DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing foot | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a going foot is aye gettingпод лежачий камень вода не течёт (used as encouraging words to mean: by doing nothing you get nowhere – -go ahead and do something)
a going foot is aye gettingпод лежачий камень и вода не течёт (used as encouraging words to mean: by doing nothing you get nowhere – -go ahead and do something)
a walking foot is aye gettingпод лежачий камень вода не течёт
a walking foot is aye gettingпод лежачий камень и вода не течёт
agues come on horseback but go away on footпришла беда, открывай ворота
agues come on horseback, but go away on footболезнь входит пудами, а выходит золотниками (дословно: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком)
agues come on horseback, but go away on footбеду скоро наживёшь, да не скоро выживешь (дословно: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком)
agues come on horseback but go away on footболезнь входит пудами
agues come on horseback, but go away on footбеду скоро наживешь, да не скоро выживешь
agues come on horseback but go away on footпришла беда – отворяй ворота
agues come on horseback, but go away on footболезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком
agues come on horseback, but go away on footбеда к нам верхом, а от нас пешком
agues come on horseback but go away on footбеда к нам верхом, а от нас пешком
agues come on horseback but go away on footпришла беда, растворяй ворота
better a bare foot than noneв темноте и гнилушка светит (igisheva)
better a bare foot than noneв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better a bare foot than noneв поле и жук мясо (igisheva)
better a bare foot than noneза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
better a bare foot than noneна безрыбье и рак рыба
better a bare foot than noneс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a bare foot than noneна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
better a bare foot than noneза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
better a bare foot than noneна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
better a bare foot than noneс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
better a bare foot than noneешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
better a bare foot than noneс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a bare foot than noneс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a bare foot than noneна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
better a bare foot than noneна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
better a bare foot than noneв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better the foot slip than the tongueлучше оступиться, чем оговориться
better the foot slip than the tongueслово не воробей: вылетит – не поймаешь
better the foot slip than the tongueлучше ногою запнуться, чем языком
better the foot slip than the tongueслово не воробей: вылетит – жди беды
better the foot slip than the tongueлучше ногой запнуться, чем языком
don't you dare to set footчтоб ноги твоей где не было!
get the hare's foot to lickполучить самую малость
he really put his foot in his mouthсказал, что в воду "пёрышко" положил
he really put his foot in his mouthсказал, как в воду "пёрышко" положил
I will not pull the thorn out of your foot and put it into my ownсвоя рубаха ближе к телу
I will not pull the thorn out of your foot and put it into my ownсвоя рубашка ближе к телу
I'll never set foot in your house, пр. againноги моей (где) не будет (only ; sing.)
illnesses come on horseback, but go away on footболезнь скоро наживёшь, да не скоро выживешь
illnesses come on horseback, but go away on footболезнь нас не спрашивает
measure another man's foot by one's own lastмерить чужую ногу на собственную колодку
measure another man's foot by one's own lastсудить со своей колокольни
measure another man's foot by one's own lastмерить по своей мерке
measure another man's foot by one's own lastмерить на свой аршин (дословно: Мерить чужую ногу на собственную колодку)
misfortunes come on horseback, and go away on footпришла беда – отворяй ворота
misfortunes come on horseback, and go away on footодно горе идёт по пятам другого
misfortunes come on horseback, and go away on footбеда не ходит одна
misfortunes come on wings and depart on footбеда приезжает верхом, а уходит от нас пешком
never tell your enemy that your foot achesглупа та овца, что исповедуется волку
not to know "A" from a bull's footни бе ни ме (ни кукареку)
one foot is better than two crutchesлучше хромать, чем сиднем сидеть
put one's foot in itпопасть впросак
put one's foot in itпопадать впросак
put one's foot in one's mouthсесть в лужу
put one's foot into itпопасть впросак
put your best foot forwardвыставить лучшую ногу вперёд (досл.)
put your best foot forwardпытаться произвести хорошее впечатление, очень стараться
serve somebody hand and footслужить верой и правдой