DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing I .S | all forms | in specified order only
EnglishRussian
all I know is that I know nothingя знаю только то, что ничего не знаю (Socrates Olga Okuneva)
all that is mine, I carry with meвсё своё ношу с собой (Юрий Гомон)
dot one's "i's"ставить точки над и (and cross one's "t's")
dot one's "i's"поставить точки над и (and cross one's "t's")
dot your i's and cross your t'sначал говорить, так договаривай (дословно: Поставь точки над i и чёрточки на t (т.е. уточни свои слова, договаривай до конца))
dot your i's and cross your t'sначал говорить, так договаривай
dot your i's and cross your t'sзамах хуже удара
dot your i's and cross your t'sставить точки над i
dot your i's and cross your t'sпоставить все точки над i (дословно: Поставь точки над i и чёрточки на t (т.е. уточни свои слова, договаривай до конца))
faith, that's as well said, as if I had said it myself!господи, как хорошо сказано, будто я сам это сказал!
for friends like you, there's nothing I won't doдля милого дружка и серёжку из ушка
for friends like you, there's nothing I won't doдля милого дружка и серёжка из ушка
I am in the driver's seatсвоя рука владыка (Используется соответствующее местоимение. VLZ_58)
I give it for what it's worthза что купил, за то и продаю
I had a dream that was not all a dreamмне снился сон, но это был не совсем сон
I killed her for good will, said scot, when he killed his neighbour's mareпожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву (said sarcastically to or about a person who makes a fine show of being sorry for someone whom the person did harm to or caused disaster)
it's ages since I saw youсколько лет, сколько зим!
it's my own problems I can't solve at allчужую беду руками разведу (а к своей ума не приложу)
it's wrong Fedot – not whom I wantФедот, да не тот
pray for yourself, I am not sick contrast: we are not born for ourselves a every man's shirt is nearest to his own skinсвоя рубаха ближе к телу
pray for yourself, I am not sick contrast: we are not born for ourselves a every man's shirt is nearest to his own skinсвоя рубашка ближе к телу
the devil take me, if I think that anything but love is the object of loveцель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не так