DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing одного | all forms | exact matches only
RussianJapanese
акционер, владеющий более чем одной шестой частью акций от общего количества эмиссии発行済株式総数の六分の一以上に当たる株式を有する株主
акционерная компания, контролируемая одним лицом一人会社 (ひとりがいしゃ)
ассоциация производителей и дилеров одной и той же отрасли同業者団体 (どうぎょうしゃだんたい)
банкротство одной из сторон当事者の一方の破産
быть ограниченным напр. в перемещении товара пределами одной бондовой зоны同ー保税地域内に限られている
бюджет одного финансового года単年度予算 (たんねんどよさん)
в пределах одного года с даты ввоза輸入の白から1年以内に
в пределах одного года с даты импорта輸入の白から1年以内に
в расчёте на одну акцию一株当り (ひとかぶあたり)
в расчёте на одну единицуユニット当たり
в расчёте на одну неделю週当たり (しゅうあたり)
в среднем на одного сотрудника фирмы従業員一人当たり平均
в среднем на одного человека一人当たり平均 (ひとりあたりへいきん)
в течение10 дней после указания одной из сторон на нарушение условий контракта契約違反が当該当事者により指摘された後10日以内に
в течение одного года一年以内 (いちねんいない)
в течение одного года после приёма-передачи товара受渡し後1年間
в течение одного месяца после окончания квартала四半期経過後1月以内
вексель, выставленный в одном экземпляре单一手形 (たんいつてかた)
взаимное погашение обязательств среди компаний одной группыグループ会社間の債権・債務のネッティング (объединения)
владелец одной акции—株の株主
владельцы акций, являющиеся членами одной семьи同族株主 (どうぞくかぶぬし)
все, кроме одного一人を除いて皆
вся сумма расходов и ущерба, возникшая по причине неисполнения контракта одной из его сторон, возмещается виновной стороной一方の当事者か契釣不履行により発生させた損害および費用は、全額が相手方当事者に賠償されるものとする
выделить одно подразделение предприятия и преобразовать его в дочернюю фирму企業の一部門を分離して子会社にする
выработка на одного человека一人当り生産高 (ひとりあたりせいさんだか)
годовой доход на одного человека一人当りの年間所得
годовой объём потребления в расчёте на одного человека一人当たりの年間消費量
дать комиссионные в размере одного процента от суммы реализации売上げの1%の手数料を出す
декларация о намерениях одной из сторон当事者の一方の意思表示
дивиденд на одну акцию一株当り配当金 (ひとかぶあたりはいとうきん)
доверитель и бенефициар являются одним лицом委託者と受益者が同一である
документы, относящиеся к одному делу一件書類 (いっけんしょるい)
документы, относящиеся к одному событию一件書類 (いっけんしょるい)
доли, составляющие в сумме менее одной акции端数株未満の端数
доля учётного нетто-капитала в расчёте на одну акцию一株当り帳簿正味財産額 (ひとかぶあたりちょうぼしようみざいさんがく)
доход на одного человека一人当たりの所得
доход на одну акцию株式利回り (かぶしきりまわり)
дробные акции, составляющие в сумме менее одной акции—株未満の端数
другая фирма или фирмы, функционирующие в одной сфере бизнеса同業他社 (どうぎょうたしゃ)
за одну цену-две вещи一つの値段で二つどうそ (реклама)
заработная плата в расчёте на одного человека一人当りの賃金
изменение веса в меньшую или большую сторону в пределах до одного процента数量に加減1%までの変動
изменение количества в меньшую или большую сторону в пределах до одного процента数量に加減1%までの変動
иметь одну или несколько долей, исходя из числа долей в уставном капитале出資口数に応じてー個または数個の持ち分をもつ
иметь право одного голоса на одну акцию一株について一個め議決権をもつ
имущество в расчёте на одного человека一人当たり資産 (ひとりあたりしさん)
имущество со сроком амортизации менее одного года1年未満の減価償却資産
инвестиционный траст, доходность которого поддерживается на одном уровне с определённым индексом акцийインデックスの動きに連動させて運用される株式投資信託
иностранный капитал, предоставленный с условием погашения в течение одного года1年以内の支払い期限付きの外資 (краткосрочный капитал)
количество новых акций, приходящееся на одну старую旧株1株につき発行された新株の数
компания, акциями которой владеют члены одной семьи同族株主の会社
компания, капитал которой находится в руках одной семьи同族会社 (どうぞくがいしゃ)
компания, состоящая из одного человека一人会社 (ひとりがいしゃ)
кооператив импортёров и экспортёров, как правило, действующих в одном регионе輸出入組合 (ゆしゅつにゅうくみあい)
6000 кубических сантиметров равны одному килограмму6,000立方センチメートル:1キログラム
