English | Russian |
an answer will oblige | заранее благодарим Вас за Ваш ответ (Andrey Truhachev) |
an answer will oblige | будем рады Вашему ответу (Andrey Truhachev) |
Any early answer would be appreciated | Заранее благодарим за любую предоставленную информацию (Katrin26) |
as you will be aware | как вы знаете |
don't call us, we'll call you | мы Вам перезвоним |
Enclosed you will find our offer | во вложении вы найдёте наше предложение |
for such consideration as the company would deem fit | за приемлемое для компании вознаграждение (Alexander Matytsin) |
for such consideration as the company would deem fit | за вознаграждение, определяемое по усмотрению компании (Alexander Matytsin) |
I would also find it very helpful if you | вы мне также очень поможете, если |
I would therefore greatly appreciate your | в связи с этим буду очень благодарен, если Вы (dimock) |
if we don't get the ball rolling ASAP my client will look for another company. Please advise. | если мы не начнём действовать немедленно, мой клиент начнёт искать другую компанию. Есть идеи? (Crake) |
in addition, I would like to receive | в дополнение я бы хотел получить ... |
in case of divergence in interpretation, the English text will prevail. | в случае разночтения преимущественную силу имеет текст на английском языке |
know what would happen in a hypothetical scenario | знать, что может произойти в гипотетической ситуации (Alex_Odeychuk) |
no further claims will be made on our part from now | в дальнейшем никаких претензий иметь не будем (из доверенности) |
reporting to her will be | ей подотчётны |
the publication date will be decided later | дата публикации будет определена позже |
we assure you that your order will be dealt with promptly | мы уверяем вас, что ваш заказ будет немедленно обработан. |
we hereby inform you that your goods will be delivered tomorrow. | настоящим письмом уведомляем вас, что ваши товары будут отправлены завтра |
we hope that the goods will arrive in perfect condition | мы надеемся, что товары прибудут в отличном состоянии |
we will arrange all necessary things | мы организуем всё необходимое |
we will arrange all the necessary things | мы организуем всё необходимое |
we will arrange all the things needed | мы организуем всё необходимое |
we would appreciate it if you would | мы были бы благодарны Вам, если бы вы ... |
we would be grateful if you could | мы были бы признательны Вам, если бы вы ... |
we would be grateful if you could deliver as soon as possible. | мы были бы очень признательны, если бы вы выполнили доставку как можно скорее |
we would especially like to know | особенно нам хотелось бы знать (dimock) |
we would like a refund | мы бы хотели получить предоплату назад (Johnny Bravo) |
we would like to | просим (4uzhoj) |
we would like to know more about ... | мы хотели бы больше узнать о |
we would like to place the following order | мы хотели бы разместить следующий заказ |
we would like to point out that | мы хотели бы обратить Ваше внимание, что |
which would you prefer? | что бы ты предпочёл? (Johnny Bravo) |
which would you prefer? | как ты думаешь, что лучше? (Johnny Bravo) |
will be made as soon as reasonably possible | в минимально возможные сроки (spider13) |
would be an asset | рассматривается как конкурентное преимущество (другими словами, приветствуется Alex_Odeychuk) |
would be an asset | приветствуется (multinational experience would be an asset – опыт работы в многонациональных компаниях приветствуется Viacheslav Volkov) |
would be high performers | люди, которые могут стать служащими, работающими с большой отдачей |
would be much appreciated | будут приняты с благодарностью (отзывы о продукте и т. п. translator911) |
would-be purchaser | потенциальный покупатель |
you will be contacted within 48 hours | мы свяжемся с вами в течение 48 часов |