English | Russian |
a woman's work is never done | женские дела длятся бесконечно (Yeldar Azanbayev) |
a woman's work is never done | в хозяйстве работы делать не переделать |
and the thing is as good as done | и дело в шляпе |
and the thing is as good as done | дело в шляпе |
and the trick's done | и дело в шляпе |
and the trick's done | дело в шляпе |
da bump on the head will still be blue whether you do it yourself or it's done to you | что в лоб, что по лбу |
do as most men do, then most men will speak well of you | в строю идёшь – шагай в ногу |
do as you would be done by | коли хочешь себе добра, не делай людям зла |
do as you would be done by | не делай другим того, что себе не пожелаешь (george serebryakov) |
do as you would be done by | когда хочешь себе добра, то никому не делай зла (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали) |
do as you would be done by | поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой |
do as you would be done by | поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали |
do as you would be done by | как аукнется, так и откликнется (Anglophile) |
do as you would be done by | чего себе не хочешь, того другому не делай (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали) |
do as you would be done by | чего себе не хочешь, того другому не желай |
do as you would be done by | чего себе не желаешь, того и другому не твори (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали) |
do somebody an ill service | подложить свинью (кому-либо) |
do somebody an ill turn | подложить свинью (кому-либо) |
do the dirty on | вставить фитиль (someone – кому-либо) |
do the dirty on | вырыть яму (someone – кому-либо) |
do the dirty on | выкопать яму (someone – кому-либо) |
do the dirty on | насыпать соли на хвост (someone – кому-либо) |
do the dirty on | сыграть с кем-либо злую шутку (someone) |
do the dirty on | подвести мину под (someone – кого-либо) |
do the dirty on | вставить перо (someone – кому-либо) |
do what you set out to do | взявшись за гуж не говори, что не дюж |
easier said than done | легче советы давать, чем им следовать (Andrey Truhachev) |
easier said than done | сказано-не доказано, надо сделать (дословно: Легче сказать, чем сделать) |
easier said than done | легко сказать, да трудно сделать (Andrey Truhachev) |
easier said than done | легко сказать, да нелегко орла поймать (Andrey Truhachev) |
easier said than done | легко хвалиться, легко и свалиться (Andrey Truhachev) |
easier said than done | легко сказать, да тяжело сделать (Andrey Truhachev) |
easier said than done | легко сказка сказывается, да не легко дело делается (дословно: Легче сказать, чем сделать) |
easier said than done | скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается |
easier said than done | сказано – не доказано, надо сделать (дословно: Легче сказать, чем сделать) |
easier said than done | скоро сказка сказывается, да не легко дело делается |
easier said than done | сказано – не доказано, надо ещё сделать |
easier said than done | легко сказка сказывается, да не скоро дело делается |
hills and vales have done in the horse | укатали бурку крутые горки |
hills and vales have done in the horse | уходили сивку крутые горки |
hills and vales have done in the horse | уходили бурку крутые горки |
hills and vales have done in the horse | умыкали бурку крутые горки |
hills and vales have done in the horse | умыкали сивку крутые горки |
hills and vales have done in the horse | укатали сивку крутые горки |
if things were to be done twice all would be wise | если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами |
if things were to be done twice, all would be wise | русский мужик задним умом крепок (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized) |
if things were to be done twice, all would be wise | русский человек задним умом крепок (used (often: jocularly) when the right solution of a problem (a bright idea) comes to one's mind too late to be implemented, realized) |
if things were to be done twice all would be wise | задним умом всяк крепок (дословно: Если бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецами) |
if you don't want to be done a disservice, don't do anyone a service | не хочешь зла, не делай добра (VLZ_58) |
if you want a thing done well, do it yourself | не нравится сделай сам (alexghost) |
if you want a thing done well, do it yourself | не нравится – сделай сам (alexghost) |
if you want a thing done well, do it yourself | у семи нянек дитя без глаза |
if you want a thing done well, do it yourself | у семи нянек дитя без глазу |
if you want a thing well done, do it yourself | свой глаз – алмаз |
if you want a thing well done, do it yourself | свой глаз-алмаз а чужой-стекло (one always trusts one's own judgement rather than that of others) |
if you want a thing well done, do it yourself | свой глаз-алмаз (one always trusts one's own judgement rather than that of others) |
if you want a thing well done, do it yourself | если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, делай его сам |
if you want a thing well done, do it yourself | хорошо делается то, что делается своими руками (VLZ_58) |
if you want a thing well done, do it yourself | если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай его сам |
it is tales that are quickly spun, deeds are sooner said than done | скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается |
it will be done right to a T | комар носа не подточит |
it's all over and done with | что с воза упало, то и пропало |
it's all over and done with | было да травой поросло |
it's all over and done with | что было, то прошло |
it's all over and done with | что с возу упало, то пропало (2) |
it's all over and done with | что было, то прошло и быльём поросло |
it's all over and done with | было да быльём поросло |
