DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing it's | all forms | in specified order only
EnglishRussian
a it's impossible to make him blushему, им плюй в глаза – всё божья роса (used sarcastically and contemptuously about or to a person who does shameful things and never feels shame even while being put to shame by others)
a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see wellчужая душа – лес дремучий
a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see wellчужая душа – тёмный лес
a stranger's heart is a deep well -it's too dark there to see wellЧужая душа – потёмки
bend the tree while it's youngгни дерево, пока гнётся, учи дитятко, пока слушается (Andrey Truhachev)
bend the tree while it's youngучиться нужно смолоду (Andrey Truhachev)
da bump on the head will still be blue whether you do it yourself or it's done to youчто в лоб, что по лбу
don't sell the bear's skin before you've caught itмедведь в лесу, а шкура продана (дословно: Не продавай медвежьей шкуры, не поймав сперва медведя)
don't sell the bear's skin before you've caught itне продавай медвежьей шкуры, не поймав сперва медведя
don't sell the bear's skin before you've caught itне убив медведя, шкуру не продавай
don't sell the bear's skin before you've caught itне убив медведя, шкуры не продавай (дословно: Не продавай медвежьей шкуры, не поймав сперва медведя)
every dog has it's dayу всякого бывает полоса удачи
(every family house, community has its own private/ problems and troubles every heart knows its own bitterness. it is a poor kin that has neither whore nor thief in it a skeletons in every cupboard or closet.every house, ugly or nice, has its own problems and miceпод каждой крышей свой мыши ( NU[YK )
faith, that's as well said, as if I had said it myself!господи, как хорошо сказано, будто я сам это сказал!
friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so oldтвоими бы устами да мёд пить
friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so oldвашими бы устами да мёд пить
friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so oldтвоими бы устами мёд пить
friday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so oldвашими бы устами мёд пить
he that has a great nose thinks everybody is speaking of itтот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят
he that has a great nose thinks everybody is speaking of itна воре шапка горит
he that has a great nose thinks everyone is speaking of itу кого что болит, тот о том и говорит
he that has a great nose thinks everyone is speaking of itна воре шапка горит
I give it for what it's worthза что купил, за то и продаю
if it's free, it can't be any goodчто ничего не стоит, то не представляет никакой ценности (Andrey Truhachev)
if it's not available or obtainable, it shouldn't be debatableна нет и суда нет (VLZ_58)
if we have to do our bit, let's do it with a bangпомирать, так с музыкой
if we have to do our bit, let's do it with a bangпогибать, так с музыкой
it is a bold mouse that nestles in the cat's earне клади волку пальца в рот (AmaliaRoot)
it is a great journey to life's endжизнь прожить – не поле перейти
it is good fish if it were but caughtхороша Маша, да не наша (said (often: with a humorous envy or ironically) to mean: this good thing (or this beautiful girl) belongs neither to me nor to you: it is somebody else's property though it is very good)
it is the last straw that breaks the camel's backпоследняя капля переполняет чашу
it is the last straw that breaks the camel's backсемь бед миновал, а на одну наскочил
it is the last straw that breaks the camel's backна тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет
it is the yes man's fun to please everyoneи нашим и вашим под одну дуду спляшем
it is the yes man's fun to please everyoneи нашим и вашим
it's a bad workman that has a bad sawплохому танцору и ноги мешают (Yeldar Azanbayev)
it's a bit tight, but all right if we don't fightне оттесна плачут, а отлиха (Супру)
it's a bit tight, but all right if we don't fightв тесноте, да не в обиде
it's a bold mouse that nestles in the cat's earсмела та мышь, которая приютилась у кота в ухе
it's a case of a cobbler without shoesсапожник всегда без сапог
it's a case of a cobbler without shoesсапожник ходит без сапог
it's a case of a cobbler without shoesсапожник без сапог (igisheva)
it's a case of keeping body and soul togetherне до жиру, быть бы живу (george serebryakov)
it's a cock and bull reportв огороде бузина, а в Киеве дядька (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie)
