Russian | Japanese |
более полное удовлетворение запросов клиентуры | 顧客満足向上 (こきゃくまんぞくこうじょう) |
брать на себя полную ответственность | 全責任を負う |
В название компании обязательно должны включаться слова "Полное товарищество" | 商号中には必ず合名会社という文字がなければならないとされている (для полных товариществ) |
в случае невозможности полной передачи товара... | 完全引き渡しが出采なかった場合 |
в целях полной уверенности | 万全を期するために |
взнос полной суммы уставного капитала | 出資金全額の払い込み |
взнос при полном перестраховании | 包括再保険料 (ほうかつさいほけんりょう) |
внести полную сумму | 一回に払い込む |
водоизмещение при полной загрузке | 裁可排水量 |
возвращать полную сумму вклада по истечении срока | 満期日以後にー括して払い戾す |
возмещать в полном | 一括償却する |
время полного оборота капитала | 資金周期 (しきんしゅうき) |
гарантия полной уплаты неустойки при неисполнении условий контракта | 違約金支払保証 (いやくきんしはらいほしょう) |
груз, принимаемый к перевозке по более низкому тарифу в целях полной загрузки | 追積み貨物 (ついづみかもつ) |
груз, принимаемый к транспортировке в целях полной загрузки | 埋め荷 (うめに) |
дата полного погашения долга | 債務を完済した日 |
дата полного погашения долговых обязательств | 債務を完済する日 |
дата полного расчёта | 完済日 (かんさいひ) |
дата получения частичной или полной компенсации за исполнение долговых обязательств | 債務の履行の対価の全部又は一部の受領の日 |
два выходных дня при полной рабочей неделе | 完全週休二日制 (かんぜんしゅうきゅうふつかせい) |
делегировать полномочия в полном объёме или частично | 権限の全部又は一部を委託する |
для полной гарантии | 万全を期するために |
до полного погашения | 完済まで (долга) |
до полного расчёта | 完済まで (по контракту) |
до полной оплаты | 支払いがすべて行われるまで |
доверительные отношения участников полного товарищества | 社員間の信頼関係 |
договор рассрочки, при котором формальное право собственности остаётся за продавцом до полной оплаты товара покупателем | 割賦契約 (かっぷけいやく) |
доля акции в полной остаточной стоимости компании | 一株当り簿価 (ひとかぶあたりぼか) |
дополнительный груз, обеспечивающий полную загрузку судна | 追積貨物 (おいづみかもつ) |
дочерняя компания, находящаяся в полной собственности | 全額自社出費の子会社 |
дочерняя компания, находящаяся в полной собственности | 完全所有子会社 (かんぜんしょゆうこがいしゃ) |
дроблёная акция на несколько долей, недостаточных до полной акции | 一株当りに満たない端株 |
единовременная и полная уплата роялти | ろロイヤルティの一括払い |
за полный рабочий день справедливая дневная оплата | 正当1日の労働に対する正当な1日の報酬 |
имущества для полного погашения долга недостаточно | 財産がその債務を完済するのに足りない |
имущество, подлежащее полному списанию | 一括償却資産 (малоценное или быстроизнашивающееся, いっかつしょうきゃくしさん) |
исполнение контракта не в полном объёме | 履行未済 (りこうみさい) |
карго полной загрузки | 満載貨物 |
карго полной загрузки судна | 満船貨物 (まんせんかもつ) |
контракт на полную партию продукции | 一括契約 (ぃっかつけいやく) |
контракт на полную партию товара | 一括契約 (ぃっかつけいやく) |
лицо, работающее полный рабочий день | 事業専従者 (じぎょうせんじゅうしゃ) |
метод исчисления полной себестоимости | 総括原価法 (そうかつげんかほう) |
накопление товара для формирования полной партии | ビルどアップ |
