DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing better | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bad bush is better than the open fieldпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldв слепом царстве кривой – король (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldв поле и жук мясо (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldв темноте и гнилушка светит (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldв слепом царстве кривой – король (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldна безрыбье и рак рыба (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
a bad bush is better than the open fieldпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
a bad compromise is better than a good lawsuitхудой мир лучше доброй драки
a bad compromise is better than a good lawsuitхудой мир лучше доброй ссоры (дословно: Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба)
a bad compromise is better than a good lawsuitхудой мир лучше доброй брани (igisheva)
a bad peace is better than a good warхудой мир лучше доброй войны (тж. см. a bad peace is better than a good quarrel 'More)
a bit in the morning is better than nothing all dayлучше хоть что-нибудь, чем ничего (Bobrovska)
a bit in the morning is better than nothing all dayлучше синица в руках, чем журавль в небе
a bit in the morning is better than nothing all dayлучше яйцо сегодня, чем курица завтра
a civil denial is better than a rude grantвежливый отказ лучше грубого согласия
a civil denial is better than a rude grantвежливый отказ лучше, чем грубое согласие
a clean fast is better than a dirty breakfastлучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд (дословно: Честный пост лучше, чем нечестный (букв. грязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, да честнее)
a clean fast is better than a dirty breakfastлучше бедность да честность (, нежели прибыль да стыд)
a clean fast is better than a dirty breakfastхлеб с водою, да не пирог с лихвою (дословно: Честный пост лучше, чем нечестный (букв. грязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, да честнее)
a clean fast is better than a dirty breakfastлучше быть честным бедняком, чем богатым подлецом
a clean fast is better than a dirty breakfastлучше быть бедняком, чем разбогатеть со грехом
a clean fast is better than a dirty breakfastбеднее, да честнее
A feather in the hand is better than a bird in the airлучше синица в руки, чем журавль в небе
a feather in the hand is better than a bird in the airне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
a feather in the hand is better than a bird in the airне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
a feather in the hand is better than a bird in the airне сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva)
a feather in the hand is better than a bird in the airне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
a feather in the hand is better than a bird in the airлучше синица в руках, чем журавль в небе (igisheva)
a friend in court is better than a penny in purseдоброе братство милее богатства
a friend in court is better than a penny in purseне имей сто рублей, имей сто друзей (friendship is dearer than money)
a friend in court is better than a penny in purseне держи сто рублей, а держи сто друзей (friendship is dearer than money)
a friend in court is better than a penny in purseне держи сто рублей, держи сто друзей (friendship is dearer than money)
a friend in court is better than a penny in purseне имей сто рублей, а имей сто друзей (friendship is dearer than money)
a friend in court is better than a penny in purseдружба дороже денег
a friend in court is better than a penny in purseбыл бы друг, а деньги будут
a friend in court is better worth a penny in purseне имей сто рублей, а имей сто друзей
a friend in court is better worth a penny in purseне держи сто рублей, держи сто друзей
a friend in court is better worth a penny in purseне держи сто рублей, а держи сто друзей
a friend in court is better worth a penny in purseне имей сто рублей, имей сто друзей
a friend in the market is better than money in the chestне имей сто рублей, а имей сто друзей
a friend in the market is better than money in the chestне держи сто рублей, держи сто друзей
a friend in the market is better than money in the chestне держи сто рублей, а держи сто друзей
a friend in the market is better than money in the chestне имей сто рублей, имей сто друзей
a gift in the hand is better than two promisesлучше воробей в руке, чем петух на кровле
a gift in the hand is better than two promisesлучше телёнок в хлеву, чем корова за горой
a gift in the hand is better than two promisesлучше синица в руках, чем журавль в небе
a good name is better than richesденег ни гроша, да слава хороша
a good name is better than richesлучше быть бедняком, чем жить со грехом
a good name is better than richesлучше жить бедняком, чем жить со грехом
a good name is better than richesлучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом
a good name is better than richesдобрая слава дороже богатства
a good name is better than richesдоброе имя лучше богатства
a good name is better than richesдобрая слава лучше богатства
a lean compromise is better than a fat lawsuitхудой мир лучше доброй ссоры
a lean compromise is better than a fat lawsuitхудой мир лучше доброй брани (igisheva)
a little is better than noneчто-то лучше, чем ничего
a little is better than noneближняя соломка лучше дальнего сенца
a live dog is better than a dead lionживая собака лучше мёртвого льва
A living dog is better than a dead lionлучше синица в руках, чем журавль в небе
A living dog is better than a dead lionлучше синица в руки, чем журавль в небе
a living dog is better than a dead lionлучше воробей в руке, чем петух на кровле
a living dog is better than a dead lionне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roofне сули журавля в небе, а дай синицу в руки (igisheva)
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roofне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roofне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
