DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Business containing каждое | all forms
RussianEnglish
безупречное выполнение каждого заказаfaultless implementation of each order (Konstantin 1966)
в каждом конкретном случаеfor each case (dimock)
в отношении каждого отдельно взятого проектаon project-at-project principle (см. step by step a_stra)
в расчёте на каждыйas per (Alexander Matytsin)
выборы происходящие каждые четыре годаquadrennial election
выделение ограниченного количества мест на рейсах для каждого из партнёровcode sharing flights (при заключении соответствующего договора)
Договор составлен в двух одинаковых экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторонthe contract has been prepared in two identical copies, one copy for each party
Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон.this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (Johnny Bravo)
Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороныthis Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect. (zentaura)
за каждую начавшуюся неделю просрочкиfor each/every commenced week of delay (WiseSnake)
за каждый день просрочкиper every day of delay (dimock)
за каждый день просрочкиfor each overdue day (dimock)
за каждый день просрочкиper each day in arrears (Alexander Matytsin)
индивидуальный подход к каждому клиентуindividual approach to each customer (Johnny Bravo)
каждая вторая неделяevery second week
каждая сторона оплачивает свои расходыeach party to bear his own costs
каждого того, кого это касаетсяall those whom it may concern (Johnny Bravo)
каждую неделюevery week
каждые два месяцаon a bi-monthly basis (lexicographer)
каждые два месяцаevery two months
каждые две неделиevery two weeks
каждые две неделиevery fortnight
каждые шесть месяцевevery six months
каждый второйevery second
каждый второй годevery second year
каждый второй деньevery second day
каждый второй месяцevery second month
каждый годyear by year
контролировать каждый шагmicro-manage (Taras)
на каждый люк в деньper hatch per day
настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземплярthe Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party
настоящий договор является обязательным для исполнения каждой из сторонthis agreement shall be binding upon the parties
отдельно по каждомуon a ... by ... basis (Party A will notify Party B of the applicable recommended retail price on a format-by-format and territory-by-territory basis 4uzhoj)
переговоры по каждой товарной группеitem by item tariff negotiations
переговоры, при которых каждая сторона стремится получить наибольшие уступкиnegotiations by the bargaining process
по одному экземпляру для каждой Стороныone copy for each Party (Johnny Bravo)
по одному экземпляру договора для каждой из Сторонone copy for each Party (Johnny Bravo)
по одному экземпляру договора каждой Сторонеone copy for each Party (Johnny Bravo)
по одному экземпляру договора каждой сторонеone counterpart for each party (dimock)
поднять уровень ответственности каждого, кто задействован в рабочем процессеraise the level of responsibility for each person who is involved into the work process (Konstantin 1966)
после окончания каждого месяцаfollowing the close of each month (andrew_egroups)
посылать по почте каждый в отдельностиsend by separate mails (алешаBG)
прибыль с каждого рейсаyield from each flight
продажная цена каждой единицы товараselling price each
работать не каждый деньwork on alternately (напр., "сутки через трое" Johnny Bravo)
специально проектировать для каждого рынкаcustomise to every market
специально создавать для каждого рынкаcustomise to every market
счёт, который ведётся системой ТАЛИСМАН для каждого участника рынкаtrading account (Великобритания)
фактические обстоятельства каждого конкретного случаяfacts of the particular case (алешаBG)
цены, устанавливаемые в каждом конкретном случаеdiscriminatory prices