it's a cock and bull storyв огороде бузина, а в Киеве дядька (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie)
it's a cock and bull taleв огороде бузина, а в Киеве дядька (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie)
it's a good horse that never stumblesконь о четырёх ногах, да и то спотыкается
it's a good riddanceбаба с воза, кобыле легче
it's a long lane that has no turningне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
it's a long lane that has no turningперемелется – мука будет
it's a long lane that has no turningперемелется, мука будет
it's a long lane that has no turningвсё перемелется, мука будет
it's a long lane that has no turningбудет и на твоей улице праздник
it's a long lane that has no turningбудет и на моей улице праздник
it's a long lane that has no turningбудет и на нашей улице праздник
it's a long run that has no turningбудет и на моей улице праздник
it's a long run that has no turningбудет и на твоей улице праздник
it's a long run that has no turningбудет и на нашей улице праздник
it's a poor heart that never rejoicesбедное то сердце, которое никогда не радуется
it's a poor heart that never rejoicesсердце без радости, что дом пустой
it's a poor heart that never rejoicesзаслуживает жалости, кто не знает радости
it's a poor heart that never rejoicesкто умеет веселиться, тот горя не боится
it's a poor soldier that never wants to become a generalплохой тот солдат, который не хочет быть генералом
it's a poor soldier that never wants to become a generalплох тот солдат, который не хочет) быть генералом
it's a poor soldier that never wants to become a generalплох тот солдат, который не хочет быть генералом
it's a poor soldier that never wants to become a generalплох тот солдат, который не надеется быть генералом
it's a poor soldier that never wants to become a generalплохой тот солдат, который не надеется быть генералом
it's a small worldмир тесен
it's ages since I saw youсколько лет, сколько зим!
it's ages since we've metсколько лет, сколько зим!
it's all grist to the millвсё перемелется, мука будет
it's all in the timingдорого яичко к Христову дню (VLZ_58)
it's all oneчто в лоб, что по лбу
it's all over and done withчто было, то прошло
it's all over and done withчто было, то прошло и быльём поросло
it's all over and done withбыло да травой поросло
it's all over and done withчто с воза упало, то и пропало
it's all over and done withчто с возу упало, то пропало (2)
it's all over and done withбыло да быльём поросло
it's all over bar the shoutingКончен бал.
it's all over but the shoutingКончен бал.
it's all over the hill nowчто было, то прошло и быльём поросло
it's all over the hill nowбыло да травой поросло
it's all over the hill nowбыло да быльём поросло
it's all over the hill nowчто было, то прошло
it's all plain sailing nowвсе трудности позади (Svetlana D)
it's all up with herей крышка
it's always darkest before the dawnПридёт солнышко и к нашим окошечкам (nadislo)
it's an ill bird that fouls its own nestтолько худая тварь в своём гнезде гадит
it's an ill wind that blows any goodнет худа без добра
it's an ill wind that blows no goodне бывать бы счастью, да несчастье помогло
it's an ill wind that blows no one any goodчума на три двора
it's an ill wind that blows nobody any goodнет худа без добра (Anglophile)
it's an ill wind that blows nobody goodне бывать бы счастью, да несчастье помогло
it's an ill wind that blows nobody goodнет худа без добра
it's an ill wind that turns none to goodнет худа без добра
it's an open questionстаруха надвое гадала
it's an open questionбабка надвое гадала
it's an open questionбабка надвое сказала
it's an open questionбабушка ещё надвое сказала
it's an open questionбабка ещё надвое сказала
it's an open questionбабка ещё надвое гадала
it's an open questionстаруха ещё надвое гадала
it's an open questionбабушка ещё надвое гадала
it's an open questionстаруха ещё надвое сказала
it's an open questionбабушка надвое сказала
it's an open questionбабушка надвое гадала
it's as broad as it's longчто в лоб, что по лбу
it's as broad as it's longтак же широк, как и длинен
it's as broad as it's longто же на то же выходит (дословно: Так же широк, как и длинен)
it's as long as it's broadчто в лоб, что по лбу
it's as plain as a pikestaffясно как дважды два – четыре
it's been arranged over my headбез меня меня женили
it's best to get unpleasant things over and done with.лучше ужасный конец, чем ужас без конца (Andrey Truhachev)
it's better a small fish than an empty dishлучше мало, чем совсем ничего (Баян)
it's better to ask the way than to go astrayза спрос не дают в нос (приблиз. Баян)
