Russian | English |
Бедность не порок, а большое свинство. | A light purse is a heavy curse. (Novoross) |
Бедность не порок, но большое свинство. | A light purse is a heavy curse. (Novoross) |
большая компания | all the world and his wife |
"большая лужа" | the Big Puddle (прозвище Атлантического океана Bobrovska) |
большая монета | cart-wheel (крона, серебряный доллар и т.п.) |
большая семья | a quiver full of children |
Большие сиськи | motorboat tits (Такие большие что можно погрузить туда своё лицо и издавать звук моторной лодки мотая головой ZhanaTello) |
большое человеческое спасибо | a great big thanks (VLZ_58) |
большой нос | proboscis |
две большие разницы | poles apart (VLZ_58) |
две большие разницы | night and day (Ныне широко употребляющееся в русском языке выражение, перед которым обязательно делается пояснение "Как говорят в Одессе". VLZ_58) |
на ней было платье с большим вырезом на спине | her dress showed too much backbone |
поглощать пищу в больших количествах | stoke |
сделать большой перерыв | take a sabbatical (MichaelBurov) |