DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing May | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a bird may be known by its songвидно птицу по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds)
a bird may be known by its songвидно сокола по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds)
a bird may be known by its songвидать сокола по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds)
a bird may be known by its songвидать птицу по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds)
a bird may be known by its songвидно сову по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds)
a bird may be known by its songвидать сову по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds)
a bird may be known by its songвидна птица по полёту (one can tell a person by his (her) manners, looks and/or deeds)
a broken friendship may be soldered, but will never be soundзамиренный друг ненадёжен (дословно: Треснувшую дружбу можно склеить (букв. спаять), но она никогда уже не будет прочной)
a cat may look at a kingкошка может смотреть на короля
a cat may look at a kingне боги горшки обжигают (Anglophile)
a cat may look at a kingвольно псу и на владыку брехать
a child may have too much of his mother's blessingsзасиженное яйцо всегда болтун, занянченное дитя всегда шалун
a fair face may hide a foul heartсверху ясно, снизу грязно (дословно: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа)
a fair face may hide a foul heartне все то золото, что блестит (AmaliaRoot)
a fair face may hide a foul heartне всё то золото, что блестит
a fair face may hide a foul heartлицом хорош, да душою не пригож
a fair face may hide a foul heartлицом хорош, да душой непригож (дословно: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа)
a fair face may hide a foul heartлицом гладок, да душой гадок
a fair face may hide a foul heartкрасна ягода, да на вкус горька
a fair face may hide a foul heartВнешность обманчива (AmaliaRoot)
a fair face may hide a foul heartличиком гладок, а делами гадок (дословно: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа)
a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven yearsдурак может за час задать больше вопросов, чем умный ответит за семь лет
a fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven yearsна всякого дурака ума не напасёшься (дословно: Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час)
a fool may ask more questions than a wise man can answerодин дурак задаст столько вопросов, что десять умников не ответят
a fool may ask more questions than a wise man can answerна всякого дурака ума не напасёшься
a fool may give a wise man counselдурак мелет, а умный верит
a fool may sometimes speak to the purposeиной раз и дурак мудрое слово молвит
a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат
a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак завяжет-и умный не развяжет (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат)
a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак узел завяжет – и умный не развяжет
a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outумный не всегда развяжет, что глупый завяжет (дословно: Дурак в колодец камень закинет-сто умных не вытащат)
a fool's bolt may sometimes hit the markиной раз и дурак правду скажет
a foul morn may turn to a fair dayсеренькое утро – красненький денёк
a foul morn may turn to a fair dayсеренькое утро-красненький денёк (дословно: Ненастное утро может смениться ясным днём)
a good marksman may missи на старушку бывает прорушка
a good marksman may missошибиться что ушибиться – всяк может
a good marksman may missи на старуху бывает проруха
a good marksman may missи на большие умы живёт промашка (дословно: и хороший стрелок может промахнуться)
a good marksman may missне ошибается тот, кто ничего не делает
a good marksman may missи добрый конь спотыкается
a good marksman may missи на доброго коня бывает спотычка (дословно: и хороший стрелок может промахнуться)
a man may love his house well without riding on the ridgeсвой дом люби, но о том не кричи
a pretty face may not make you happy, but a loving heart willне с лица воду пить
a pretty face may not make you happy, but a loving heart willс лица не воду пить
a pretty face may not make you happy, but a loving heart willс лица воды не пить
a ragged coat may cover an honest man contrast: s she loves the poor well but cannot abide beggars a poverty is no crimeбедность не порок
a ragged colt may make a good horseи из худого жеребёнка добрый конь вырастает
a stumble may prevent a fallлучше споткнуться, чем упасть
an attempt is no sin – if you try you may winпопытка не пытка, а спрос не беда
an attempt is no sin – if you try you may winпопытка не пытка
an open door may tempt a saintу вора брюхо болит, где плохо лежит (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт)
an open door may tempt a saintплохо не клади, вора в грех не вводи (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт)
an open door may tempt a saintне там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт)
the April showers bring forth May flowersв апреле – дожди, в мае – цветы