a sparrow in the hand is better than the pigeon on the roofне сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva)
an injury forgiven is better than an injury revengedбыль молодцу не укора
an injury forgiven is better than an injury revengedчто было, то было (и быльём поросло)
an injury forgiven is better than an injury revengedкто старое помянёт, тому глаз вон
an injury forgiven is better than an injury revengedбыль молодцу не укор
an old man is no better than a babyстарый, что малый (used (often: disapprovingly) to mean: old people are like children- they can be as naive, silly, weak, wilful as children)
anything is better than nothingне до жиру, быть бы живу (george serebryakov)
bad corn promise is better than a good lawsuitплохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба
better a bare foot than noneв поле и жук мясо (igisheva)
better a bare foot than noneс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a bare foot than noneс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
better a bare foot than noneс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
better a bare foot than noneна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
better a bare foot than noneна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
better a bare foot than noneв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better a bare foot than noneс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a bare foot than noneна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
better a bare foot than noneв темноте и гнилушка светит (igisheva)
better a bare foot than noneв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better a bare foot than noneна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
better a bare foot than noneза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
better a bare foot than noneза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
better a bare foot than noneешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
better a bare foot than noneпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
better a bare foot than noneна безрыбье и рак рыба
better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating placeне сули бычка, а дай стакан молочка (igisheva)
better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating placeне сули журавля в небе, а дай синицу в руки (igisheva)
better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating placeне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating placeне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating placeлучше синица в руках, чем журавль в небе (igisheva)
better a glorious death than a shameful lifeлучше смерть, но смерть со славой, чем бесславных дней позор (дословно: Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь)
better a glorious death than a shameful lifeлучше почётная смерть, чем постыдная жизнь (igisheva)
better a glorious death than a shameful lifeлучше умереть стоя, чем жить на коленях
better a glorious death than a shameful lifeлучше умереть в поле, чем в бабьем подоле (igisheva)
better a glorious death than a shameful lifeлучше славная смерть, чем постыдная жизнь (igisheva)
better a glorious death than a shameful lifeлучше смерть славная, чем жизнь позорная (дословно: Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь)
better a lean jade than an empty halterпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
better a lean jade than an empty halterв поле и жук мясо (igisheva)
better a lean jade than an empty halterна безрыбье и рак рыба
better a lean jade than an empty halterпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
better a lean jade than an empty halterешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
better a lean jade than an empty halterв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better a lean jade than an empty halterс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a lean jade than an empty halterна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
better a lean jade than an empty halterв темноте и гнилушка светит (igisheva)
better a lean jade than an empty halterпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
better a lean jade than an empty halterпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
better a lean jade than an empty halterпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
better a lean jade than an empty halterс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a lean jade than an empty halterс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a lean jade than an empty halterпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
better a lean jade than an empty halterна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
better a lean jade than an empty halterна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
better a lean jade than an empty halterна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
better a lean jade than an empty halterза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
better a lean jade than an empty halterза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
better a lean jade than an empty halterв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better a lean peace than a fat victoryхудой мир лучше доброй брани (igisheva)
better a lean peace than a fat victoryхудой мир лучше доброй драки
better a lean peace than a fat victoryхудой мир лучше доброй ссоры (брани)
better a little fire to warm us than a big one to burn usвсё хорошо в меру (igisheva)
better a little fire to warm us than a big one to burn usхорошего понемножку (igisheva)
better a little fire to warm us, than a great one to burn usлучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт
better a little fire to warm us, than a great one to burn usхорошенького понемножку
better a little fire to warm us than a great one to burn usвсё хорошо в меру (igisheva)
better a little fire to warm us, than a great one to burn usхорошего понемножку (дословно: Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт)
Better a living dog than a dead lion.живой трус лучше мёртвого героя (Andrey Truhachev)
