Russian | German |
без права на закупку | ex Bezugsrecht |
без права на приобретения новых акций | ex right |
без права перепродажи | Zwischenverkauf vorbehalten |
бюджетное право | Staatshaushaltsrecht |
воспользоваться правом | das Recht ausüben |
восстанавливать имущественные права | abfinden |
выбор права, регламентирующего только часть договора | Teilrechtswahl (tg) |
гражданские права | Bürgerrecht |
договор о предоставлении агенту монопольного права торговли на определённой территории | Alleinvertretungsvertrag |
документ, обеспечивающий право распоряжения товаром | Orderwarendokument |
закон о защите прав квартиросъёмщиков | Mieterschutz |
защита прав потребителя | Kundenschutz (vadim_shubin; Achtung!!! Das ist VERBRAUCHERSCHUTZ!!! Kundenschutz ist das Vorrecht eines Vermitlers auf einen bestimmten Kunden, den er gefunden hat!!! Siegie; Siegie прав(а). Есть, например, Kundenschutzprovision, только не знаю, как это кратко перевести. Max70) |
защита предпринимательских прав | gewerblicher Rechtsschutz |
защита промышленных прав | Schutzrecht (патенты, товарные знаки и т. п.) |
защищать чьё-либо право | jmds. Recht wahrnehmen |
земельное залоговое право | Grundpfandrecht |
иметь право | befugt sein |
ипотечное залоговое право | Hypothekenrecht |
иск третьего лица о праве собственности на описанное имущество | Interventionsklage |
коммерсант, обладающий всеми правами и атрибутами | Vollkaufmann -leute (согласно торговому кодексу) |
личные права | Persönlichkeitsrechte (в отличие от прав, обеспечиваемых собственностью) |
не нарушает его прав | unbeschadet seiner Rechte |
неиспользование прав, связанных с истечением срока | Fristversäumnis |
оговорка в контракте о праве обмена | Umtausch (товара) |
оговорка о сохранении продавцом права собственности на товар вплоть до его полной оплаты | Eigentumsvorbehalt |
отказываться от права | abandonnieren (на товар) |
отчуждение патентных прав | Enteignung der Rechte aus dem Patent |
передавать права и ответственность подчинённому | delegieren |
передача депонентом права хранения ценных бумаг третьему лицу | Drittverwahrung |
передача имущества и прав | Einbringung von Sachen und Rechten |
передача прав | Rechtübertragung |
передача прав и ответственности подчинённому | Delegation |
передача права | Übereignung des Rechtes |
передача акционером права голоса третьему лицу | Legitimationsübertragung |
покупка акционерного общества путём приобретения только его прав участия и некоторой части его собственного капитала | Mantelkauf |
пользоваться правом на освобождение от таможенного обложения | Zollfreiheit genießen |
потеря права предъявления претензии | Erlöschen des Anspruches |
права гражданства | Bürgerrecht |
права меньшинств | Minderheitsrechte (напр., в акционерном обществе) |
права на участие в других предприятиях | Beteiligungen (напр., владение акциями других предприятий) |
правая сторона счёта | Haben |
право выбора покупателя | Wahl des Käufers |
право голоса | Stimmrecht (напр., на собрании акционеров) |
право завладения бесхозной вещью | Aneignungsfreiheit |
право завладения бесхозной вещью | Aneignungsrecht |
право задержания | Anhalterecht (остановки судов в море) |
право использования "многоголосых" акций | Mehrstimmrecht |
право контроля | Überwachungsrecht |
право лица, не являющегося собственником земельного участка, на пользование нежилыми помещениями в пределах этого участка | Dauernutzungsrecht |
право на долю | Anteilsberechtigung (имущества) |
право на дополнительное получение дивидендов за прошлые периоды по привилегированным акциям | Nachbezugsrecht |
право на нематериальные ценности | Immaterialgüterrecht (напр., на авторское право) |
право на освобождение от таможенного обложения | Zollfreiheit |
право таможни на отправку определённых грузов | Abfertigungsbefugnis (по экспорту или импорту) |
право на пенсию | Rentenanspruch |