it's better to be safe than sorryвсегда лучше перебдеть, чем недобдеть (alexs2011)
it's better to give than to receiveдавать всегда лучше, чем получать (оказывайте помощь людям, не думая о том, чтобы получить что-нибудь взамен, и награда не заставит себя ждать VLZ_58)
it's better to give than to receiveлучше дать, чем взять (VLZ_58)
it's better to travel hopefully than to arriveцель ничто, движение всё
it's carved in marble/stoneдоговор дороже денег (VLZ_58)
it's clotted nonsenseв огороде бузина, а в Киеве дядька
it's dogged that does itтерпение и труд всё перетрут
it's dogged that does itупорство и труд всё перетрут
it's always easier to break than to makeломать – не строить
it's easy to be wise after the eventпосле драки кулаками не машут
it's easy to know a hawk from a handsawвидно птицу по полёту
it's easy to know a hawk from a handsawвидно сокола по полёту
it's easy to know a hawk from a handsawвидать сокола по полёту
it's easy to know a hawk from a handsawвидать сову по полёту
it's easy to know a hawk from a handsawвидать птицу по полёту
it's easy to know a hawk from a handsawвидно сову по полёту
it's easy to know a hawk from a handsawвидна птица по полёту
it's easy to say!легко сказать!
it's embarrassing to say but a sin to hideстыдно сказать, а грех утаить
it's enough to make a cat laughсмех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a cat laughи смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a cat laughи смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a cat laughсмех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a horse laughи смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a horse laughи смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a horse laughсмех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's enough to make a horse laughсмех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic)
it's going from bad to worsen things get worse from hour to hour!час от часу не легче
it's good to have mustard in time, not after dinnerдорога ложка к обеду (contrast: after dinner (or meat), mustard. after death, the doctor. slow help is no help. when the house is burned down, you bring water. when a thing is done, advice comes too late. Used to mean: that is good what is in time)
it's icy coldсобачий холод
it's impossible to hoist oneself by one's own boots strapsвыше головы не прыгнешь
it's in the bagи дело в шляпе (used to mean: the affair is settled)
it's in the bagдело в шляпе (used to mean: the affair is settled)
it's inevitableчему быть, того не миновать (Anglophile)
it's like a skeleton at the feast о you started speaking with delight and finished with a sorry sight!начал за здравие, а кончил за упокой (said about discrepancy between good beginning (e.g., good news, promising situation, words) and bad ending (e.g., later news, one's deeds))
it's like a skeleton at the feast о you started speaking with delight and finished with a sorry sight!начал за здравие, а свёл за упокой (said about discrepancy between good beginning (e.g., good news, promising situation, words) and bad ending (e.g., later news, one's deeds))
it's like feeding dogs fine but very close to hunting timeна охоту ехать-собак кормить
it's like you wake up and find your goose is cookedбез меня меня женили
it's more than flesh and blood can bearтяжела ты, шапка Мономаха! (used jestingly or with a feeling of self-pity to mean: the burden of one's responsibilities (obligations, duty, etc) is loo heavy to be carried easily (the tsar monomakh's hat was a heavy crown indeed because of heavy jewelry and gold the famous hat was decorated with. the pun is that wearing the crown was a heavy political burden, too))
it's my own problems I can't solve at allчужую беду руками разведу (а к своей ума не приложу)
it's neither fish nor fowlэто ни рыба, ни мясо
it's neither here nor thereв огороде бузина, а в Киеве дядька
it's neither here where the elder is, nor in kiev where uncle livesв огороде бузина, а в Киеве дядька
it's neither my headache nor my piece of cake!моя изба с краю, я ничего не знаю
it's neither my headache nor my piece of cake!моя изба с краю
it's no concern of mineмоя изба с краю, я ничего не знаю
it's no concern of mineмоя изба с краю
it's no fun to be oldстарость – не радость (MichaelBurov)
it's no goэтот номер не пройдёт (that won't do! that won't work! used as one's (resolute) objection to or protest against someone's (planned, proposed, etc) steps, actions)
it's no laughing matterшутка сказать
it's no laughing matterшутка ли сказать
It's no skin off noseа мне-то что!