невозможность совершения полного погашения долга | 完済不能 (かんさいふのう) |
невозможность совершения полного расчёта | 完済不能 (かんさいふのう) |
нести полную ответственность | 全責任を負う |
нести полную ответственность | 一切責任を負う |
неуплата полной или частичной суммы страхового возмещения | 保険金の全部若しくは一部を支払わず |
общая сумма полной компенсации износа | 減価償却済総額 (げんかしょうきゃくずみそうがく) |
оговорка о полном информировании | 完全通知条項 (かんぜんつうちじょうこう) |
оговорка о полном согласии | 完全合意条項 (かんぜんごういじょうこう) |
оплата полной суммы долга по кредиту финансовой группы | 財団債権の総額を弁済する |
оплатить пошлину единовременным платежом в полном размер | 一括して納付 |
оплачивать в полном | 一括償却する |
осадка судна при полной загрузке | 満載吃水 (まんさいきっすい) |
ответственность только при полной утрате | 全損のみ担保 (гибели товара) |
перевод фирмы в полный статус дочерней компании | 完全子会社化 (かんぜんこがいしゃか) |
погашать в полном | 一括償却する |
погашение долга осуществляется с депозитного счёта до полного расчёта | 借入残高がなくなるまで返済が続けられます |
полная адекватность | 絶対一致性 (ぜったいいっちせい) |
полная аудиторская проверка | 悉皆監査 (しっかいかんさ) |
полная аудиторская проверка | 完全監査 (かんぜんかんさ) |
полная безопасность | 完全安全性 (かんぜんあんぜんせい) |
полная безработица | 完全失業 (かんぜんしつぎょう) |
полная восстановительная стоимость основного капитала | 副製原価 (ふくせいげんか) |
полная выплата зарплаты, пособий при увольнении | 一括支給 (いっかつしきゅう) |
полная гибель части груза | 部分的全損 |
полная гибель части товара | 部分的全損 |
полная грузоподъёмность | デッドウェート |
полная грузоподъёмность | 載貨重量トン数 (судна, さいか・ぢゅりょ・とん・す) |
полная грузоподъёмность судна | 重量トン (jūryō-ton) |
полная грузоподъёмность судна | 積載重量屯数 (せきさいじゅうりょうとんすう) |
полная единовременная оплата | 一括払い (いっかつばらい) |
полная единовременная уплата | 一括払い (いっかつばらい) |
полная загрузка | 満載 (судна, вагона и @т.п., mansai) |
полная загрузка по объёму и весу | 容積および重量満載 |
полная загрузка судна | 満船 (まんせん) |
полная по весу и объёму загрузка судна | フルアンド・ダウン |
полная занятость | 完全雇用 (かんぜんこよう) |
полная и постоянная нетрудоспособность | 永久的労働不能 (えいきゅうてきろうどうふのう) |
полная информация | 完全情報 (かんぜんじょうほう) |
полная компенсация | 全額賠償 (ぜんがくぱいしょう) |
полная компенсация износа | 減価償却済み (имущества, げんかしょうきゃくずみ) |
полная компенсация транспортных расходов | 交費全給 (работников фирмы, こうひぜんきゅう) |
полная материнская компания | 完全親会社 (かんぜんおやがいしゃ) |
полная независимость экономики | 経済の自給自足 |
полная нормативная себестоимость | 完全標準原価 (かんぜんひょうじゅんげんか) |
полная окупаемость | 回収済原価 (かいしゅうずみげんか) |
полная оплата | 完全弁済 (かんぜんべんさい) |
полная оплата | 全額支払い |
полная оплата | 清算払い (せいさんはらい) |
полная оплата | 一括償却 (いっかつしょうきゃく) |
полная оплата контрактного товара | 契約品に関する全支払い |
полная оплата стоимости закупки | 購入価格の全額の支払い |
полная оплата суммы таможенной очистки | 通関清算 (つうかんせいさん) |
полная оплата технологии | 技術料完済 (предоставленной, ぎじゅつりょうかんさい) |
полная оплата экспорта | 輸出代金の決済 |
полная оптимизация | 総合最適化 (そうごうさいてきか) |
полная ответственность | 一切責任 (いっさいせきにん) |
полная ответственность и контроль | 全責任と管理 |
