English | Russian |
abandon plans for | отказываться от планов (smth, на что-л.) |
Acceptance Act for Services Rendered | акт выполненных работ (VanillaField) |
acceptance for honor | акцептование векселя для спасения кредита |
acceptance for honour | акцептование для спасения кредита |
acceptance for honour | акцепт векселя после его опротестования |
acceptance for honour | акцепт векселя для спасения кредита векселедателя |
acceptance for honour | оплата векселя после его опротестования |
acceptance for honour supra protest | оплата векселя после его опротестования |
acceptance for honour supra protest | акцепт векселя для спасения кредита векселедателя |
acceptance for honour supra protest | акцепт векселя после его опротестования |
acceptance of freight for transportation | приём груза к перевозке |
account for new buildings | счёт к оплате за новые здания |
accounting for foreign trade | статистическая отчётность по внешней торговле |
acquire for any estate or interest | приобретать в полную или долевую собственность (Victorian) |
acquire for valuable consideration | добиваться достаточного встречного удовлетворения |
Act for Services Rendered | Акт оказанных услуг (Johnny Bravo) |
acting for | выступая от имени (Natalia_Profi) |
acting for | представляя интересы / выступая от имени |
acting for | представляя интересы (Natalia_Profi) |
actions for breach of contract | иск о нарушении договора |
adapt product for the global market | адаптировать продукцию к требованиям международного рынка |
additional premium for short-term cover | дополнительная страховая премия за краткосрочное покрытие рисков |
additional value for tax purposes | добавленная стоимость для налогообложения |
address for notices | адрес для уведомлений (Lelicona) |
adjusted for | приведённый в соответствие |
adjusted for | скорректированный |
Again, thank you for | ещё раз спасибо за (Johnny Bravo) |
agreement for exchange of confidential information | соглашение об обмене конфиденциальной информацией (Denis Lebedev) |
agreement for exchange of goods | соглашение об обмене товарами |
agreement for hire | соглашение на прокат (of MichaelBurov) |
agreement for hire | договор на прокат (of MichaelBurov) |
agreement for the purchase of goods | соглашение о покупке товаров (Nyufi) |
all for your account | полностью за ваш счёт |
apply for a promotion | подать заявление о повышении в должности |
Arab Bank for Economic Development in Africa | Арабский банк экономического развития Африки |
arrange for interview | организовать собеседование (dimock) |
arrange for payment | осуществлять платёж |
assemblage of structures for lounge zones | сборка комплексов для лаундж-зон (Konstantin 1966) |
assess for tax purposes | оценивать для целей налогообложения |
assets available for distribution | свободные активы для распределения |
assume liability for the debt | брать на себя ответственность по долгам |
authorized to sign for firm | имеющий полномочия ставить подпись за фирму |
available for order | имеющийся в наличии (о товаре Alexander Matytsin) |
available for sale | имеющийся для продажи |
award extra points for companies | начислять компаниям дополнительные баллы |
background for negotiations | данные основа для переговоров |
bargain for | рассчитывать на |
basis for calculation | база расчёта (Alexander Matytsin) |
basis for charges | основание для платежей |
basis for cooperation | принципы сотрудничества (Alexander Matytsin) |
basis for execution | основание для выполнения решения суда |
basis for the rescission of the contract | основание для расторжения договора (Soulbringer) |
basis for trade and industry | база для торговли и промышленности |
big challenge for | очень сложная задача для (smb, кого-л.) |
binding for both parties | обязательный для обеих сторон (dimock) |
borrow for everyday purchases | брать кредит на повседневные покупки |
broader issue for society | более общий вопрос для общества |
buy for end settlement | покупать с условием ликвидации расчётов |
buy for future delivery | покупать на срок |
catalyst for innovation | катализатор инноваций (Alex_Odeychuk) |
CCFT – compensated call for tender | компенсируемое приглашение к участию в тендере (т.е все работы выполняются на основе возмещения расходов tatnik) |
certificate confirming one's registration for tax purposes, taxpayer's certificate, tax registration certificate | свидетельство о постановке на учёт в налоговом органе |
certificate of incapacity for work | свидетельство о нетрудоспособности |
certificate of unfitness for work | свидетельство о нетрудоспособности |
Certificates for Automobile Receivables | сертификаты на покупку автомобилей (США, CARS) |
challenge for cause | отвод присяжного заседателя по конкретному основанию |
chance for views to be expressed | возможность выразить свои взгляды (translator911) |
commit for trial | привлекать к судебной ответственности |
commit for trial in the Crown Court | привлекать к судебной ответственности в уголовном суде присяжных |