the April showers bring out May flowersв апреле – дожди, в мае – цветы
as welcome as flowers in Mayжеланный гость
as welcome as flowers in Mayтакой же желанный, как цветы в мае (т.е. долгожданный, желанный, весьма кстати)
ask what you may – asking needs no payза спрос не дают в нос
ask what you may – asking needs no payза спрос денег не берут
be it as it mayкак бы то ни было
between promising and performing, a man may marry his daughterобещанного три года ждут (used ironically when one has to wait too long for what is promised)
between the cup and the lip a morsel may slipне говори гоп, пока не перескочишь (Taras)
between the cup and the lip a morsel may slipне говори гоп, пока не перепрыгнул (Taras)
between the cup and the lip a morsel may slipвидит око, да зуб неймёт
between the cup and the lip a morsel may slipэто бабушка надвое сказала (Slavik_K)
between the cup and the lip a morsel may slipблизок локоть, да не укусишь (Slavik_K)
between the cup and the lip a morsel may slipне радуйся раньше времени
between the cup and the lip a morsel may slipне говори "гоп", пока не перепрыгнешь (дословно: Кусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту)
between the cup and the lip a morsel may slipне говори "гон", пока не перепрыгнешь
between the cup and the lip a morsel may slipпо усам текло, а в рот не попало
between the cup and the lip a morsel may slipкусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту
between the cup and the lip a morsel may slipхвали горку, как перевалишься (дословно: Кусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту)
bird may be known by its songптицу можно узнать по тому, как она поёт (букв. по её песне)
bird may be known by its songвидна птица по полёту
broken friendship may be soldered, but will never be soundтреснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочной
broken friendship may be soldered, but will never be soundзамирённый друг ненадёжен
cast ne'er a clout till May is outодёжки не снимай, пока на дворе май
come what mayчто будет, то будет
come what mayчему быть, тому не миновать
come what mayчему быть, того не миновать
come what may!была не была!
dogs may bark but the caravan moves onсобака лает, а караван идёт ('More)
don't count out a prison cell, a begging bowl may come as wellот сумы и от тюрьмы не зарекайся
don't count out a prison cell, a begging bowl may come as wellот сумы да от тюрьмы не зарекайся
don't count out a prison cell, a begging bowl may come as wellот сумы да от тюрьмы не отрекайся
don't foul the well, you may need its watersне плюй в колодец, пригодится воды напиться (Anglophile)
don't let your tongue say what your head may have to pay forЯзык мой враг мой
don't muddy the water, you may have to drink itне плюй в колодец – пригодится воды напиться
don't spit into the well, you may want to drink out of itне плюй в колодец – пригодится воды напиться
eat, drink and be merry, for tomorrow we may dieодин раз живём (george serebryakov)
every door may be shut, but death's doorот смерти не откупишься
fair face may hide a foul heartза прекрасной внешностью может скрываться низкая душа
fair face may hide a foul heartличиком гладок, а делами гадок (дословно: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа. алешаBG)
fair face may hide a foul heartлицом хорош, да душой непригож (дословно: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа. алешаBG)
fair face may hide a foul heartсверху ясно, снизу грязно (дословно: За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа. алешаBG)
fool may ask more questions in an hour than a wise man can answerумный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час
fool may ask more questions in an hour than a wise man can answerна всякого дурака ума не напасешься
fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак завяжет – и умный не развяжет
fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outумный не всегда развяжет, что глупый завяжет
fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull outдурак в колодец камень закинет – сто умных не вытащат
fools may sometimes speak to the purposeи глупый иногда молвит слово в лад
foul morn may turn to a fair dayсеренькое утро – красненький денек
foul morn may turn to a fair dayненастное утро может смениться ясным днем
friends may meet but mountains neverгора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся
friends may meet, but mountains never greetгора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся
gather ye rosebuds while ye mayсрывай цветы удовольствий, покуда можно
get a name to rise early, and you may lie all dayсоздай себе репутацию рано встающего человека, потом хоть целыми днями валяйся в постели
get a name to rise early, and you may lie all dayсоздай себе репутацию рано встающего человека, а потом хоть целыми днями валяйся в постели
get a name to rise early, and you may lie all dayдобрая репутация долго работает и без добрых дел
gold may be easily toldзнай наших! (used as an expression of one's pride, self-satisfaction or bragging and means: that's the stuff we are made of! see what we can do! take a look at our sort!)