полная ответственность по долговым обязательствам | 完全負債 (かんぜんふさい) |
полная отмена ранее действующего запрета | 全面解禁 (эмбарго, ぜんめんかいきん) |
полная передача | 完全譲渡 (かんぜんじょうと) |
полная передача в собственность | 包括譲渡 (ほうかつじょうと) |
полная передача технологии | 技術の完全譲渡 |
полная передача товара | 完全引き渡し (かんぜんひきわたし) |
полная перемена | 方向転換 (ほうこう・てんかん) |
полная переработка | 加工完成 (напр., полуфабриката до выпуска конечного продукта, かこうかんせい) |
полная потеря партии товара | 一荷口の全部の損失 |
полная проверка | 全部検査 (ぜんぶけんさ) |
полная проверка | 全数検査 (количества, ぜんすうけんさ) |
полная разгрузка | 総揚げ (そうあげ) |
полная разовая оплата | 一括払い (いっかつばらい) |
полная разовая уплата | 一括払い (いっかつばらい) |
полная реализация | 売れ残りの少ない商売 |
полная самостоятельность | 完全自立 (かんぜんじりつ) |
полная самостоятельность совместного предприятия | 合弁会社の完全自立 |
полная себестоимость | 全部原価 (ぜんぶげんか) |
полная стоимость | 全価額 (ぜんかがく) |
полная стоимость кредита | ファイナンス・チャージ |
полная сумма | 全価額 (ぜんかがく) |
полная сумма оплаты подписанных акций | 株式払込金全額 (かぶしきはらいこみきんぜんがく) |
полная уплата налогов | 完納 (かんのう) |
полная утрата | 全部滅失 (груза, ぜんぶめっしつ) |
полная утрата части груза | 部分的全損 |
полная утрата части товара | 部分的全損 |
полная цена | 包括値段 (ほうかつねだん) |
полная цена | 包括価格 (ほうかつかかく) |
полная экономическая самостоятельность | 自給自足 (じきゅうじそく) |
полное взаимопонимание | 完全なる合意 |
полное выполнение | 完成 (かんせい) |
полное запрещение | 全面禁止 (ぜんめんきんし) |
полное и единовременное распределение | 一括分配 (いっかつぶんぱい) |
полное и единовременное распределение прибыли по истечении установленного срока | 満期時に一括分配 |
полное или частичное освобождение от налогообложения | 租税減免 (そぜいげんめん) |
полное использование | 全部効用 (ぜんぶこうよう) |
полное обеспечение | 全供給 (ぜんきょうきゅう) |
полное обоюдное согласие | 完全なる合意 |
полное освобождение | 全部の免除 (от уплаты пошлины) |
полное освобождение от уплаты налога с условием | 条件付免税 (じょうけんつきめんぜい) |
полное освобождение от уплаты налогов | 一括適用除外 (いっかつてきようじょがい) |
полное освобождение от уплаты пошлины с условием | 条件付免税 (じょうけんつきめんぜい) |
полное перестрахование | 包括再保険 (ほうかつさいほけん) |
полное перестрахование | 全部再保険 (ぜんぶさいほけん) |
полное погашение | 完済 (かんさい) |
полное погашение | 全部償還 (долга, ぜんぶしょうかん) |
полное погашение | 一括償却 (いっかつしょうきゃく) |
полное погашение кредита | 融資決済 (ゆうしけっさい) |
полное покрытие издержек | 回収済原価 (かいしゅうずみげんか) |
полное развитие возможностей | 完全能力成長 (かんぜんのうりょくせいちょう) |
полное развитие способностей | 完全能力成長 (かんぜんのうりょくせいちょう) |
полное снабжение | 全供給 (ぜんきょうきゅう) |
полное согласие | 完全合意 (かんぜんごうい) |
полное согласие сторон по основным положениям контракта | 本契約の主題に関する当事者間の完全合意 |
полное списание малоценного и быстроизнашивающегося имущества | 一括償却資産の損金算入 |
полное страхование | 全部保険 (ぜんぶほけん) |
полное страхование | 全額保険 (ぜんがくほけん) |
полное товарищество | 合名会社 (ごうめいがいしゃ) |
полное управление | 総括経営 (そうかつけいえい) |
полное финансирование правительством | 全額政府出資 (ぜんがくせいふしゅっし) |
