English | Russian |
a clear conscience laughs at false accusations | чистого и огонь не обожжёт (дословно: Чистая совесть смеётся над клеветой) |
a clear conscience laughs at false accusations | чистое к поганому не льнёт |
a clear conscience laughs at false accusations | чистое небо не боится ни молнии, ни грома |
a clear conscience laughs at false accusations | чистое к поганому не пристанет |
a clear conscience laughs at false accusations | добрая совесть не боится клеветы (дословно: Чистая совесть смеётся над клеветой) |
all analogies are false | все аналогии лживы (the correctness or incorrectness of an analogy is beside the point – all analogies are false by definition org.uk Shabe) |
better an open enemy than a false friend | не та собака кусает, что громко лает, а та, что молчит да хвостом юлит |
better an open enemy than a false friend | не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет (дословно: Лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга) |
better an open enemy than a false friend | лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга |
clear conscience laughs at false accusations | чистого и огонь не обожжёт |
clear conscience laughs at false accusations | добрая совесть не боится клеветы |
clear conscience laughs at false accusations | чистая совесть смеется над клеветой |
fair without, false within | собой красава, да душой трухлява |
fair without, false within | лицом хорош, да душою не пригож |
fair without, false within | хорош дуб, да дупляст |
fair without, false within | рубашка бела, да душа черна |
fair without, foul false within | собой красива, да душой трухлява |
fair without, foul false within | лицом хорош, да душой не пригож |
fair without, foul false within | рубашка бела, да душа черна |
fair without, foul false within | красиво снаружи, да грязно внутри |
false friends are worse than open enemies | друг до поры – хуже недруга |
false friends are worse than open enemies | неверный друг опаснее врага |
false friends are worse than open enemies | друг до поры-хуже недруга (дословно: Фальшивые друзья хуже явных врагов) |
false friends are worse than open enemies | фальшивые друзья хуже явных врагов |
false friends are worse than open enemies | с медведем дружись, а за топор держись |