь
call me a pot but heat me notназывай хоть горшком, только в печь не сажай
call me a pot but heat me notназывай хоть горшком, только в печь не ставь
call me a pot but heat me notназови хоть горшком, только в печь не сажай
call me a stick or a stone, just leave me aloneназови хоть горшком, только в печку не сажай (VLZ_58)
call me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печь не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печку не сажай
call me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печку не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печь не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печь не сажай
call me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печку не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печку не сажай
call me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печь не сажай
call me cousin but cozen me notназови хоть горшком, только в печку не ставь (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназови хоть горшком, только в печь не ставь (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназови хоть горшком, только в печку не сажай (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназывай хоть горшком, только в печку не ставь (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназывай хоть горшком, только в печь не сажай (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназывай хоть горшком, только в печь не ставь (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназывай хоть горшком, только в печку не сажай (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
call me cousin but cozen me notназови хоть горшком, только в печь не сажай (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
claw me and I will claw theeрука руку моет и обе белы бывают
claw me, and I will claw theeкукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку (дословно: Похвали меня, и я похвалю тебя)
claw me, and I will claw theeпохвали меня, и я похвалю тебя
claw me and I will claw theeпочеши меня, а я почешу тебя (ср.: рука руку моет, или: услуга за услугу, или: покати моё бревно, а я покачу твое)
claw me, and I will claw theeрука руку моет (дословно: Похвали меня, и я похвалю тебя)
claw me, and I will claw theeуслуга за услугу (дословно: Похвали меня, и я похвалю тебя)
claw me and I will claw theeрука руку моет
claw me and I'll claw theeпочеши меня, а я почешу тебя (ср.: рука руку моет, или: услуга за услугу, или: покати моё бревно, а я покачу твое)
claw me and I'll claw theeты – мне, я – тебе
claw me, and I'll claw theeуслуга за услугу
cry me a river, build me a bridge and get over itвыплачь реку, мост построй и перейди, оставив слёзы позади (Shabe)
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on meплох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же месте (Taras)
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me!если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (dict.cc Andrey Truhachev)
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on meОбманешь меня раз – позор тебе, обманешь меня дважды – позор мне (Taras)
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me!если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (angelhranitel.ru Andrey Truhachev)
gave me away without my O.K.без меня меня женили
give me a firm spot on which to stand, and I will move the earthдайте мне точку опоры, и я переверну землю (Archimedes; Архимед)
give me that man that is not passion's slaveгде хоть один, кто не в рабах у страсти (W. Shakespeare; У. Шекспир)
God save me from my friendsупаси нас, Боже, от друзей, а от врагов мы сами избавимся
God save me from my friendsбойся друга как врага
he that strikes my dog, would strike me if he durstлюбишь меня, так люби и мою собачку
he that strikes my dog, would strike me if he durstлюбишь кататься, люби и саночки возить
if a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on meесли плут обманул меня раз – стыд ему, если дважды – срам мне
if a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on meесли плут обманул меня раз – стыд ему, если дважды – позор мне
it gave me the shuddersмороз по коже продирает
it gave me the shuddersмороз по коже дерёт
it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in!и рад бы в рай, да грехи не пускают
it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in!рад бы в рай, да грехи не пускают
it's not me, and over there what you see is not my mareя не я, и лошадь не моя, и я не извозчик
it's not me, and over there what you see is not my mareя не я, и лошадь не моя
it's nothing to do with meмоя изба с краю
it's nothing to do with meмоя изба с краю, я ничего не знаю
it's nothing to do with meдо поры-у норы, а в пору-в нору (Супру)
ka me, ka theeрука руку моет и обе белы бывают
ka me ka theeты мне, я тебе (Aly19)
ka me ka theeуслуга за услугу (Aly19)
ka me, ka theeрука руку моет
leave me out!до поры-у норы, а в пору-в нору (Супру)
leave me out!моя изба с краю, я ничего не знаю
leave me out!моя изба с краю
let me see, as the blind man said'посмотрим',- сказал слепой
let me see, as the blind man saidслепой сказал: "посмотрим"
let me see, as the blind man saidУвидим, сказал слепой. Услышим, поправил глухой. А покойник, на столе лёжа, прибавил: до всего доживём. (Супру)
love me little, love me longлюбовь проверяется не страстью, а возрастом
love me, love my dogлюбишь меня, люби и собаку мою
love me, love my dogлюбишь меня, так люби и мою собачку
love me, love my dogкто гостю рад, тот и собачку его накормит
love me, love my dogлюбишь кататься, люби и саночки возить
may God defend me from my friends, I can defend myself from my enemiesизбавь меня, Господи, от друзей, а от врагов я сам избавлюсь
no one can point a finger at meя не я, и лошадь не моя, и я не извозчик
no one can point a finger at meя не я, и лошадь не моя
no one can throw stones at meя не я, и лошадь не моя, и я не извозчик
no one can throw stones at meя не я, и лошадь не моя
show me a swamp anywhere and I'll show you the devil thereбыло бы болото, а черти найдутся (bad people show themselves there where there is a chance to do something bad)
stick and stones may break my bones, but words will never hurt meСлово не обух-в лоб не бьёт (Olga_Lari)
stick and stones may break my bones, but words will never hurt meБрань на вороту не виснет (Olga_Lari)
Sticks and stones may break my bones but names will never hurt meПалки и камни могут поломать мои кости, но обзывания никогда не причиняют мне вреда (АБ Berezitsky)
sticks and stones will break my bones, but names will never hurt meхоть горшком назови, только в печку не ставь
sticks and stones will break my bones, but names will never hurt meбрань на вороту не виснет (contrast: if you throw enough mud some (of it) will stick. if the ball does not stick to the wall, it will at least leave a mark. put it on thick, and a little will stick)
sticks and stones will break my bones, but names will never hurt meхоть горшком зови, только в печку не ставь
sticks and stones will break my bones, but names will never hurt meслово не обух, в лоб не бьёт
sticks and stones will break my bones, but words will never harm meбрань на вороту не виснет (VLZ_58)
sticks and stones will break my bones, words won't hurt meназови хоть горшком, только в печку не сажай (VLZ_58)
tell me whom you live with and I will tell you who you areс кем поведёшься, от того и наберёшься
the devil take me, if I think that anything but love is the object of loveцель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не так
the tables are turned against meсчастье отпало – ничего в доме не стало
think kindly of meне поминай лихом!
you fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me.если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому (journals.ru Andrey Truhachev)
you fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me.если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя вина (angelhranitel.ru Andrey Truhachev)
you fool me once, shame on you; you fool me twice, shame on meплох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же месте (Olga Okuneva)