Better a living dog than a dead lion.ты либо мёртвый герой, либо живой трус. (Andrey Truhachev)
better a mediocre peace than a glorious warхудой мир лучше доброй войны (mikhailS)
better a small fish than an empty dishв темноте и гнилушка светит (igisheva)
better a small fish than an empty dishв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better a small fish than an empty dishпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
better a small fish than an empty dishпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
better a small fish than an empty dishпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
better a small fish than an empty dishс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a small fish than an empty dishв поле и жук мясо (igisheva)
better a small fish than an empty dishза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
better a small fish than an empty dishза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
better a small fish than an empty dishпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
better a small fish than an empty dishна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
better a small fish than an empty dishна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
better a small fish than an empty dishна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
better a small fish than an empty dishс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
better a small fish than an empty dishс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a small fish than an empty dishс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better a small fish than an empty dishпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
better a small fish than an empty dishпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
better a small fish than an empty dishешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
better a small fish than an empty dishв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better a small fish than an empty dishна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
better a small fish than an empty dishна безрыбье и рак рыба (used to mean: something is better than nothing, a little is better than none)
better an egg today than a hen tomorrowлучше яйцо сегодня, чем курица завтра
better an egg today than a hen tomorrowне сули бычка, а дай чашку молочка (igisheva)
Better an egg today than a hen tomorrowлучше синица в руках, чем журавль в небе
better an egg today than a hen tomorrowне сули бычка, а дай стакан молочка
better an egg today than a hen tomorrowне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
better an egg today than a hen tomorrowне сули бычка, а отдай чашку молочка (igisheva)
Better an egg today than a hen tomorrowлучше синица в руки, чем журавль в небе
better an open enemy than a false friendне та собака кусает, что громко лает, а та, что молчит да хвостом юлит
better an open enemy than a false friendне та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет (дословно: Лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга)
better an open enemy than a false friendлучше иметь явного врага, чем лицемерного друга
better be a fool than a knaveлучше хромать, чем воровать
better be a fool than a knaveлучше дурак с кротостью, чем умный с хитростью
better be alone than in bad companyс добрыми дружись, а лукавых сторонись (дословно: Лучше быть одному, чем в плохой компании)
better be alone than in bad companyс добрым дружись, а лукавых сторонись
better be alone than in bad companyлучше быть одному, чем в плохой компании
better be an old man's darling than a young man's slaveлучше со старым в раю, чем с молодым в аду
better be born lucky than richне родись красивой, а родись счастливой (дословно: Лучше родиться удачливым, нежели богатым)
better be born lucky than richне родись красивым, а родись счастливым
better be born lucky than richлучше родиться удачливым, нежели богатым
better be envied than pitiedлучше жить в зависти, чем в жалости (дословно: Лучше вызывать в людях зависть, чем жалость)
better be envied than pitiedлучше пусть завидуют, чем жалеют
better be envied than pitiedлучше вызывать зависть, чем жалость
better be envied than pitiedлучше вызывать в людях зависть, чем жалость
better be sure than sorryпокой лучше печали
better be the head of a dog, than the tail of a lionлучше быть первым среди последних, чем последним среди первых
better be the head of a dog than the tail of a lionлучше быть головой собаки, чем хвостом льва (смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых)
better be the head of a dog, than the tail of a lionлучше быть первым в деревне, чем последним в городе
better be the head of a dog than the tail of a lionлучше быть головой кошки, чем хвостом льва (дословно: Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последним среди знатных или богатых)
better be the head of a dog, than the tail of a lionлучше быть головой кошки, чем хвостом льва
better bend than breakпоклониться – спина не переломится
better bend than breakлучше согнуться, чем сломаться
better bend than breakпоклониться – голова не отвалится
better bend the neck than bruise the foreheadлбом стену не прошибёшь
Better buy than borrowдолг есть тягостное бремя – отнимает сон и время (Andrey Truhachev)
Better buy than borrowдолг не ревёт, а спать не даёт (Andrey Truhachev)
better by far a widow be than a wife whose man's away at seaжена без мужа – вдовы хуже
better dead than redлучше быть мёртвым, чем красным (Супру)
better dead than redлучше мёртвый, чем красный (Супру)
better dead than redлучше быть мёртвым, чем рыжим (Супру)
better dead than redлучше мёртвый, чем рыжий (Супру)
better dead than redумру скорей капиталистом, чем жить я буду коммунистом (Shabe)
better deny at once than promise longлучше горькая правда, чем сладкая ложь
better deny at once than promise longчестный отказ лучше затяжки (дословно: Чем все время обещать, лучше сразу отказать)
better deny at once than promise longне держи посулом, одолжи отказом (дословно: Чем все время обещать, лучше сразу отказать)