common peril for ship and cargo | общая опасность для судна и груза |
common rules for exports | общие правила экспорта |
compensation for absence | компенсация за отсутствие |
compensation for breakage | компенсация за поломку |
compensation for breakage | возмещение за поломку |
compensation for damage | компенсация за ущерб |
compensation for disablement | компенсация за нетрудоспособность |
compensation for expenses | возмещение расходов |
compensation for expenses | компенсация расходов |
compensation for expenses | возмещение затрат |
compensation for expropriation | компенсация за конфискацию |
compensation for inconvenience | компенсация за неудобства |
compensation for loss of earnings | компенсация за потерю дохода |
compensation for loss of income | компенсация за потерю дохода |
compensation for loss of office | компенсация при увольнении |
compensation for loss of use | компенсация за лишение использования |
compensation for loss or damage | компенсация за ущерб или повреждение |
compensation for losses | покрытие убытков |
compensation for losses | компенсация за убытки |
compensation for losses | компенсация потерь |
compensation for losses | возмещение убытков |
compensation for termination of a contract | отступные деньги |
compensation for travelling expenses | компенсация транспортных расходов |
compensation for value-added tax | компенсация налога на добавленную стоимость |
Conditions for Software Transactions | Условия использования программного обеспечения (multitran.ru Galka_I) |
conditions for success | залог успеха |
confirm the arrangement for | подтвердить договорённость о (smth, чем-то) |
conflicting image of speed against suitability for | противоречие между требованиями к скорости и комфортности машины для (smb, кого-л.) |
consultant for real property | консультант по недвижимости (Konstantin 1966) |
consultant for residential property | консультант по жилой недвижимости (Konstantin 1966) |
contract for lease of property | договор имущественного найма |
contract for purchasing of goods | контракт на закупку товара (Soulbringer) |
contract for rendering of services | договор оказания услуг (VanillaField) |
contract for services, works and supplies | контракт на оказание услуг, производство работ и совершение поставок (Alexander Matytsin) |
contract for the sale of goods | договор купли-продажи товаров (алешаBG) |
contract for the supply of products | контракт на поставку продукции |
Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents | конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (wikipedia.org Liliia) |
Convention for International Trade with Endangered Species | Конвенция о международной торговле исчезающими видами животных (CITES) |
Convention on Contracts for the International Sale of Goods | Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров (Материал из Википедии – Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 года) – многостороннее международное соглашение, имеющее целью унификацию правил международной торговли. Rori) |
Cooperation Council for the Arab States of the Gulf | ССАГПЗ (Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива andrew_egroups) |
corrected for | скорректированный с учётом |
current craze for... | нынешнее помешательство по поводу... |
current craze for... | нынешний ажиотаж по поводу... |
deadline for applications | крайний срок подачи заявок |
deadline for delivery | предельный срок доставки |
dealing for new time | новое время |
decide on the plans for | выбирать на планах |
delivery for to the frontier of the seller's country | поставка на условиях франко-вагон граница страны продавца |
Delivery Note for Goods Movement | накладная Торг-12 (Ying) |
directions for use | инструкция по эксплуатации |
distress for nonpayment of taxes | наложение ареста на имущество за неуплату налогов |
draft for consultation | предварительный вариант проекта (Alexander Matytsin) |
draft for consultation | предварительный проект (Alexander Matytsin) |
draw up a statement of accounts for | составлять отчёт о состоянии счетов |
dress for success | деловая одежда (адаптированная, уместная pivoine) |
drive down the price in exchange for promise of feedback | снизить цену в обмен на обещание фидбека (Konstantin 1966) |
drive for results | нацеленность на результат (inplus) |
drop a hostile bid for a company | отклонять нежелательный тендер на покупку компании |
due date for interest | срок выплаты процентов |
due date for tax payment | срок уплаты налогов |
embargo for public procurement of the furniture of foreign manufacture | запрет госзакупок мебели иностранного производства (Konstantin 1966) |
employment project for unemployed | программа обеспечения занятости для безработных |
equal pay for equal work | равная оплата за равный труд |
European Committee for Standardization | Европейский комитет по стандартизации |
European Fund for Monetary Cooperation | Европейский фонд валютного сотрудничества (EFMC) |
excuse for | оправдание (smth, чему-л.) |
exhibit goods for sale | выставлять товары на продажу (алешаBG) |