it's best to get unpleasant things over and done with. | лучше ужасный конец, чем ужас без конца (Andrey Truhachev) |
let him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has done | вольному воля – спасённому рай |
let him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has done | вольному воля |
Life is short, but there's a lot to be done or life is short, but there's much to do | Жизнь коротка, а дел много |
March grass never did good | от ранней травы проку не будет |
never do tomorrow what can be done today | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
never put off till tomorrow what can be done today | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
never put off till tomorrow what you can do can be done today | не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорят |
never put off till tomorrow what you can do can be done today | никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
never put off till tomorrow what you can do can be done today | сегодняшней работы на завтра не откладывай |
nothing must be done hastily but killing of fleas | торопом только блох ловить |
nothing must be done hastily but killing of fleas | торопиться нужно только блох убивать |
nothing must be done hastily but killing of fleas | торопливость нужна лишь при ловле блох |
nothing must be done hastily but killing of fleas | поспешность нужна только при ловле блох (дословно: Торопиться нужно только блох убивать) |
nothing must be done hastily but killing of fleas | торопливость нужна только при ловле блох |
nothing must be done hastily but killing of fleas | скоро только блох ловят |
nothing must be done hastily but the killing of fleas | поспешность нужна только при ловле блох |
self done is soon done | скоро делается только то, что делается своими руками |
self done is soon done | скоро делается то, что делается своими руками |
self done is well done | хорошо делается только то, что делается своими руками |
self done is well done | хорошо делается то, что делается своими руками |
so much to do, so little done | век долог, да час дорог |
so said so done | сказано – сделано (used when something said is or must be done without delay) |
soon enough done if well done | золотые ручки не испортят мучки |
sooner said than done | скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается |
sooner said than done | что скоро, то не споро (what is done quickly, is not necessarily done well, wait a bit, do not hurry) |
the business is a good as done | хорошо то дело, которое сделано |
things done cannot be undone | что было, то сплыло |
things done cannot be undone | что с возу упало, то пропало |
things done cannot be undone | прошлого не воротишь |
well begun is half done | хорошее начало – половина дела |
well begun is half done | хорошо начали-наполовину сделали |
well begun is half done | лиха беда начало |
well begun is half done | лиха беда – начало |
well begun is half done | хорошее начало полдела откачало (дословно: Хорошо начатое-наполовину сделано) |
well begun is half done | хорошо начатое – наполовину сделано |
well done, if twice done | поспешишь – людей насмешишь |
what is done by night appears by day | что сделано ночью, становится видно днем (смысл: все тайное становится явным) |
what is done by night appears by day | всё тайное становится явным |
what is done by night appears by day | что сделано ночью, становится видно днём (Taras) |
what is done by night appears by day | что сделано ночью, то днём видно будет |
what is done, cannot be undone | слезами горю не поможешь |
what is done, cannot be undone | сделанного не воротишь |
what is done, cannot be undone | что сделано, то сделано |
what is done, cannot be undone | что с возу упало, то пропало |
what is done cannot be undone | что сделано, того не воротишь |
what is done cannot be undone | сделанного не воротишь |
what is done cannot be undone | сделанного не воротишь (дословно: Что сделано, того не воротишь) |
what is done cannot be undone | что сделано, того уже не исправишь |
what is done in a hurry is never done well | спех людям на смех (george serebryakov) |
what man has done, man can do | не боги горшки обжигают |
what may be done at any time is done at no time | что можно сделать всегда, не делается никогда |
what may be done at any time, will be done at no time | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня (contrast: we shall catch birds tomorrow) |
whatever man has done, man may do | Сумел один, смогут и другие (O.Zel) |
what's done cannot be undone | сделанного не воротишь |
what's done can't be undone | что с возу упало, то пропало |
what's done can't be undone | что сделано, того не воротишь |
what's done can't be undone | что сделано, того не переделаешь |
what's done can't be undone | сделанного не воротишь |
what's done can't be undone | что сделано, то сделано |
what's to be done? | как быть? (как кому быть с кем, с чем?) |
when a thing is done, advice comes too late | после драки кулаками не машут |
when a thing is done, advice comes too late | задним умом всяк крепок (george serebryakov) |
when a thing is done, advice comes too late | после дела за советом не ходят (george serebryakov) |
when children stand quiet, they have done some harm | если дети притихли, значит они что-то натворили |
when children stand quiet, they have done some harm | если дети притихли, жди беды |
when the work is done, there's time for fun | кончил дело, гуляй смело |
work done, have your fun | делу время, а потехе час |
work done, have your fun | кончил дело, гуляй смело (used to mean: after the work is done, repose is sweet) |
work done, have your fun | кончил дело – гуляй смело |
work done, have your fun | делу время, потехе час |
work done, have your fun | если весело живётся, и работа спорится |