better die standing than live kneelingлучше смерть славная, чем жизнь позорная
better die standing than live kneelingлучше умереть стоя, чем жить на коленях
better early than lateлучше рано, чем поздно
better early than lateискру туши до пожара (дословно: Лучше рано, чем поздно)
better fed than taughtвелик пень, да дупляст
better feet slip than the tongueслово не воробей, выпустишь – не поймаешь
better feet slip than the tongueслово не воробей, вылетит – не поймаешь
Better fill a man's belly than his eyeс погляденья сыт не будешь (Mere looking at food or something else does not content a person VLZ_58)
better give a shilling than lend a half-crownлучше подарить медяк, чем дать взаймы золотой
better give a shilling than lend a half-crownлучше подарить шиллинг, чем дать взаймы пол-кроны (Шиллинг в 2,5 раза меньше пол-кроны)
better go reign in hell than serve in heavenлучше править в аду, чем прислуживать в раю
better go to bed supperless than rise in debtешь картошку вместо ржи, а чужого не держи
better go to bed supperless than rise in debtлучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу
better go to bed supperless than rise in debtешь хоть репу вместо ржи, а чужого не держи (дословно: Лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу)
better go to heaven in rags than to hell in embroideryне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
better have it and not need it than need it and not have itв хозяйстве и верёвочка пригодится (VLZ_58)
better lose a jest than a friendне шути с таким ты шуток, кто на всяко слово чуток (дословно: Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга)
better lose a jest than a friendне шути над тем, что дорого другому (дословно: Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга)
better lose a jest than a friendлучше воздержаться от шутки, чем потерять друга
better lose a jest than a friendшуток с другом не шути – потеряешь его на полпути
better luck next timeпервый блин комом
better never begin than never make an endвзялся за гуж, не говори, что не дюж
better not to promise at all than to make a promise and not keep itлучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнить
better one small fish than an empty dishне сули журавля в небе, а дай синицу в руки
better one-eyed than stone-blindв темноте и гнилушка светит (igisheva)
better one-eyed than stone-blindв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better one-eyed than stone-blindна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
better one-eyed than stone-blindешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
better one-eyed than stone-blindс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better one-eyed than stone-blindс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
better one-eyed than stone-blindс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better one-eyed than stone-blindс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
better one-eyed than stone-blindпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
better one-eyed than stone-blindна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
better one-eyed than stone-blindна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
better one-eyed than stone-blindза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
better one-eyed than stone-blindза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
better one-eyed than stone-blindв поле и жук мясо (igisheva)
better one-eyed than stone-blindлучше кривой, чем совсем слепой
better one-eyed than stone-blindлучше кривой, чем слепой
better one-eyed than stone-blindна безрыбье и рак рыба
better one-eyed than stone-blindиз двух зол нужно выбирать меньшее
better one-eyed than stone-blindиз двух зол выбирают меньшее
better one-eyed than stone-blindв слепом царстве кривой – король (igisheva)
better the devil you know than the devil you don'tизвестная беда лучше ожидаемой неизвестности (дословно: Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого)
better the devil you know than the devil you don'tчёрт знакомый лучше чёрта незнакомого
better the devil you know than the devil you don'tиз двух зол выбирают меньшее
better the devil you know than the devil you don'tсвой чёрт ближе
better the devil you know than the devil you don'tзнакомый чёрт лучше незнакомого (sophistt)
better the devil you know than the devil you don't knowкабы знать, где упасть, так соломки бы припасть
better the devil you know than the devil you don't knowизвестная беда лучше ожидаемой неизвестности
better the foot slip than the tongueслово не воробей: вылетит – жди беды
better the foot slip than the tongueслово не воробей: вылетит – не поймаешь
better the foot slip than the tongueлучше ногою запнуться, чем языком
better the foot slip than the tongueлучше ногой запнуться, чем языком
better the last smile than the first laughterхорошо смеётся тот, кто смеётся последним
better to ask the way than go astrayлучше спросить, как пройти, чем сбиться с пути
better to ask the way than go astrayязык до Киева доведёт
better to be safe than sorryвсегда лучше перебдеть, чем недобдеть (alexs2011)
better to die in your own land than to leave itс родной земли умри, а не сходи (Technical)
better to do well than to say wellлучше хорошо поступить, чем хорошо говорить
better to do well than to say wellменьше слов, больше дела
better to do well than to say wellсказано-не доказано, надо сделать (дословно: Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить)
better to do well than to say wellот слова до дела – бабушкина верста
better to do well than to say wellпоступки говорят громче слов (Enrica)
better to do well than to say wellне спеши языком, а спеши делом
better to do well than to say wellот слова до дела-бабушкина верста (дословно: Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить)
better to do well than to say wellлучше хорошо поступать, чем хорошо говорить
better to do well than to say wellсказано – не доказано, надо сделать (дословно: Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить)
better to have loved and lost than never to have loved at allжить без любви быть может проще, но как на свете без любви прожить?