expect value for time | учитывать значительность времени |
expect value for time | учитывать фактор времени |
experience in the proper management for the production | опыт в правильной организации производства (Konstantin 1966) |
express a desire for | выражать желание |
eye for a profit | нюх на прибыль (dimock) |
face demand for smth or a problem | сталкиваться с требованием чего-л. или проблемой |
Federal Service for Supervision of Communications | Федеральная служба по надзору в сфере связи (Nyufi) |
Federation for Small and Medium-sized Enterprises | федерация малых и средних предприятий |
fee for legal opinion | гонорар за правовую оценку |
fee for service | плата за оказанные услуги (Johnny Bravo) |
fee for service | плата за услуги |
feel pleased for | радоваться (smb, за кого-л.) |
feel sorry for | сочувствовать (smb, кому-л.) |
feel sorry for | жалеть (smb, кого-л.) |
file a petition for divorce | подавать ходатайство о расторжении брака |
file a petition for divorce | подавать заявление о разводе |
file an application for a patent | подавать заявку на патент |
file for bankruptcy | заявлять о банкротстве |
file for bankruptcy | заявлять о несостоятельности |
find for | выносить решение в пользу |
find for | решать в пользу |
find for | выносить определение в пользу |
fitness for the purpose | пригодность для определённой цели |
force for progress | двигатель прогресса (For almost 130 years, Toshiba has been a force for progress... Olga Fomicheva) |
form for advance statement | форма заявления об авансовых платежах |
form for estimating future income | форма-анкета, заполняемая для оценки будущего дохода |
form for estimating future income | форма для оценки будущего дохода |
framework for | основа для |
General Authority for Investment and Free Zones | Главное управление по инвестициям и свободным экономическим зонам (YuliaG) |
General Committee for Agricultural Cooperation | Всеобщий комитет сельскохозяйственного сотрудничества членов ЕЭС |
general scheme for implementation | общая схема реализация (Vladimir Shevchuk) |
give a chance for | давать возможность |
give a discount for | предоставлять скидку на... (smth) |
give a fat bonus for | вручать приличную премию (smth, за что-л.) |
give a fat bonus for | предлагать приличную премию (smth, за что-л.) |
give grounds for | обосновывать |
give judgment for | выносить приговор |
give judgment for | выносить судебное решение |
give loans for questionable projects | выдавать займы на сомнительные проекты |
give rationale for change | давать разумную причину изменениям |
give rationale for change | давать весомую причину изменениям |
give reasons for liking an advert | объяснять, почему нравится реклама |
give reasons for your choices | обосновывать причины своего выбора |
give responsibility for | возлагать ответственность (smth, за что-л.) |
give time off for longer hours worked | предоставить отгул за переработку (translator911) |
give up a bigger pay cheque for | отказаться от более высокой зарплаты более солидного чека на получение зарплаты ради (smth, чего-л.) |
Global Forum for Partnerships between Governments and Business to Counter Terrorism | Глобальном форуме по партнёрству государств и бизнеса в противодействии терроризму (wandervoegel) |
ground for committal | основание для заключения под стражу |
ground for committal | основание для арес (ground for committal) |
ground for dismissal | основание для увольнения |
ground for dismissal | основание для освобождения от должности |
ground for divorce | основание для развода |
ground for expiry | основание для прекращения действия в связи с истечением срока |
ground for incapacity | основание для ограничения дееспособности |
ground for incapacity | основание для ограничения правоспособности |
ground for increasing a sentence | основание для увеличения меры наказания |
ground for reversal | основание для отмены |
ground for revocation | основание для аннулирования |
guidelines for | рекомендации (smb) |
guidelines for | руководящие указания (smb) |
guidelines for | указания по |
Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs | Главный государственный секретарь её Величества по иностранным делам и по делам Содружества (ISS) |
hope for | надеяться на (elena.kazan) |
hope to see you for discussion | поговорим об этом (Johnny Bravo) |
if we don't get the ball rolling ASAP my client will look for another company. Please advise. | если мы не начнём действовать немедленно, мой клиент начнёт искать другую компанию. Есть идеи? (Crake) |
imports for consumption | специальный импорт |
incapacity for work | неспособность работать |
information for decision-making | информация для принятия решений |
information for providing information and consulting services | договор оказания информационно-консультационных услуг (Soulbringer) |
information for users | информация для пользователей |
inquiry for proposal | заявка на участие (MichaelBurov) |
inquiry for proposal | запрос на предложение (MichaelBurov) |
instructions for | инструкция о |