курс покупки наличной валюты США равен средней цене за минусом одной иены на каждый доллар仲値から1円マイナスしたレート
межфирменная сделка дочерних фирм одной компании内部取引 (ないぶとりひき)
менее одного года一年未満 (いちねんみまん)
менее одной единицы измерения単位未満 (たんいみまん)
менее одной единицы исчисления単位未満 (たんいみまん)
многоступенчатое участие капитала одних компаний в капитале других持ち株会社ピラミッド
многоярусное участие капитала одних компаний в капитале других持ち株会社ピラミッド
монополия одной формы単純独占 (たんじゅんどくせん)
на одного человека一人当り (напр. в расчёте на одного человека, ひとりあたり)
на одного человека в календарный день一入一暦日当たり (ひとりいちれきじつあたり)
на одну долю一口当り (ひとくちあたり)
на одну единицу単位当り (ч.-либо)
нарушение контракта его сторонами или одной из сторон本契約当事者による違反
нормативная себестоимость одной единицы単位当り標準原価 (продукции)
О№ совокупный общественный продукт в расчёте на одного человека一人当りの
облигация, выпущенная одной компанией и гарантированная другой компанией引受け社債 (ひきうけしゃさい)
обменивать акции в соотношении: одна акция против 0,21 акции...の株式1株に対し0.21株を割当交付します
обслуживаемый одним человекомワンマン
общая сумма получаемых пенсий одним пенсионером手金の収入金額
объединение дробных акций в одну複数の株式を—株に併合する (единую)
объединение нескольких акций в одну株式併合 (かぶしきへいごう)
объём производства в расчёте на одного работающего1人あたりの生産量
объём реализации в расчёте на одного человека一人当り売上高 (ひとりあたりうりだか)
одна акция—株 (ひとかぶ)
одна доля корпоративных облигаций社債一口 (しゃさいひとくち)
одна из сторон当事者のー方
одна из сторон контракта契約当事者の一方
одна партия товара一荷口 (ひとにぐち)
одна партия товара一口 (ひとくち)
одна сотая иены (せん)
одна сотая часть百分 (ひゃくぶん)
одна или другая сторона一方の当事者 (сделки)
одна сторона一方 (いっぽう)
одно повышение зарплаты и две премии昇1賞2 (в течение года)
одно повышение зарплаты и две премии в течение года昇給1賞与2
одновременная операция купли и продажи одного и того же товараスワップ (ценных бумаг и @т.п.)
ожидаемая прибыль в расчёте на одну акцию乎想一株益 (よそういちかぶえき)
ожидаемый дивиденд на одну акцию一株当りの期待配当
округление суммы до одной иены円の切上げ
оплатить всю сумму одним платежом一口払う
отказ одной из сторон выполнить принятые обязательства по действующему контракту期前違反 (きぜんいはん)
отношение рыночной стоимости акции к доле нетто-капитала, приходящегося на одну акцию株価一株当り純資産
отношение рыночной цены акции к прибыли в расчёте на одну акцию株価収益率 (かぶかしゅうえきりつ)
отношения компаний-участниц одного союза組合会社関係 (くみあいがいしゃかんけい)
ошибка одной стороны一方の錯誤 (сделки)
партия товара, соответствующая грузовместимости одного автомобиляトラック1台分の貨物
партия товара, транспортируемая на одном автомобиле一両分の貨物
перевод с одного текущего депозитного счёта в инвалюте на другой外貨普通預金口座間の振替
переводить акции из одного вида в другойある種類の株式を他の種類に転換する
перегружать товар с одного штабеля на другой椪を積み替える
передача одного из подразделений компании в к.-либо фирму吸収分割 (きゅうしゅうぶんかつ)
перемещение товара из одного склада в другой倉移し (くらうつし)
перечисление денег с одного банковского счёта на другой銀行振替 (ぎんこうふりかえ)
повышение стоимости одной из международных валют独歩高 (どっぽだか)
погрузочно-разгрузочные работы, выполняемые с одного борта片面荷役 (かためんにえき)
погрузочно-разгрузочные работы с одного борта судна片面荷役 (かためんにえき)
показатель превышения рыночной стоимости акции над долей нетто-капитала, приходящейся на одну акцию株価純資産倍率 (かぶかじゅんしさんばいりつ)
показатель превышения цены акции над текущей прибылью, приходящейся на одну акцию株価キヤッシュフロー倍率
получатель страхового возмещения и плательщик страхового взноса являются одним лицом保険金受取人と保険料の負担者が同一人である (как вариант ситуации)
получать в одни руки право реализации товараー手に引き受ける
право преимущественного удовлетворения прекращается по истечении одного года с момента его возникновения先取特権は、発生してから一年間たってしまえば消えてなくなる
предельный размер возвращаемой суммы вклада составит 10 млн иен на одного вкладчика預金者一人当たり一千万円を限度に払い戾す
