DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Humorous / Jocular containing In | all forms | exact matches only
GermanRussian
das bekommst du erst in der nächsten Klasseмного будешь знать, скоро состаришься
das Buch löst sich in Wohlgefallen aufкнига рассыпается
demnächst in unserem Theaterскоро выйдет на экран
demnächst in unserem Theaterпозже
demnächst in unserem Theaterсмотрите скоро в нашем театре
der Traum ist in Erfüllung gegangenсон в руку
die Stirn wächst ihm in den Rücken hineinлысина у него всё растёт
ein Funkeln in den Augenискры в глазах (Andrey Truhachev)
er hat die Weisheit in Erbpachtу него ума палата
er war vorsichtig in der Wahl seiner Elternон был очень предусмотрителен в выборе своих родителей (о сыне богатых родителей)
er war vorsichtig in der Wahl seiner Elternон был очень предусмотрителен в выборе своих родителей (о сыне богатых родителей)
in alten Zeitenв добрые старые времена
in chronischem Dalles seinстрадать от карманной чахотки
in chronischem Dalles seinпостоянно нуждаться в деньгах
in den guten alten Zeitenв добрые старые времена (Issle)
in den Sessel furzenработа за письменным столом (marinik)
in den Sessel furzenв офисе в кресло попукивать (marinik)
in der Sauregurkenzeitв период застоя
in der Saure-Gurken-Zeitв затишье
in der Saure-Gurken-Zeitв мёртвый сезон
in der Sauregurkenzeitво время политического затишья
in der Sauregurkenzeitв период спада политической конъюнктуры
in der Sauregurkenzeitв период политического затишья
in der Saure-Gurken-Zeitв период застоя
in der Saure-Gurken-Zeitв период спада политической конъюнктуры
in der Saure-Gurken-Zeitво время политического затишья
in der Saure-Gurken-Zeitв период политического затишья
in der Sauregurkenzeitв затишье
in der Sauren-Gurken-Zeitв мёртвый сезон
in der Sauren-Gurken-Zeitв период застоя
in der Sauren-Gurken-Zeitв период спада политической конъюнктуры
in der Sauren-Gurken-Zeitво время политического затишья
in der Sauren-Gurken-Zeitв период политического затишья
in der Sauren-Gurken-Zeitв затишье
in der Sprache der Medizinerна медицинском наречии (Andrey Truhachev)
in die Horizontale müssenрастянуться
in die Horizontale müssenупасть
in die Röhre guckenбыть обойденным при дележе
in die Röhre guckenостаться ни с чем
jemandem in die Suppe fällenнагрянуть к кому-либо прямо к обеду
in echt funktionierenтак вообще бывает в реальности (о поступке, событии, напр., по сравнению с киношными персонажами и т. п. Ob es in echt funktioniert? shentsov)
in eigener Personлично
in eigener Personсамолично
in eigener Personсобственной персоной
in keinster Weiseникоим образом
in Null Komma nichtsочень скоро
in Schwulibus seinбыть в затруднительном положении
in voller Kriegsbemalungсо всеми регалиями
in voller Kriegsbemalungразмалёванный
in voller Kriegsbemalungво всеоружии косметических средств
in voller Kriegsbemalungнакрашенный
in voller Kriegsbemalungв полной военной форме
in voller Kriegsbemalungпри всех регалиях (о военном)
Kein Arsch in der Hose, aber La Paloma pfeifenНи кожи, ни рожи, а хвостом вертит (Queerguy)
sich in Räuberzivil kleidenодеться попроще
sich in Räuberzivil kleidenодеться похуже
sie ist ziemlich in die Breite gegangenона как-то раздалась вширь
sie ist ziemlich in die Breite gegangenона заметно пополнела
sie ist ziemlich in die Breite gegangenона заметно раздалась вширь
sinh etwas in die Gehirnwindungen schreibenзапомнить (что-либо)
welch ein Glanz in meiner armen Hütte!какие гости почтили мою жалкую хижину!
wie gefalle ich dir in meiner neuen Hülle?как я тебе нравлюсь в моём новом облачении?