DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing calling | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a close call doesn't count at allчуть-чуть не считается
call a spade a spadeназывать вещи своими именами (дословно: Лопату называть лопатой)
call in Beelzebub to cost out Satanпризывать на помощь Вельзевула, чтобы изгнать сатану
call me a pot but heat me notназывай хоть горшком, только в печку не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печь не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печку не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печку не сажай
call me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печь не сажай
call me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печь не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печку не ставь
call me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печку не сажай
call me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печь не сажай
call no man happy till he is deadчеловек счастлив только после смерти
call off the dogsсменить пластинку (дословно: Отозвать собак. Смысл: переменить неприятную тему разговора)
call off the dogsперевернуть пластинку (дословно: Отозвать собак. Смысл: переменить неприятную тему разговора)
call off the dogsотозвать собак (смысл: переменить неприятную тему разговора)
call things by their proper namesназывать вещи своими именами
deep will call deepсвой своему поневоле друг
have nothing to call one's ownни кола ни двора
have nothing to call one's ownне иметь ни гроша за душой
pay a social callнанести визит друзьям (A "social call" used to mean a visit to the home of a friend or acquaintance that is purely social as opposed to business-related. It is a somewhat old fashioned expression. ART Vancouver)
please call a spade a spadeхлеб-соль ешь, а правду режь
that is what difficult times call forдрузья познаются в беде (grafleonov)
the echo responds to the callкак аукнется так и откликнется (VLZ_58)
the pot calling the kettle blackгоршок котёл сажей корил (Anglophile)
the pot calling the kettle black!чья бы корова мычала, а твоя бы молчала
you are calling for mustard after dinner, aren't you?на охоту ехать-собак кормить