it's no use beating the airводу толочь – вода будет
it's no use beating the airводу в ступе толочь – вода будет
it's no use beating the airводу в ступе толочь – вода и будет
it's no use beating the airводу толочь – вода и будет
it's no use bursting with envyхороша Маша, да не наша
it's no use crying for the moonна нет и суда нет (contrast: all's out is good for prisoners but naught for the eyes. if you always say "no", you'll never be married)
it's no use crying over spilled milkснявши голову, по волосам не плачут (it is too late (and useless) to worry (express regrets, sympathy) when the whole thing is lost or irrevocable steps towards disaster have already been taken)
it's no use crying over spilt milkутраченного не вернёшь (sophistt)
it's no use crying over spilt milkпотерянного не воротишь
it's no use crying over spilt milkснявши голову, по волосам не плачут (it is too late (and useless) to worry (express regrets, sympathy) when the whole thing is lost or irrevocable steps towards disaster have already been taken)
it's no use crying over spilt milkслезами горю не поможешь (tears never help. used to convince a disappointed, distressed, pained person not to take it to heart)
it's no use fishing in the airводу в ступе толочь – вода и будет
it's no use fishing in the airводу толочь – вода будет
it's no use fishing in the airводу в ступе толочь – вода будет
it's no use fishing in the airводу толочь – вода и будет
it's no use locking the stable door after the horse has boltedчто упало, то пропало
it's no use locking the stable door after the horse has boltedпосле драки кулаками не машут
it's no use locking the stable door after the horse has boltedпоздно пить боржоми, когда почки отвалились
it's no use ploughing the airводу толочь – вода будет
it's no use ploughing the airводу в ступе толочь – вода и будет
it's no use ploughing the airводу в ступе толочь – вода будет
it's no use ploughing the airводу толочь – вода и будет
it's no use pumping a dry wellрешетом воду не носят
it's no use pumping a dry wellрешетом воду не черпают
it's no use pumping a dry wellбесполезно качать воду из пустого колодца
it's no use pumping a dry wellкур доить (дословно: Бесполезно качать воду из пустого колодца)
it's no use pumping a dry wellносить воду решетом (дословно: Бесполезно качать воду из пустого колодца)
it's no use thrashing over old strawводу толочь – вода будет
it's no use thrashing over old strawводу в ступе толочь – вода будет
it's no use thrashing over old strawводу в ступе толочь – вода и будет
it's no use thrashing over old strawводу толочь – вода и будет
it's no use to cry over spilt milkслезами горю не поможешь
it's no use whistling jigs to a milestoneводу толочь – вода будет
it's no use whistling jigs to a milestoneводу в ступе толочь – вода будет
it's no use whistling jigs to a milestoneводу в ступе толочь – вода и будет
it's no use whistling jigs to a milestoneводу толочь – вода и будет
it's not a case of a blind alleyсвет не клином сошёлся
it's not a gay coat that makes gentlemenне одежда красит человека (kiska-myau777)
it's not a gay coat that makes the gentlemanне элегантный пиджак делает человека джентльменом
it's not all a bed of rosesжизнь прожить – не поле перейти
it's not easy to wear the crownтяжела ты, шапка Мономаха!