interbank rate for overnight funds | межбанковская однодневная ставка процента |
international organization for standardization | международная организация по стандартизации (ИСО) |
investment for environmental reasons | капиталовложения для защиты окружающей средой |
invitation for bids | приглашение принять участие в переговорах о выдаче подряда |
invitation for proposal | запрос предложений (Алексеев А.) |
invitation to tender for | приглашение к участию в тендере на (yevsey) |
invite a client for a meal | пригласить клиента пообедать |
issued for approval | версия для утверждения (Andy) |
it was very well for artists to produce masterpieces | это было очень хорошо со стороны художников - создавать произведения искусства |
items for agreement | предметы соглашения (Soulbringer) |
joint solutions for environmental actions | совместные мероприятия по охране окружающей среды (Latvija) |
justification for a postponement of delivery date | обоснование переноса сроков поставки (Alex Lilo) |
justification for single sourcing | обоснование относительно единого источника (Bauirjan) |
know-how available for licensing | ноу-хау оформленное для продажи по лицензии |
labour intensive for | трудоёмкий для (smb, кого-л.) |
lambaste smb for doing smth | сурово критиковать кого-л. (за что-л.) |
Let us hope for the best | давайте надеяться на лучшее |
liability for damages | ответственность за ущерб |
liability for defects | ответственность за дефекты |
liability for maintenance | обязанность платить алименты |
liability for maintenance | обязанность предоставлять средства к существованию |
liability for negligence | ответственность за небрежность (We have managed to take a stateent from an independent witness which appears to indicate clearly that liability will be established for negligence. LE Alexander Demidov) |
liability for the undertaken obligations | ответственность за взятые на себя обязательства (Soulbringer) |
liability insurance for building employer | страхование гражданской ответственности строительного подрядчика |
looking for ways to reduce the number of corporate conflicts | поиск путей по снижению корпоративных конфликтов (Natalia_Profi) |
main restrictions for company growth dynamics | основные ограничения в динамике роста компании (Konstantin 1966) |
make a bid for | делать предложение о покупке (smth, чего-л.) |
make a bid for | предлагать цену (smth, за что-л.) |
make a claim for damages against | предъявлять иск за причинённый ущерб |
make a concession for nothing | идти на уступку, ничего не получив взамен |
make a concession for nothing | уступать, ничего не получив взамен |
make a deal for | заключить сделку на |
make a perfect place for work to oneself | сделать себе идеальное место для работы (Konstantin 1966) |
make a request for | подавать запрос |
make a request for | обращаться с просьбой |
make allowance for | делать скидку |
make allowance for | принимать в расчёт |
make allowance for | принять в расчёт |
make allowance for | делать скидку на |
make allowance for | вводить поправку на |
make an application for grant | подать заявку на грант (Konstantin 1966) |
make an application for patent | подавать заявку на патент |
make arrangements for | делать приготовления (smth, к чему-л.) |
make arrangements for carriage | договариваться о перевозке (алешаBG) |
make available for inspection | предъявлять для проверки |
make available for inspection | предъявлять для досмотра |
make bids for | предлагать цену (smth, за что-л.) |
make for commercial success | способствовать коммерческому успеху |
make for greater clarity | вносить ясность |
make good for deficit | покрывать дефицит |
make overtures for a trade agreement | нащупывать почву на предмет заключения торгового соглашения |
make overtures for a trade agreement | нащупывать почву на предмет заключение торгового соглашения |
make provision for | предусматривать |
make provision for | резервировать деньги |
make provision for | обеспечивать |
make provision for depreciation | делать амортизационные отчисления |
make room for | предоставлять место |
make sense for the company | быть нужным для компании |
make sense for the company | иметь смысл для компании |
make up for something | наверстать упущенное |
make way for a younger man | уступать дорогу более молодому |
management for people | руководство людьми (Konstantin 1966) |
Manual for Inspection and Design of Buildings, Subject to Blast Loads | Пособия по обследованию и проектированию зданий и сооружений, подверженных воздействию взрывных нагрузок (Валерия 555) |
manufacture for warehouse | производить для товарного склада |
marked: for the attention of the company secretary | c пометкой: лично секретарю компании (Soulbringer) |
match smb for price | конкурировать с кем-л. по ценам |
material for processing | отделочный материал |
meet sales demand for the goods | соответствовать требованиям к товарам |
meeting for handing over of work | встреча для передачи работы |
merchandise for sale on commission | товары для продажи на комиссионных началах |