good broth may be made in an old potстарый конь борозды не портит
good broth may be made in an old potстарый конь борозды не испортит
Good for the liver may be bad for the spleen.Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит (VLZ_58)
good for the liver may be bad for the spleenодно лечит, другое калечит (VLZ_58)
good marksman may missи на доброго коня бывает спотычка
good marksman may missи на большие умы живёт промашка
good marksman may missи хороший стрелок может промахнуться
hares may pull dead lions by the beardмолодец против овец, а против молодца и сам овца (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
hares may pull dead lions by the beardмолодец на овец, а против на молодца – сам овца (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
hares may pull dead lions by the beardмолодец на овец, а против на молодца и сам овца (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
hares may pull dead lions by the beardоколевший пес не укусит
hares may pull dead lions by the beardоколевший пёс не укусит
hares may pull dead lions by the beardмолодец против овец, а против молодца – сам овца (said sarcastically about a person who shows his courage and self-assurance only in front of those who are dependent on him, or weak, or lower in rank and position)
hares may pull dead lions by the beardмолодец среди овец (дословно: Мёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут)
hares may pull dead lions by the beardмёртвого льва и зайцы за бороду дёргать могут
hares may pull dead lions by the beardмолодец на овец (, а на молодца и сам овца)
he that comes first to the hill may sit where he willкто первый палку взял, тот и капрал (дословно: Кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет)
he that comes first to the hill, may sit where he willкто первый пришёл, первый смолол
he that comes first to the hill may sit where he willкто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет
he that comes first to the hill, may sit where he willкто первый палку взял, тот и капрал
he that comes first to the hill, may sit where he willкто смел, тот два съел (contrast: the weakest goes to the wall)
he that comes first to the hill, may sit where he willкто смел, тот и съел (contrast: the weakest goes to the wall)
he that comes first to the hill, may sit where he willкто рано встаёт, тому Бог даёт
he that fights and runs away may live to fight another dayоборона – лучшая форма наступления (Неверно передан смысл этой поговорки. На самом деле смысл таков, кто в сражении (с превосходящими силами) отступил, тот очень мудро поступил (в смысле - себе жизнь и шанс на победу в будущем) сохранил. Цитата из Оливера Голдсмита: “He who fights and runs away May live to fight another day; But he who is battle slain Can never rise to fight again.” Grizzly_vet)
he that has a tongue in his head may find his way anywhereязык до Киева доведёт (do not hesitate to ask people, and they will tell you the way)
he that will not when he may, when he fain would shall have nayсперва не хотел, а потом сам пожалел
he that will not when he may, when he will he shall have nayтот, кто не хочет, когда может, уже не сможет, когда захочет
he that will thrive must rise at five, he that hath thriven may lie till sevenрано встанешь – больше сделаешь
he that will thrive must rise at five, he that hath thriven may lie till sevenдолго спать – добра не видать
he who runs may readвсякий поймёт, всякому понятно (о чём-либо легком, доступном для понимания)
he who runs may readвсякий поймёт, всякому доступно (о чём-либо легком, доступном для понимания)
I wish I mayи хочется и колется и матушка не велит (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences)
I wish I mayи хочется и колется и мама не велит (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences)
I wish I mayи хочется и колется (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences)
if you trust before you try, you may repent before you dieдоверяй но проверяй (george serebryakov)
in the evening one may praise the dayхвали день к вечеру (, а жизнь – при смерти)
in the evening one may praise the dayне хвали день поутру, а хвали день под вечер
in the evening one may praise the dayХвали хороший день ночью
in the evening one may praise the dayцыплят по осени считают
in the evening one may praise the dayдобрый конец – всему делу венец
in the evening one may praise the dayвсё хорошо, что хорошо кончается
in the evening one may praise the dayдень можно хвалить только вечером