Полной материнской компанией является материнская компания, владеющая всем пакетом акции дочерней компании | 完全親会社とは子会社の発行済株式の総数を有する親会社である (или компаний) |
полные затраты | フル・コスト |
полные издержки | 総原価 (そうげんか) |
полные полномочия | 全権限 (ぜんけんげん) |
полные полномочия на подписание документа | 署名全権 (しょめいぜんけん) |
полный адрес | 町名番地 (фирмы, ちょうめいばんち) |
полный выкуп | 一括償却 (долговых обязательств, いっかつしょうきゃく) |
полный до смотр | 全部検査 (партии товара, ぜんぶけんさ) |
полный залог | 全部担保 (ぜんぶたんぽ) |
полный карго | フル・カーゴ |
полный отчёт о прибылях и убытках | 包括損益計算書 (ほうかつそんえきけいさんしょ) |
полный пакет акций | 全株 (ぜんかぶ) |
полный пакет социального страхования | 各種社報完備 (かくしゅしゃほうかんび) |
полный расчёт | 全額弁済 (ぜんがくべんさい) |
полный расчёт | ペイ才フ |
полный расчёт | 完全弁済 (かんぜんべんさい) |
полный расчёт задолженностям | 貸借決済 (たいしゃくけっさい) |
полный расчёт по долгам | 債務の完済 |
полный расчёт по сделке | 取引決済 (とりひきけっさい) |
полный собственник | 完全所有者 (かんぜんしょゆうしゃ) |
полный социальный пакет | 社保完 (しゃほかん) |
полный ущерб по каждой упаковке | 梱包1個ことの全損 (поштучно) |
полный фрахт судна | 全部用船 (ぜんぶようせん) |
право на всестороннее и полное управление | 全面的に完全に支配しうる権利 (имуществом) |
право полной собственности на землю | 完全土地所有権 (かんぜんとちしょゆうけん) |
при невозможности полного погашения долга | 会社め債務が完済できないときは |
при полном уничтожении товара | 荷物が全滅した場合 |
приостановка деятельности, полная или частичная | 業務の全部または一部の停止 |
проводить полную разгрузку | 総揚げを行う |
произвести полную компенсацию ущерба | 損害を全額賠償する |
процентный показатель полной безработицы | 完全失業率 (かんぜんしつぎょうりつ) |
работа с полной загрузкой | 完全操業 (かんぜんそうぎょう) |
расчёт полной грузоподъёмности судна | 積載重量 (せきさいじゅうりょう) |
расчёт полной себестоимости | 全部原価計算 (ぜんぶげんかけいさん) |
регистр полных товариществ | 合名会社登記簿 (こうめいがいしゃとうきぼ) |
свободно от полной гибели | 全損担保 (товара, застрахованного имущества, ぜんそんたんぽ) |
со дня, следующего за установленной датой оплаты, до даты полного расчёта | 支払期白の翌日から完済の日まで (погашения долга) |
совместное страхование на полную сумму | 全額共同保険 (ぜんがくきょうどうほけん) |
создание полного товарищества | 合名会社設立 (こうめいがいしゃせつりつ) |
срок полной или частичной компенсации | 対価の全部又は-部の決済期限 |
судно с полной загрузкой | 満船 (まんせん) |
товар, подлежащий полной выгрузке | 総揚げ貨物 |
указать полную сумму | 全価額を記載する (платежа) |
условие о полном согласии | 完全合意条項 (かんぜんごういじょうこう) |
участник общества с полной прямой ответственностью | 直接無限責任社員 (ちょくせつむげんせきにんしゃいん) |
участники полного товарищества несут солидарную ответственность перед кредитором | 合名会社の社員は債権者に对して連帯責任を負う (товарищества) |
учреждение полного товарищества | 合名会社設立 (こうめいがいしゃせつりつ) |
финансирование в полном объёме за счёт госбюджета | 全額政府出資 (ぜんがくせいふしゅっし) |
цикл полного оборота капитала | 資金周期 (しきんしゅうき) |
частичное или полное исполнение обязательств по фьючерсному контракту | 海外先物契約に基づく債務の全部文は一部の履行 |
частичное или полное освобождение от пошлины с условием | 条件付き免減税 (じょうけんつきめんげんぜい) |
частичное или полное освобождение от уплаты пошлины | 関税減免 (かんぜいげんめん) |