better to live on the roof than share the house with a nagging wifeлучше жить одному на кровле, чем со сварливой женой в просторном доме
better to reign in hell, than serve in heavenлучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю
better to reign in hell, than serve in heavenлучше быть в деревне первым, чем в городе последним (дословно: Лучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю)
better too little than too muchнедосол на столе, пересол на спине
better too much than too littleлучше пере-, чем недо- (Shabe)
better unborn than untaughtлучше на свет не родиться, чем неучем жить
better unborn than untaughtлучше не родиться, чем неучем жить
better underdone than overdoneпересол хуже недосола (george serebryakov)
better untaught than ill taughtполузнание хуже незнания
better untaught than ill taughtхудая грамота – только пагуба
better untaught than ill taughtнедоученный хуже неучёного
better untaught than ill-taughtлучше быть необученным, чем плохо обученным
better untaught than ill-taughtполузнание хуже незнания (дословно: Лучше быть необученным, чем плохо обученным)
better untaught than ill-taughtнедоученный хуже неучёного (дословно: Лучше быть необученным, чем плохо обученным)
better wear out than rust outлучше сносить, чем сгноить
better wed over the mixen than over the moorне ищи зайца в бору – на опушке сидит
better wed over the mixen than over the moorне ищи жену за морем, а ищи рядом
choose the better of two poor optionsвыбирать из двух зол меньшее (Wakeful dormouse)
civil denial is better than a rude grantвежливый отказ лучше, чем грубое согласие
clean fast is better than a dirty breakfastчестный пост лучше, чем нечестный букв. грязный завтрак (смысл: лучше беднее, да честнее)
clean fast is better than a dirty breakfastхлеб с водою, да не пирог с лихвою
clean fast is better than a dirty breakfastлучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд
comfort is better than prideправда хорошо, а счастье лучше (used philosophically and opportunistically to mean: happiness is above all (and above principles, too))
creditors have better memories than debtorsу заимодавцев память лучше, чем у должников
creditors have better memories than debtorsу кредиторов память лучше, чем у должников
creditors have better memories than debtorsдающий помнит дольше берущего
creditors have better memories than debtorsдолги помнит не тот, кто берет, а кто дает
creditors have better memories than debtorsу должника на отдачу память плохая
creditors have better memories than debtorsдающий помнит лучше берущего
creditors have better memories than debtorsу тех, кто даёт в долг, память лучше, чем у тех, кто берет
creditors have better memories than debtorsдолги помнит не тот, кто берет, а кто даёт (дословно: у заимодавцев память лучше, чем у должников)
discretion is the better part of valourпоспешай медленно
discretion is the better part of valourпоспешишь, людей насмешишь
discretion is the better part of valourосторожность-лучшая часть доблести (Береженого бог бережёт)
discretion is the better part of valourбережёного и Бог бережёт
discretion is the better part of valourне зная броду, не суйся в воду
discretion is the better part of valourбережёного Бог бережёт
doing is better than sayingмного крику, да мало толку
doing is better than sayingне спеши языком, а спеши делом
doing is better than sayingхорошие дела лучше хороших слов (VLZ_58)
doing is better than sayingчем говорить, так лучше делать
doing is better than sayingне спеши языком, не ленись делом а торопись делом! (z484z)
doing is better than sayingне спеши языком, торопись делом (дословно: Чем говорить, так лучше делать)
dry bread at home is better than roast meat abroadдома и солома едома
dry bread at home is better than roast meat abroadпетуху ячменное зерно дороже жемчужного
dry bread at home is better than roast meat abroadсвой хлеб сытнее чужих пирогов
dry bread at home is better than roast meat abroadсвой хлеб слаще чужих пирогов
dry bread at home is better than roast meat abroadв гостях хорошо, а дома лучше
example is better than preceptсобственный пример – лучшая указка
example is better than preceptпример лучше, чем наставление
fish like the bottom deeper and flatter, man also looks for what is betterрыба ищет, где глубже, а человек-где лучше (george serebryakov)
for better and for worseна горе и на радость
for want of something better to doот нечего делать
four eyes can see better than twoум хорошо, а два лучше
four eyes can see better than twoум хорошо, два лучше
four eyes see better than twoчетыре глаза заметят то, что не заметят два
four eyes see better than twoум хорошо, а два лучше
four eyes see better than twoодна голова хорошо, две лучше
four eyes see more better than twoум хорошо, а два лучше
four eyes see more better than twoчетыре глаза видят больше лучше, чем два
friend's frown is better than a foe's smileлучше хмурое лицо друга, – чем улыбка врага
friend's frown is better than a foe's smileнедруг поддакивает, а друг спорит
friend's frown is better than a foe's smileлучше горькая правда друга, чем лесть врага
get the better ofзаткнуть кого-либо за пояс (someone)
get the better ofутереть нос (someone – кому-либо)
get the better ofоставить кого с носом (someone)
