DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing apples | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a rotten apple spoils the barrelот одного порченого яблока весь воз загнивает (Jmcvay)
an apple a day keeps the doctor awayсъешь яблоко на ночь-гони доктора прочь (Lily Snape)
an apple a day keeps the doctor awayдобрый повар стоит доктора
an apple a day keeps the doctor awayлук от семи недуг
an apple a day keeps the doctor awayпо яблоку в день – и доктор не нужен
an apple a day keeps the doctor awayв день по яблоку-и врач побоку (coltuclu)
an apple a day keeps the doctor awayв день по яблоку съесть – здоровье обресть (Lev Frenklakh)
an apple a day keeps the doctor awayяблочко на ужин, и врач не нужен (Leonid Dzhepko)
an apple a day keeps the doctor awayЯблоко в день – и доктор не нужен (dimock)
an apple a day keeps the doctor awayОдно яблоко в день, и доктор за плетень (dimock)
an apple a day keeps the doctor awayКушай по яблоку в день – и доктор не понадобится
an apple a day keeps the doctor awayКушай яблоко на ужин – и доктор не нужен (dimock)
an apple a day keeps the doctor awayв день по яблоку съедать-век болезней не видать (Logofreak)
an apple a day keeps the doctor awayЯблоко на ужин – и доктор не нужен (dimock)
an apple a day keeps the doctor awayживот на живот-и всё заживёт
an apple a day keeps the doctor awayКто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает (dimock)
an apple doesn't fall far from the treeяблоко от яблони недалеко падает (Russian idiom Alex Lilo)
as like as an apple to an oysterпохоже, как гвоздь на панихиду (дословно: Так же похоже, как яблоко на устрицу)
as like as an apple to an oysterтак же похоже, как яблоко на устрицу
as like as an apple to an oysterпохож как гвоздь на панихиду
don't upset the apple-cartне расстраивай чьи-либо планы
like the apple of one's eyeберечь, хранить, пр. как зеницу ока
man fell with apples and with apples roseчеловек пал из-за яблока и с яблоком воспрянул вновь
one rotten apple will spoil a whole barrelпаршивая овца всё стадо портит
that's mixing apples and orangesв огороде бузина, а в Киеве дядька (george serebryakov)
the apple doesn't fall far from the treeяблоко от яблони недалеко падает (Russian idiom Alex Lilo)
the apple never falls far from the treeяблочко от яблоньки недалеко падает
the apple never falls far from the treeяблоко от яблони недалеко падает
the apples on the other side of the wall are the sweetestЧужая каша слаще
the apples on the other side of the wall are the sweetestчего нельзя, того и хочется
the apples on the other side of the wall are the sweetestхорошо там, где нас нет (VLZ_58)
the apples on the other side of the wall are the sweetestзапретный плод сладок
the rotten apple injures its neighboursпаршивая овца всё стадо портит
the rotten apple injures its neighboursодна паршивая овца всё стадо портит
the rotten apple injures its neighboursот одного порченого яблока весь воз загнивает (дословно: Гнилое яблоко соседние портит)
the rotten apple injures its neighboursпаршивая овца всё стадо портит (дословно: Гнилое яблоко соседние портит)
the rotten apple injures its neighboursот одного порченого яблока целый воз загнивает
the rotten apple injures its neighboursс кем поведёшься, от того и наберёшься
the rotten apple injures its neighboursгнилое яблоко соседние портит
the worm will pick the best appleЧервяк всегда выберет лучшее из яблок
there is little choice in a barrel of rotten applesхрен редьки не слаще (VLZ_58)
there is small choice in rotten applesна безрыбье и рак рыба
there is small choice in rotten applesхрен редьки не слаще (there is little difference between two equally upleasant things, phenomena, persons; that's just as bad)
there is small choice in rotten applesвыбирать тут не из чего
upset somebody's apple-cartспутать все карты
where there's an apple on the ground there must be an apple-tree aroundяблочко от яблоньки недалеко падает
where there's an apple on the ground there must be an apple-tree aroundяблоко от яблони недалеко падает