in the evening one may praise the dayхвали день к вечеру, а жизнь при смерти (дословно: День можно хвалить только вечером)
in war, whichever side may call itself the victor, there are no winners, but all are losersв войне не бывает победителей, проигрывают все (N. Chamberlain; Я. Чемберлен)
it may sound low but I've heard it soза что купил, за то и продаю
little bodies may have great soulsмал золотник, да дорог
live today, tomorrow may be too lateодин раз живём (george serebryakov)
love is crass, one may fall for an assлюбовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58)
love is dumb, one may fall for a crumbлюбовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58)
love is evil, one may fall for a devilлюбовь зла, полюбишь и козла (VLZ_58)
love is not fair one may fall for a bugbearлюбовь зла – полюбишь и козла
love isn't fair, one may fall for a bugbearлюбовь зла, полюбишь и козла (mare VLZ_58)
love will creep where it may not goтам, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся (смысл: для любви нет преград)
love will creep where it may not goдля любви нет преград
love will creep where it may not goна любовь закона нет (дословно: Там, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся. Смысл: для любви нет преград)
March wind and April showers bring forth May flowersапрель с водою, а май с травою (Adversity is followed by good times. VLZ_58)
may and Decemberнеравный брак
may be rain or may be snow, may be yes or may be noлибо дождь, либо снег, либо будет, либо нет (Супру)
may be rain or may be snow, may be yes or may be noможет дождь, может снег, может будет, может нет (Супру)
may God defend me from my friends, I can defend myself from my enemiesизбавь меня, Господи, от друзей, а от врагов я сам избавлюсь
may your words come true!вашими бы устами да мёд пить
may your words come true!твоими бы устами да мёд пить
may your words come true!твоими бы устами мёд пить
may your words come true!вашими бы устами мёд пить
men may meet but mountains neverгора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся (usually said at two persons' meeting or at their parting)
men may meet but mountains neverгора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится (дословно: Человек с человеком встретится. а гора с горой-никогда)
men may meet but mountains neverчеловек с человеком встретится. а гора с горой – никогда
men may meet but mountains never greetгора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся
men must do as they may, not as they wouldзахочет лошадка овса, так везёт и на гору
men/friends may meet, but mountains never greetгора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится (VLZ_58)
mows jesting may come to earnestв каждой шутке есть доля правды
no man is so old, but thinks he may yet live another yearстарость не радость, но и смерть не находка
no man is so old, but thinks he may yet live another yearстар стал, а умирать не хочется
no man is so old, but thinks he may yet live another yearжить – мучиться, а умирать не хочется
nor is the people's judgement always true, the most may err as grossly as the fewсовсем не значит, что чем больше судей, тем меньше промахов в их приговоре будет (J. Dryden; Дж. Драйден)
oaks may fall when reeds stand the stormбуря валит дубы, а тростник может устоять
oaks may fall when reeds stand the stormбуря валит дубы, а тростник стоит как стоял
oaks may fall when reeds stand the stormмал, да удал (дословно: Буря валит дубы, а тростник может устоять)
one man may steal a horse while another may not look over a hedgeчто ворам сходит с рук, за то воришек бьют
one may as well or good be hanged or hung for a sheep as for a lambсемь бед-один ответ (once one has committed an offence involving punishment, one need not hesitate to commit further offences which will involve no greater penally, let's disregard the regulations, let's do it)
open door may tempt a saintу вора брюхо болит, где плохо лежит
open door may tempt a saintоткрытая дверь и святого в искушение введёт
open door may tempt a saintне там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо
open door may tempt a saintплохо не клади, вора в грех не вводи
pens may blot, but they cannot blushбумага всё терпит (used ironically to mean: one can write down anything (e.g., any nonsense, any lie))
sport as you may while the master's awayкот из дома – мыши в пляс
sport as you may while the master's awayмыши танцуют, когда кота не чуют
stick and stones may break my bones, but words will never hurt meСлово не обух-в лоб не бьёт (Olga_Lari)
stick and stones may break my bones, but words will never hurt meБрань на вороту не виснет (Olga_Lari)