good name is better than richesдобрая слава лучше богатства
good name is better than richesлучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом
good name is better than richesденег ни гроша, да слава хороша
half a loaf is better than no breadв слепом царстве кривой – король (igisheva)
half a loaf is better than no breadза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
half a loaf is better than no breadна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
half a loaf is better than no breadв слепом царстве кривой – король (igisheva)
half a loaf is better than no breadс паршивой собаки хоть шерсти клок
half a loaf is better than no breadс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
half a loaf is better than no breadза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
half a loaf is better than no breadв темноте и гнилушка светит (igisheva)
half a loaf is better than no breadлучше мало, чем совсем ничего (дословно: Лучше полбуханки, чем ничего)
half a loaf is better than no breadна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
half a loaf is better than no breadпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
half a loaf is better than no breadлучше воробей в руке, чем петух на кровле
half a loaf is better than no breadлучше синица в руках, чем журавль в небе
half a loaf is better than no breadпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
half a loaf is better than no breadлучше синица в руке, чем журавль в небе
half a loaf is better than no breadпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
half a loaf is better than no breadпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
half a loaf is better than no breadешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
half a loaf is better than no breadлучше полбуханки, чем ничего
half a loaf is better than no breadпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
half a loaf is better than no breadпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
half a loaf is better than no breadпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
half a loaf is better than no breadна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
half a loaf is better than no breadна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
half a loaf is better than no breadс паршивой овцы хоть шерсти клок
half a loaf is better than no breadс лихой собаки хоть шерсти клок
half a loaf is better than no breadна безрыбье и рак рыба
half a loaf is better than no breadв поле и жук мясо (igisheva)
half a loaf is better than no breadполовина буханки лучше, чем совсем без хлеба
half a loaf is better than noneв темноте и гнилушка светит (igisheva)
half a loaf is better than noneна безрыбье и рак рыба
half a loaf is better than noneна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
half a loaf is better than noneешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
half a loaf is better than noneпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
half a loaf is better than noneна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
half a loaf is better than noneна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
half a loaf is better than noneза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
half a loaf is better than noneс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
half a loaf is better than noneс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
half a loaf is better than noneв слепом царстве кривой – король (igisheva)
half a loaf is better than noneна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
half a loaf is better than noneс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
half a loaf is better than noneс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
half a loaf is better than noneза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
half a loaf is better than noneв слепом царстве кривой – король (igisheva)
half a loaf is better than noneв поле и жук мясо (igisheva)
health is better than wealthздоровье всего дороже
health is better than wealthздоровье дороже золота
health is better than wealthздоровью цены нет
health is better than wealthздоровье лучше, чем богатство (Yeldar Azanbayev)
health is better than wealthздоровье дороже любого богатства
health is better than wealthздоровье дороже денег
health is better than wealthздоровье – первое богатство
I see, and approve, the better courseчужую беду руками разведу (а к своей ума не приложу)
I was well, would be better, took physic and diedя хотел вылечиться – принял лекарство и умер
if you cannot have the best, make the best of what you haveесли не можешь иметь лучшего, используй с пользой то, что имеешь
if you cannot have the best, make the best of what you haveесли не можешь заиметь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешь
if you're well off don't seek better!от здоровья не лечатся (igisheva)
if you're well off don't seek better!от добра добра не ищут
is the devil any better than the deep blue sea?хрен редьки не слаще
it is better to be a has-been than a never-wasлучше хлеб с водой, чем пирог с бедой
it is better to be a has-been than a never-wasиз двух зол выбирают меньшее