предполагаемая прибыль в расчёте на одну акцию予想一株益 (よそうひとかぶえき)
предполагаемая прибыль в расчёте на одну акцию乎想一株益 (よそういちかぶえき)
предполагаемый дивиденд на одну акцию一株当りの期待配当
предприятие с одним занятым一人企業 (ひとりきぎょう)
предприятие с участием в капитале двух и более лиц одной национальной юрисдикции共同企業 (きょうどうきぎょう)
представительство обеих сторон сделки в одном лице双方代理 (そうほうだいり)
преобразование одного из подразделений компании в самостоятельную фирму新設分割 (しんせつぶんかつ)
преобразовать одно из подразделений предприятия в дочернюю фирму企業の一部門を分離して子会社にする
при весе незначительно менее тонны производится округление до одной тонныトン未満の端数があるときにはこれを切り上げ1トンとする
прибыль в расчёте на одного человека一人当り経常利益 (ひとりあたりけいえいりえき)
применять право одного голоса от одной акции—株につき一議決権を行使する
принадлежность к одному типу同種 (どうしゅ)
принимать за единицу исчисления акций одну акцию単位の株式を一株とする
принцип: одна акция-один голос—株一議決権の原則
производимый одним человекомワンマン
производительность в расчёте на одного человека一人当り生産性 (ひとりあたりせいさんせい)
расходы по краткосрочному авансированию работ на срок до одного года一年以内に役務提供を受ける短期前払費用
расходы по краткосрочному авансированию услуг на срок до одного года一年以内に役務提供を受ける短期前払費用
реклама, неоднократно повторяющаяся в пределах одного изданияマルチプル広告
сделка купли-продажи между двумя странами, одна из которых нуждается в данном товаре, а другая его поставляет需給両国間の商品売買
сделка с оплатой в течение одного дня当日決済取引 (とうじつけっさいとりひき)
сеть однотипных розничных магазинов одной фирмыチェーン店制度
сеть торговых точек, принадлежащих одной компанииレギュラー・チェーン
снижение стоимости одной из международных валют独歩安 (どっぽあん)
сорок мер "сай" соответствуют одной регистровой тонне40才が1容積トンに相当する
средний доход на одного человека平均一人当たりの収入
средний доход на одного человека一人当たり平均所得 (ひとりあたりへいきんしょとく)
средняя валовая прибыль в расчёте на одну неделю週当たり平均総収入 (しゅうあたりへいきんそうしゅうにゅう)
средняя плата в расчёте на одного человека一人当りの平均料金
ставка обратных процентов по акциям составила одну иену в день逆日歩が1日1円と表示された (с акции)
сумма дробных акций, составляющая стоимость одной акции端株の一株に対する割合を掛けた金額
сумма одного паевого взноса出資一口金額 (しゅっしひとくちきんがく)
сумма одного учредительского взноса出資一口金額 (しゅっしひとくちきんがく)
сумма основного инвестирования приходящаяся на одну долю или пай一口当りの元本額
сумма основного капитала приходящаяся на одну долю или пай一口当りの元本額
сумма потребительских расходов, приходящаяся на одного человека一人当りの消費金額
сумма премиальных, выплаченных в расчёте на одного работающего一人当りの賞与支給額
сумма разовой выплаты дивиденда по одной акции一銘柄について1回に支払を受ける配当金額
сумма чистого капитала, приходящаяся на одну долю純資産額を持ち分の総数で割った額
считать одну из сторон должником当事者の一方を借主とする
тариф в расчёте на одну милюマイル当たりの料率
текущая прибыль прибыль текущего периода в расчёте на одну акцию一株当り当期利益 (ひとかぶあたりとうきりえき)
товар одной партии一荷口の貨物
товар, поставляемый по истечении одного месяца с момента заключения сделки当切 (とうぎり)
товар, поставляемый по истечении одного месяца с момента заключения срочной сделки当切 (とうぎり)
тратта в одном экземпляре単独手形 (たんどくてがた)
тратта, выставленная в одном экземпляре単独為替手形 (たんどくかわせてがた)
требование одной из сторон当事者のいずれか一方の要請
увеличивать стоимость имущества активов, приходящихся на одну акцию一株当りの資産価値が増加する
уменьшение суммы одного паевого взноса出資一口金額の減少
участник товарищества, имеющий число паев, превышающее одну десятую суммы уставного капитала資本め一〇分の一以上に当たる出資口数を有する社員
фонд, доходность которого поддерживается на одном уровне с определённым индексом ценных бумагインデックスファンド
форма предприятия с участием в капитале двух и более лиц одной национальной юрисдикции共同企業組織 (きょうどうきぎょうそしき)
2240 фунтов составляют одну английскую тонну2140ポンドは英トンである
цена земли одной единицы измерения площади単位面積当たりの地価
чистая прибыль в расчёте на одного человека一人当り純益 (ひとりあたりじゅんえき)