English | Russian |
as far as here | до этих пор |
God is too high from here and the Tzar is too far to hear. | до Бога высоко, до царя далеко |
God is too high from here and the Tzar is too far to hear. | царь далеко, а бог высоко (Супру) |
here goes! | где наша не пропадала (we shall try and take a chance – said to show one's determination and courage to do something though it would definitely mean to run a risk and/or pinning hopes only on luck) |
Here is the door and there is the way | вот Бог, а вот и порог |
Here is the floor, there is the door. | вот Бог, а вот и порог (VLZ_58) |
here's a fine how d'ye do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день! |
here's a fine how-d'ye-do or how-de-do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment) |
here's a nice how-d'ye-do or how-de-do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment) |
here's a pretty how-d'ye-do or how-de-do! | вот тебе, бабушка, и Юрьев день (said to show one's surprise, pain, disappointment when one's hopes, expectations have not come true. the code of laws of 1497 allowed Russian peasants to move from one landlord to another once a year during a week before and a week after st. yuri's day, i. e., the 26th of november, old style. the limited freedom was banned in 1580 -1590, and st. yuri's day entered the folklore as a symbol of disappointment) |
here's another for our ranks – thanks! | в нашем полку прибыло |
here's another for our ranks – thanks! | нашего полку прибыло |
here's the door and there's the way | вот тебе Бог, вот и порог (used when a person is unceremoniously shown the door) |
here's the door and there's the way | вот Бог, а вот и порог (used when a person is unceremoniously shown the door) |
here's the door and there's the way | вот тебе Бог, а вот и порог (used when a person is unceremoniously shown the door) |
here's the door and there's the way | вот Бог, а вот порог (used when a person is unceremoniously shown the door) |
here's the floor, there's the door | вот тебе Бог, а вот и порог |
here's the floor, there's the door | вот тебе Бог, вот и порог |
here's the floor, there's the door | вот Бог, а вот и порог |
here's the floor, there's the door | вот Бог, а вот порог |
here the hare went or goes away | конец – делу венец |
here the hare went or goes away | конец – всему делу венец |
here the hare went or goes away | конец венчает дело |
it's neither here nor there | в огороде бузина, а в Киеве дядька |
it's neither here where the elder is, nor in kiev where uncle lives | в огороде бузина, а в Киеве дядька |
like a dog in a fair: here, there and everywhere | волка ноги кормят |
Native dogs fighting here, foreign ones should not interfere | две собаки дерутся, третья не приставай |
native dogs fighting here, foreign ones should not interfere | свои собаки грызутся, чужая не приставай |
Native dogs fighting here, foreign ones should not interfere | две собаки грызутся, третья не приставай |
neither here nor there | ни к селу, ни к городу (дословно: Ни здесь, ни там) |
neither here nor there | ни здесь, ни там |
neither here nor there | ни здесь ни там |
over the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it here | за морем телушка – полушка, да рубль перевозу |
over the ocean the calf costs half, but it is dear to ship it here | за морем телушка – полушка, да рубль перевоз |
up to here | до сих пор |
what chance brings you here? | какими судьбами? |