English | Russian |
a close call doesn't count at all | чуть-чуть не считается |
a dog doesn't eat a dog | волк волка не съест |
a dog who doesn't grow up is happy to remain a pup | малая собачка до старости щенок (small persons would always look young because they remain small till they die) |
a dog who doesn't grow up is happy to remain a pup | маленькая собачка до старости щенок (small persons would always look young because they remain small till they die) |
a soldier who doesn't want to be a general is a bad soldier | плох тот солдат, кто не мечтает стать генералом (Olga Okuneva) |
abuse doesn't stick | брань на вороту не виснет |
an apple doesn't fall far from the tree | яблоко от яблони недалеко падает (Russian idiom Alex Lilo) |
an insult doesn't prove anything | ругательство не есть доказательство |
an old horse doesn't spoil the furrows | старый конь борозды не портит |
an old horse doesn't spoil the furrows | старый конь борозды не испортит |
dog doesn't eat dog | волк волка не съест |
dress up a stick and it doesn't appear to be a stick | в наряде пригож, а без него на пень похож |
dress up a stick and it doesn't appear to be a stick | одежда красит человека |
Free speech doesn't mean careless talk! | болтун – находка для шпиона (pfedorov) |
God doesn't give horns to a cow that butts | бодливой корове Бог рог не даёт |
he doesn't know what he is talking about | слышал звон, да не знает, где он |
he who says what he likes, shall hear what he doesn't like | тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится |
he who says what he likes, shall hear what he doesn't like | кто говорит, что ни попало, услышит, чего и не хочет |
he who says what he likes, shall hear what he doesn't like | кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочет (дословно: Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится) |
his right hand doesn't know what his left hand is doing | у него правая рука не ведает, что творит левая (This is from the Bible, New Testament – Christ said that when you give charity, you shouldn't advertise it to everyone, but do it secretly. If you give charity with your left hand, you should do it so modestly and quietly that not even your right hand doesn't know it was done.) |
it doesn't matter! never mind! | не велика беда |
it doesn't matter! never mind! | велика беда! |
it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in! | и рад бы в рай, да грехи не пускают |
it would've been nice to be in paradise, but many a sin doesn't let me in! | рад бы в рай, да грехи не пускают |
love doesn't mind a poor hut if there is a loving heart | с милым рай и в шалаше |
Money doesn't grow on trees | деньги на дороге не валяются (Andrey Truhachev) |
Money doesn't grow on trees | деньги на деревьях не растут (Andrey Truhachev) |
Money doesn't grow on trees | деньги с неба не падают (Andrey Truhachev) |
one doesn't care a rap | ни жарко ни холодно |
one swallow doesn't make a summer | одна ласточка ещё не делает весны |
one's own shit doesn't stink | своё дерьмо не воняет |
the apple doesn't fall far from the tree | яблоко от яблони недалеко падает (Russian idiom Alex Lilo) |
the place doesn't honor the man, but the man does the place | не место красит человека, а человек место |
what doesn't come out in the wash comes out in the rinse | шила в мешке не утаишь (Evgeny Shamlidi) |
what doesn't kill you, makes you stronger | не околеешь – так натореешь (А.Солженицын, "Архипелаг ГУЛАГ" masizonenko) |
who doesn't come at the right time must take what is left | кто опоздает, тот воду хлебает (george serebryakov) |
you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence or to serve two masters, doesn't it? | и нашим и вашим (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides) |
you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to serve two masters, doesn't it? | и нашим и вашим под одну дуду спляшем (contrast:. one cannot run with the hare and hunt with the hounds. No man can serve two masters) |