Sticks and stones may break my bones but names will never hurt meПалки и камни могут поломать мои кости, но обзывания никогда не причиняют мне вреда (АБ Berezitsky)
that which was bitter to endure may be sweet to rememberиногда бывает приятно вспомнить то, что было тяжело переживать (Bobrovska)
the beggar may sing before the thiefнищий может петь в лицо вору
the beggar may sing before the thiefкто ничего не имеет, тот ничего не боится (before a footpad; дословно: Нищий может петь в лицо вору)
the beggar may sing before the thiefголый разбоя не боится (before a footpad; дословно: Нищий может петь в лицо вору)
the beggar may sing before the thiefголому разбой не страшен (before a footpad; дословно: Нищий может петь в лицо вору)
the beggar may sing before the thief a footpadс голого что взять? кто ничего не имеет, тог ничего не боится
the beggar may sing before the thief a footpadголый разбоя не боится
the beggar may sing before the thief a footpadголому, что нищему, нечего терять
the beggar may sing before the thief before a footpadголый разбоя не боится
the beggar may sing before the thief before a footpadнищий может петь в лицо вору
the beggar may sing before the thief before a footpadкто ничего не имеет, тот ничего не боится
the beggar may sing before the thief before a footpadголому разбой не страшен
the best cart may be upsetи на старушку бывает прорушка
the best cart may be upsetи на старуху бывает проруха
the best cloth may have a moth in itи на старушку бывает прорушка
the best cloth may have a moth in itи на старуху бывает проруха
the cow may want her own tail yetне плюй в колодец – пригодится воды напиться
the devil may get in by the keyhole, but the door won't let him outмужик год не пьёт, два не пьёт, а как его прорвёт – всё пропьёт
the devil may play any trickчем чёрт не шутит, пока Бог спит
the devil may play any trickчем чёрт не шутит
the foremost dog may catch the hareкто рано встаёт, тому Бог даёт
the foremost dog may catches the hareкто рано встаёт, тому Бог даёт
the fox may grow grey but never goodволк каждый год линяет, а всё сер бывает
the wisest of the wise may errи мудрейшие из мудрых могут ошибаться
the wolf may change his coat, but not his dispositionгорбатого одна могила исправит
the wolf may change his coat, but not his dispositionкак волка ни корми, он всё в лес смотрит
the wolf may change his coat, but not his dispositionгорбатого могила исправит
the wolf may change his coat, but not his dispositionчёрного кобеля не отмоешь добела
the wolf may lose his teeth, but never his natureгорбатого могила исправит
the wolf may lose his teeth, but never his natureгорбатого одна могила исправит
the wolf may lose his teeth, but never his natureволк каждый год линяет, да обычай не меняет
they that have a good store of butter may lay it thick on their breadпо приходу держи и расход
they that have a good store of butter may lay it thick on their breadне так живи, как хочется, а так, как можется
they that have a good store of butter may lay it thick on their breadпо одёжке протягивай ножки
truth may be blamed but never shamedза правду можно упрекнуть, но стыда она не вызывает
we may give advice but we cannot give conductвольному воля – спасённому рай
we may give advice but we cannot give conductсвоя рука владыка
we may give advice but we cannot give conductвольному воля
what may be done at any time is done at no timeчто можно сделать всегда, не делается никогда
what may be done at any time, will be done at no timeне откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня (contrast: we shall catch birds tomorrow)
what may the mouse do against the cat? oaks may fall when reeds stand the stormсила солому ломит
whatever man has done, man may doСумел один, смогут и другие (O.Zel)
who knows but the world may end tonight?как знать, а вдруг сегодня рухнет мир?
words may pass, but blows fall heavyслово не обух, в лоб не бьёт
words may pass, but blows fall heavyбрань на вороту не виснет
yesterday is past, tomorrow may never come, this day is oursодин раз живём (george serebryakov)
you may come to have a donkey of your ownнад нами не каплет!
you may go farther and fare worseот здоровья не лечатся (igisheva)
you may know by a handful the whole sackпо одной пригоршне судить обо всём мешке
you may laugh at it butшутки шутками (before a sent. introduced by conj. a or но)
you may lead a horse to the water, but you cannot make him drinkнасильно мил не будешь
you never know what may turn upвсяко бывает: и то бывает, что ничего не бывает (Супру)