method for identifying candidates | метод выявления кандидатов |
model for delivering | модель поставок (Konstantin 1966) |
motion for a resolution | предложение принять резолюцию |
motion for a resolution | предложение принять резолюции |
motion for judgment | предложение о приговоре |
multiple perils insurance for cinemas | страхование кинотеатров от различных опасностей |
National Association for Building | Национальное управление по строительству |
National Association for Enterprise | Национальная ассоциация предпринимателей |
negotiate a good deal for one's business | заключать удачную для своего дела сделку |
net earnings available for distribution | чистые поступления, выделяемые для распределения |
net earnings for services | чистые поступления от услуг |
net income for a period | чистый доход за период |
net income for a period | чистая прибыль за период |
net loss for the year | чистые потери за год |
net loss for the year | чистый убыток за год |
net profit for the year | чистая прибыль за год |
no discount for early payment | при предоплате скидок не предусматривается (LupoNero) |
nominate for election | выдвинуть в качестве кандидата на выборах |
nominate for the prize | номинировать на премию |
offer for a tender | заявка на участие в торгах |
offer for public sale | предложение для аукциона |
offer open for specified time | предложение, действующее в течение определённого времени |
once-and-for-all costs | разовые затраты |
once-and-for-all levy | разовый сбор |
opportunities for expansion | возможности для развития |
opportunities for expansion | возможности для расширения |
opportunities for growth | перспективы роста (felog) |
opportunity for growth | возможность роста |
opportunity for promotion | возможность продвижения по службе |
optimize costs of/expenses for | оптимизировать затраты по (Ying) |
optimize the strategy for the target segment | оптимизировать стратегию, направленную на целевой сегмент |
order for a judgment be paid by instalments | рассрочка исполнения (Moonranger) |
order for goods | заказ на товар |
order for remittance | поручение о переводе денег |
order for shipment | поручение на отгрузку (dimock) |
orders for arrangement of offices | заказы на обустройство офисов (Konstantin 1966) |
Organization for Security and Cooperation in Europe | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ; OSCE) |
package for heavy goods | упаковка для тяжёлых грузов |
packing for consumer | внутренняя тара |
paid-for | коммерческий (Alex_Odeychuk) |
paid for by taxpayers' money | оплаченный из денег налогоплательщиков |
parcelling out of land for development purposes | раздел земли с целью застройки |
pay a reasonable sum for | платить разумную цену (smth, за что-л.) |
pay for | платить (smth, за что-л.) |
pay for | окупаться |
pay for overtime | платить за сверхурочную работу |
permit for re-export | разрешение на реэкспорт |
person entitled to sign for firm | лицо, имеющее право ставить подпись от имени фирмы |
person for whose honour bill is paid or accepted | лицо, для которого оплачен или акцептован вексель |
person responsible for damage | лицо, ответственное за причинённый ущерб |
petition for compulsory winding up | ходатайство об обязательной ликвидации |
petition for declaration of nullity | ходатайство о признании недействительности |
petition for divorce | заявление о разводе |
petition for judicial separation | заявление о раздельном жительстве супругов |
plan a big advertising campaign for | планировать крупную рекламную кампанию (smth, для чего-л.) |
plan a big advertising campaign for | планировать большую рекламную кампанию (smth, для чего-л.) |
plan for development | план развития |
play to individuals' strengths and compensate for their weaknesses | подыгрывать сильным сторонам индивидуумов и компенсировать их слабые стороны |
practice for granting permits | практика выдачи разрешений |
premium for own account | уплата страхового взноса за собственный счёт |
premium for the call | предварительная премия по опционной сделке |
procedures and basis for calculation | порядок и метод расчётов (Alexander Matytsin) |
proceedings for recovery of possession | дело о восстановлении владения недвижимостью |
proceedings for reentry | дело о восстановлении владения недвижимостью |
production volume for wooden and metal furniture for the offices | объём производства деревянной и металлической мебели для офисов (Konstantin 1966) |
projections for business | планирование бизнеса |
prospects for further development | перспектива развития (MichaelBurov) |
punishment for subsequent offence | наказание за последующее преступление |
purchase for stock | закупать для хранения на складе |
purchaser for value | приобретатель по цене конечного спроса |
purchaser for value without notice | приобретатель по цене конечного спроса без уведомления |
quotation for currency | котировка валют |
rates for currency allocations | нормативы валютных отчислений |
reason for | основание (smth, для чего-л.) |