право на получение пенсии | Anwartschaft (при наступлении определённых условий) |
право на получение страхового пособия | Leistungsanspruch |
право на совместную продажу акций | Mitverkaufsrecht (Ying) |
право не членов акционерного общества на долю прибыли | Genussrecht (или ликвидационной выручки) |
право одной стороны отказаться от выполнения своего обязательства по договору до выполнения его другой стороной | Zurückbehaltungrecht |
право отказа от приёмки товара | Refüsierungsrecht (после установления несоответствия его качества условиям контракта) |
право отправителя | Absenderrecht |
право подписи | Zeichnungsberechtigung (на документах) |
право подписи | Unterzeichnungsrecht |
право представительства | Vertretungsberechtigung (MMouse) |
право продавца на покупку проданного товара | Wiederkäuferrecht |
право продавца на покупку проданного товара | Wiederkaufsrecht |
право распоряжаться производственными мощностями | Verfügungsgewalt über Produktionskapazität |
право расторжения договора | Aufkündigungsrecht |
право собственности на квартиры | Wohnungseigentum (или другие помещения здания) |
право совместного использования | Mitbenutzungsrecht |
право сохранения за собой имущественных или других ценностей, принадлежащих должнику | Notzurückbehaltungsrecht |
право требовать повышения цены | Nachforderungsrecht (или доплаты) |
право удержания части экспортной валютной выручки | Einfuhranrecht |
право участия | Mitgliedsschaftsrecht |
право участия банка в делах акционерного общества, обеспечиваемое акциями, сданными ему на хранение | Depotstimmrecht |
право участия в делах предприятия | Mitbestimmung |
право участия рабочих и служащих в управлении предприятием | Mitbestimmungsrecht |
право участия и голоса в общем собрании акционеров | Aktienstimmrecht |
право фрахтователя аннулировать чартер-партию | Ladeschluss (если, напр., судно не прибыло под погрузку) |
право центрального банка на выпуск денег | Bankregal |
право чеканки и изъятия из обращения монет | Münzregal |
право членов банковского синдиката на получение дополнительной квоты | Optionsgeschäft (при размещении ценных бумаг на первичном рынке) |
предоставить право | das Recht einräumen |
предоставление права на определённый срок | Befristung des Rechts |
преимущественное право | Priorität (напр., преимущественное право клиентских сделок над дилерскими в биржевой торговле) |
принадлежать на правах собственности | auf Grundlage des Eigentumsrechts gehören (ichplatzgleich) |
приобретатель прав | Indossateur (в соответствии с передаточной надписью) |
приобретатель прав | Indossatar (в соответствии с передаточной надписью) |
приобретатель прав | Indossat (в соответствии с передаточной надписью) |
приобретение права на владение | Besitzerwerb |
с правом на получение дивиденда | cum dividendo |
с точки зрения межгосударственного права | völkerrechtlich |
с точки зрения права | rechtlich |
сделка с правом выставления дополнительных требований | Nachforderungsgeschäft |
совокупные права на участие в капитале акционерной компании | Firmenmantel (при их покупке новый владелец может освобождаться от учредительских издержек) |
согласно вексельному праву | wechselrechtlich |
согласно налоговому праву | steuerrechtlich |
специальные права заимствования | special drawing rights (расчётная единица МВФ) |
специальные права заимствования СДП | SZR (расчётные денежные единицы, используемые в рамках Международного валютного фонда) |
список акционеров с правом голоса | Teilnehmerverzeichnis |
таможенное право | Zollrecht |
терять право | verwirken (на что-либо, напр., утратить право на импорт вследствие недоплаты пошлин) |
удержание права собственности | Eigentumsvorbehalt (ElenaIlI) |
уступающий право | Abtretender (требование) |
уступка права собственности | Eigentumsaufgabe |
уступка права требования | Zedierung |
утрата права | Verwirkung |
хозяйственное уголовное право | Wirtschaftsstrafrecht |