it is better to be a has-been than a never-wasлучше хоть день быть кем-то, чем всю жизнь никем (В.И.Макаров)
it is better to eat bread in peace than cake in fearлучше хлеб с водой, чем пирог с бедой (igisheva)
it is better to give than to takeлучше давать, чем брать
it is better to wear out than to rust outлучше износиться, чем заржаветь
it's better a small fish than an empty dishлучше мало, чем совсем ничего (Баян)
it's better to ask the way than to go astrayза спрос не дают в нос (приблиз. Баян)
it's better to be safe than sorryвсегда лучше перебдеть, чем недобдеть (alexs2011)
it's better to give than to receiveдавать всегда лучше, чем получать (оказывайте помощь людям, не думая о том, чтобы получить что-нибудь взамен, и награда не заставит себя ждать VLZ_58)
it's better to give than to receiveлучше дать, чем взять (VLZ_58)
it's better to travel hopefully than to arriveцель ничто, движение всё
old friends are better than new onesстарый друг лучше новых двух
one eyewitness is better than two hear-so'sлучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
one foot is better than two crutchesлучше хромать, чем сиднем сидеть
one must draw back in order leap betterпрежде соберись, а потом прыгай
one must draw back in order leap betterпрежде соберись, а потом дерись
prevention is better than cureштопай дыру, пока невелика
prevention is better than cureлегче предупредить болезнь, чем вылечить
quality is better than quantityмаленькая рыбка лучше большого таракана
repentance is good, but innocence is betterкаяться кайся, да лучше не греши
repentance is good, but innocence is betterпокаяться хорошо, но лучше не грешить
seeing once is better than hearing twiceлучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
seeing once is better than hearing twiceгляженое лучше хваленого (Супру)
so much the betterтем лучше (для кого; for someone)
so much the better it is for usбаба с возу – кобыле легче (me)
something is better than nothingна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
something is better than nothingна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
something is better than nothingв темноте и гнилушка светит (igisheva)
something is better than nothingв слепом царстве кривой – король (igisheva)
something is better than nothingза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
something is better than nothingс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
something is better than nothingс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
something is better than nothingешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
something is better than nothingв слепом царстве кривой – король (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
something is better than nothingна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
something is better than nothingпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
something is better than nothingна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
something is better than nothingс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
something is better than nothingс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
something is better than nothingза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
something is better than nothingв поле и жук мясо (igisheva)
the council of many is betterум хорошо, а два лучше
the grey mare is the better horseжена в доме голова
the sauce is better than the fishрама лучше картины
the worse luck now, the better another timeне повезло сегодня, повезёт завтра
too much butter makes the porridge betterкаши маслом не испортишь
too much butter makes the porridge betterкашу маслом не испортишь
truth is good but happiness is betterправда хорошо, а счастье лучше
two heads are better than oneодна голова хорошо, а две лучше (дословно: Две головы лучше одной)
two heads are better than oneодна голова хорошо, а две лучше (Olga Okuneva)
two heads are better than oneум хорошо, а два лучше (дословно: Две головы лучше одной)
two heads are better than oneдве головы лучше одной
two heads are better than one many heads are better than oneум хорошо, а два лучше
two heads are better than one many heads are better than oneум хорошо, два лучше
two heads are better than one many wits are better than oneум хорошо, а два лучше
two heads are better than one many wits are better than oneум хорошо, два лучше
two heads are better then oneодна голова хорошо, а две лучше
we all seek what is betterрыба ищет, где глубже, а человек-где лучше (george serebryakov)
we are better off without youбаба с возу-кобыле легче (them, etc.; it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart)
we are better off without youтем лучше для нас!
we are better off without youбаба с телеги, кобыле легче (Навряд мы будем обратно проситься!... – Мы-то тоже без вас как-нибудь проживём! Уж плакать и убиваться не будем, факт! Баба с телеги – кобыле легче, – отрезал Давыдов.)
when fortune smiles do not further seek to better your lotот здоровья не лечатся (igisheva)
when fortune smiles do not further seek to better your lotот добра добра не ищут
wit bought is better than wit taughtпрактика учит лучше, чем наставления
wit bought is better than wit taughtпрактика – критерий истины
Showing first 500 phrases