English | Russian |
a bad workman finds fault with his tools | у плохого работника всегда виноват инструмент |
a bad workman finds fault with his tools | у плохого работника всегда инструмент виноват |
a fault confessed is half redressed | за признание – половина наказания |
a fault confessed is half redressed | признание – сестра покаяния |
a fault confessed is half redressed | признал ошибку-значит наполовину искупил её |
a fault confessed is half redressed | повинную голову и меч не сечёт |
a fault confessed is half redressed | повинную голову меч не сечёт (дословно: Признанная вина наполовину искуплена) |
a fault confessed is half redressed | за признание-половина наказания (дословно: Признанная вина наполовину искуплена) |
a fault confessed is half redressed | повинную голову меч не сечёт |
a fault confessed is half redressed | кто повинился, того суди Бог |
a fault confessed is half redressed | повиниться – что Богу помолиться |
all are presumed innocent until found at fault | не пойман-не вор! (VLZ_58) |
every one's faults are not written in their foreheads | у него на лбу не написано (дословно: Недостатки у людей на лбу не написаны) |
every one's faults are not written in their foreheads | недостатки у людей на лбу не написаны |
every man has his faults | нет людей без недостатков (дословно: у каждого есть свои недостатки) |
every man has his faults | от запада до востока нет человека без порока (дословно: у каждого есть свои недостатки) |
every man has his faults | у каждого есть свои недостатки |
every man has his faults | у каждого человека есть свои недостатки |
fault confessed is half redressed | за признание – половина наказания |
fault confessed is half redressed | признанная вина наполовину искуплена |
faults are thick where love is thin | кто любит, тот видит одни достоинства |
faults are thick where love is thin | милому мила – и без белил бела |
faults are thick where love is thin | у нелюбимой жены и юбка воняет (Anglophile) |
faults are thick where love is thin | полюбится сатана лучше ясного сокола |
faults are thick where love is thin | Bqe терплю, потому что люблю |
faults are thick where love is thin | все терплю, потому что люблю (дословно: Много недостатков видят в тех, кого мало любят) |
faults are thick where love is thin | когда любви мало, то недостатков много |
faults are thick where love is thin | кого не любят, того и не слушают (дословно: Много недостатков видят в тех, кого мало любят) |
faults are thick where love is thin | влюблённый рябин не видит |
faults are thick where love is thin | любовь зла – полюбишь и козла |
faults are thick where love is thin | в постылом всё немило (Anglophile) |
faults are thick where love is thin | много недостатков видят в тех, кого мало любят |
faults are thick where love is thin | милому мила-и без белил бела (дословно: Много недостатков видят в тех, кого мало любят) |
he is all fault who hath no fault at all | кто без изъяна, тот сплошной изъян |
he that commits a fault | на воре шапка горит |
he that commits a fault | виноватому мерещится, что все только о нём и говорят |
he that commits a fault, thinks everyone speaks of it | на воре шапка горит |
he that commits a fault, thinks everyone speaks of it | правда глаза колет |
he that commits a fault thinks everyone speaks of it | тому, кто что-то натворит, кажется, что всяк об этом говорит |
he that commits a fault, thinks everyone speaks of it | виноватому мерещится, что он у всех на языке |
he that commits a fault thinks everyone speaks of it | на воре шапка горит (he who feels (knows) he is to blame, would inevitably betray himself) |
hunger finds no fault with cookery | голодному не стать еду разбирать |
hunger finds no fault with cookery | голод стряпню не критикует |
hunger finds no fault with cookery | голод-лучший повар (дословно: Голод стряпню не критикует) |
if I have any fault, it is digression | если я в чём и виноват, то только в отступлениях от традиций |
know your own faults before blaming others for theirs | прежде чем судить других, оглянись на себя.L |
no need to scold when the fault is old | быль молодцу не укора |
no need to scold when the fault is old | быль молодцу не укор |
not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's fault | недосол на столе, а пересол на спине |
not enough salt is hardly a fault, but too much salt is a cook's fault | недосол на столе, пересол на спине |