German | Russian |
Bär bleibt Bär, führst du ihn auch über das Meer | горбатого могила исправит (michigan) |
Danach der Mann geraten, wird ihm die Wurst gebraten | по Сеньке и шапка |
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht | кувшин к колодцу ходит, пока не разобьётся (Andrey Truhachev) |
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht | кувшин будет ходить за водой к колодцу, пока не разобьётся (Andrey Truhachev) |
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht | кувшин к колодцу зачастил: рано или поздно разобьётся (Andrey Truhachev) |
der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht | повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (Andrey Truhachev) |
der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt. | не так страшен черт, как его малюют. |
ein Schuft, der mehr gibt, als er hat! | Подлец, кто много обещает, но ничего не исполняет! |
er hat mehr Glück als Verstand | дуракам счастье |
er ändert seine Entscheidung alle naselang | у него семь пятниц на неделе |
jeder hält es, wie er will | всяк молодец на свой образец |
ein jeder kehre vor seiner Tür! | других не суди – на себя погляди |
man empfängt den Mann nach dem Kleide und entlässt ihn nach dem Verstande | по одёжке встречают, по уму провожают |
Niemand kann aus seiner Haut heraus. | никому не дано выпрыгнуть из своей шкуры (Andrey Truhachev) |
Rufe nicht "Hase" bis du ihn im Sacke hast. | не говори гоп, пока не перепрыгнешь (germanist) |
Rufe nicht Hase bis du ihn im Sacke hast. | не говори гоп, пока не перепрыгнешь (germanist) |
wenn man den Esel nennt, kommt er gerennt | вспомни дурака – он и появится |
wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit | лёгок на помине (snacy) |
wenn man vom Wolfe spricht, ist er nicht weit | лёгок на помине (Dominator_Salvator) |
wenn man vom Wolfe spricht, ist er nicht weit | о волке речь, а он навстречь (Dominator_Salvator) |
wo der Teufel nicht hin mag, da schickt er ein altes Weib. | где чёрт не сладит, туда бабу пошлет |