it's not fit outside for man or beastв такую погоду хороший хозяин собаку из дому не выгонит (алешаBG)
it's not me, and over there what you see is not my mareя не я, и лошадь не моя, и я не извозчик
it's not me, and over there what you see is not my mareя не я, и лошадь не моя
it's not the gay coat that makes the gentlemanнарядная одежда ещё не делает джентльменом (Bobrovska)
it's not the gay coat that makes the gentlemanпо одёжке встречают, но уму провожают
it's not the gay coat that makes the gentlemanпо одежде не суди, по делам гляди
it's not the gift that counts, but the thought behind itДорог не подарок-дорога любовь (george serebryakov)
it's not the Gods who bake potsне боги горшки обжигают (bricks VLZ_58)
it's not who you are, it's who you knowДело не в том, кто ты, а в том, кого ты знаешь (Andrey Truhachev)
it's not worth a farthingгроша ломаного не стоит
it's not worth a rushгроша ломаного не стоит
it's not worth crying over spilt milkчто упало, то пропало
it's nothing to do with meмоя изба с краю, я ничего не знаю
it's nothing to do with meмоя изба с краю
it's nothing to do with meдо поры-у норы, а в пору-в нору (Супру)
it's OK – we'll settle up one day!свои люди – сочтёмся
it's one thing to flourish and another to fightне храбрись на медведя, а храбрись при медведе
it's one thing to flourish and another to fightне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати (igisheva)
it's one thing to flourish and another to fightодно – храбрость на словах, другое – на деле
it's one thing to flourish and another to fightхрабр после рати, как залез на полати
it's one thing to flourish and another to fightразмахивать саблей и сражаться – две разные вещи
it's one thing to flourish and another to fightхрабр после рати, как залез на полати (дословно: Размахивать (саблей) и сражаться-две разные вещи)
it's one thing to flourish and another to fightне храбрись на медведя, а храбрись при медведе (дословно: Размахивать (саблей) и сражаться-две разные вещи)
it's one thing to flourish and another to fightна словах – орёл, на деле – мокрая курица
it's only child's play to what is on the wayэто ещё только цветочки, а ягодки будут впереди
it's only child's play to what is on the wayэто ещё цветочки, а ягодки впереди
it's quite another storyэто из другой оперы
it's raining cats and dogsдождь льёт, как из ведра
it's raining cats and dogsлить как из ведра
it's six of one and half a dozen of the otherтех же щей, да пожиже влей (used sarcastically to mean: it is the same thing, only a bit worse)
it's six of one and half a dozen of the otherчто в лоб, что по лбу
it's still all up in the airвилами на воде писано
it's sure to come goodГосподь не выдаст, свинья не съест
it's sure to come goodБог не выдаст, свинья не съест
it's the early bird that catches the wormкто рано встаёт, тому Бог подаёт
it's the early bird that catches the wormкто рано встаёт, тому Бог подмогнёт
it's the early bird that catches the wormранней птичке первый червяк
it's the early bird that catches the wormкто рано встаёт, тому Бог даёт
it's the early bird that gets the wormкто раньше встал, того и тапки
it's the early bird that gets the wormкто рано встаёт, тому бог подаёт
it's the empty can that makes the most noiseсобака лает-ветер носит
it's the hell of a messчёрт ногу сломит
it's the quiet ones you got to watchв тихом омуте черти водятся (DARKLY)
it's the retinue that makes the kingкороля делает свита (Susannasn)
it's the same old broth for dinner, only made a bit thinnerтех же щей, да пожиже влей
it's the squeaky wheel that gets the greaseищите и обрящете (m_mahalingam)
it's the squeaky wheel that gets the greaseкто ищет, тот всегда найдёт (m_mahalingam)
it's the squeaky wheel that gets the greaseхочешь жить, умей вертеться
it's the squeaky wheel that gets the greaseстучите, и вам откроют (m_mahalingam)
it's the squeaky wheel that gets the greaseпод лежачий камень вода не течёт
it's the thin end of the wedgeэто ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Anglophile)
it's the thought that countsДорог не подарок-дорога любовь (george serebryakov)
it's the thought that countsдорог не подарок – дорого внимание (SirReal)
it's the thought that countsважен не подарок, а внимание (SigGolfer)
it's time for honest folks to be abedпора и честь знать (used to mean: it is time decently to go. often said before starting to leave someone's home, a party)
it's time to be goingпора и честь знать
