English | Russian |
a man can do anything if he tries | не боги горшки обжигают (VLZ_58) |
a man can do no more than he | попёрек себя не перепрыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
a man can do no more than he | конс (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
a man can do no more than he | выше головы не прыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
a man can do no more than he can | и орёл выше солнца не летает |
a man can do no more than he can | выше солнца и сокол не летает |
a man can do no more than he can | выше себя не прыгнешь |
a man can do no more than he can | выше лба уши не растут (igisheva) |
a man can do no more than he can | нельзя объять необъятное |
a man can do no more than he can | выше головы не прыгнешь |
clothes do not make a man | встречают по одёжке, провожают по уму |
clothes do not make a man | не всяк монах, на ком клобук |
clothes do not make the man | встречают по одёжке, провожают по уму |
Clothes do not make the man | по одёжке встречают, а по уму провожают |
clothes do not make the man | не всяк монах, на ком клобук |
man can do no more than he can | попёрек себя не перепрыгнешь |
man can do no more than he can | выше головы не прыгнешь |
man can do no more than he can | больше того, что можешь, не сделаешь |
one man can't do the work of ten | один в поле не воин |
what man has done, man can do | не боги горшки обжигают |
what one man can do, another can do | не боги горшки обжигают (Баян) |
what one man can do, another can do too | не боги горшки обжигают (VLZ_58) |
whatever man has done, man may do | Сумел один, смогут и другие (O.Zel) |