it's time to be goingпора и совесть знать
it's too good to be trueтвоими бы устами да мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine)
it's too good to be trueтвоими бы устами мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine)
it's too good to be trueвашими бы устами да мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine)
it's too good to be trueвашими бы устами мёд пить (used (sometimes: ironically) to express one's gratitude for someone's prediction and/or one's doubt that everything would be fine)
it's up to youсвоя рука владыка (he (she, etc) permits himself to do whatever he likes. usedcriticizingly, ironically if a person permits himself to do harmful, criminal or foolish things)
it's up to youвольному воля – спасённому рай (just as you please. used when someone acts in his own (unusual or foolish) way and may intend to ignore any advice of others)
it's up to youвольному воля (just as you please, used when someone acts in his own (unusual or foolish) way and may intend to ignore any advice of others)
it's win all, or lose allлибо грудь в крестах, либо голова в кустах
it's win all, or lose allили грудь в крестах, или голова в кустах
it's wrong Fedot – not whom I wantФедот, да не тот
it's your callкак знаешь (SergeiAstrashevsky)
it's your mistake, now face the musicсами кашу заварили, сами и расхлёбывайте
it's your mistake, now face the musicсам кашу заварил, сам и расхлёбывай
it's your property and your fire – so, burn it if you desire!своя рука владыка
never fry a fish till it's caughtцыплят по осени считают
never fry a fish till it's caughtмедведя не убив, шкуры не продавай (дословно: Не жарь непойманной рыбы)
never fry a fish till it's caughtне дели шкуру неубитого медведя
never fry a fish till it's caughtнe жарь непойманной рыбы
now and then – it's too bad againкуда как ни кинь, всё клин
now and then – it's too bad againкуда как ни кинь, везде клин
now and then – it's too bad againкуда ни кинь, везде клин
now and then – it's too bad againкуда ни кинь, всё клин
one's heart isn't in itдуша не лежит
that's what lies at the bottom of it allвот тут-то и собака зарыта
that's what lies at the bottom of it allвот где собака зарыта
that's what's behind it allвот тут-то и собака зарыта
that's what's behind it allвот где собака зарыта
the pot goes so long to the well that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
the pot goes so often to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
the pot goes so often to the well that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
the trouble with a kitten is that eventually it becomes a catс котёнком вся проблема в том, что он становится котом
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig!не знала баба горя, купила баба порося (igisheva)
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig!не было у бабы забот, купила баба порося (igisheva)
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig!не было у бабы хлопот, купила баба порося (used when a person meets (or is going to meet) with difficulties and troubles due to obligations taken upon oneself quite voluntarily)
the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig!не было у бабы печали,да купила баба порося (Rust71)
there's no doubt about itчто и говорить
there's nothing for itделать нечего (used as paren.)
this sorrow's sacred, it strikes where it does loveэто горе священно, оно ударяет там, где оно творит любовь
used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стенку не прошибешь
used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стену не прошибешь
used to mean: you'll never overcome that obstacle, it's too big for you you can't knock down a wall with a pea-shooterлбом стены не прошибешь
we think it's too cheap until we lose it and weepчто имеем, не храним, потерявши, плачем
when the rich make war it's the poor that dieпаны дерутся-у хлопцев чубы трещат (VLZ_58)
when you swim with the sharks, it's easy to wind up as preyесли ты плаваешь с акулами, легко стать их жертвой (ART Vancouver)
with friends one is fine, but at home it's divineв гостях хорошо, а дома лучше
you don't know what you have until it's goneчто имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58)
you don't know what you've got till it's goneчто имеем не храним, потерявши-плачем (VLZ_58)
you spit in his eye and he will reply it's just dew from the skyему, им плюй в глаза – всё божья роса