reason for | повод (smth) |
reason for | причина (smth) |
reason for approving | обоснование утверждения (translator911) |
reason for rejecting | обоснование отклонения (translator911) |
reason for remission of sentence | основание для освобождения от наказаны |
reason for remission of sentence | основание для освобождения от наказания |
reason for separation | причина покидания места работы (Johnny Bravo) |
reason for separation | причина покидания должности (Johnny Bravo) |
reason for separation | причина покидания рабочего места (Johnny Bravo) |
reason for separation | причина увольнения (Johnny Bravo) |
reason for termination | основание для прекращения |
recipe for below-average performance | рецепт для получения показателей ниже среднего |
recommendation for | выдвижение кандидата |
recoup for damages | возместить убытки |
recoup for damages | возмещать убытки |
recoup for damages | возместить нанесённый ущерб |
recoup for loss | возместить убытки |
recoup for loss | возмещать убытки |
recoup for loss | возместить нанесённый ущерб |
render suitable for | отводить под (render suitable any such lands for roads, gardens and places of recreation, etc. – отводить любые подобные земель-ные угодья под дороги, сады и места отдыха и т.д. андралекс) |
render suitable for | приспосабливать под (андралекс) |
report for hearing | отчёт для слушания дела в суде |
report for mortgage purposes | отчёт для получения ссуды под недвижимость |
request for | ходатайство о (I. Havkin) |
request for a bank account | заявление на открытие счета |
request for a firm proposal | запрос на предоставление твёрдой оферты (Andy) |
request for bids | предложение участвовать в конкурсе (на получение заказа VLZ_58) |
request for bids | предложение принять участие в подрядных торгах (VLZ_58) |
request for bids | приглашение к участию в торгах/тендере (VLZ_58) |
request for credit | заявка на кредит |
request for credit facilities | заявка на кредитные средства |
request for credit information | запрос на кредитную информацию (Soulbringer) |
request for further information | запрос на предоставление дополнительной информации (translator911) |
Request for Information | запрос на предоставление информации (MichaelBurov) |
Request for Information | запрос данных (MichaelBurov) |
request for loan | заявка на получение ссуды |
request for payment | требование платежа |
request for proposal | заявка на участие (MichaelBurov) |
request for proposal | запрос о представлении предложений (Евгений Тамарченко) |
request for quote | запрос коммерческого предложения (MichaelBurov) |
request for respite | просьба от отсрочке платежа |
request for ruling on preliminary question | просьба о вынесении решения по предварительному вопросу |
request for services | заявка на оказание услуг (Nyufi) |
request for summons | запрос о судебной повестке |
request for the funds | запрос на финансирование |
requisition for hire | изъятие в аренду (andrew_egroups) |
requisition for materials | заявка на материалы |
requisition for title | изъятие в собственность (andrew_egroups) |
reschedule the flight for 11 o'clock | переносить полет на 11 часов |
reserve for contingencies | резерв на непредвиденные расходы |
reserve for expected losses | резерв для покрытия ожидаемых убытков |
reserve for holding of own shares | резерв на владение собственными акциями |
reserve for increased risk | резерв на случай повышенного риска |
reserve for pending claims | резерв на находящиеся на рассмотрении иски |
reserve for with-profits insurance | резерв для страхования с участием в прибылях |
reserve requirement for banks | требование закона в отношении резерва банков |
reserves provided for by articles of association | резервы, предусмотренные уставом ассоциации |
residence for tax purposes | место налоговой регистрации (Alexander Matytsin) |
responsibility for damage or costs | ответственность за убытки и ущерб (translator911) |
responsibility for the undertaken duties | ответственность за взятые на себя обязательства (Soulbringer) |
responsible for safety | ответственный за безопасность |
responsible for safety | отвечающий за безопасность |
rights for pictures | права на фильмы |
rights for pictures | права на картины |
rules for capital gains | правила для доходов от прироста капитала |
rules for entry into force | правила вступления в силу |
rules for maintenance of order in court | правила поддержания порядка в суде |
Russia-China Chamber for Promotion of Trade in Machinery and Innovative Products | Российско-китайская палата по содействию торговле машинотехнической и инновационной продукцией (Kovrigin) |
sanctions for non-fulfillment of contractual obligations | санкции за невыполнение контрактных обязательств |
sanctions for the non-fulfillment of contractual obligations | санкции за невыполнение контрактных обязательств |
saving for retirement | сбережения на случай выхода на пенсию |
scheme for implementation | схема реализация (Vladimir Shevchuk) |
sell for a fall | играть на понижение |
set down a case for judgment | выносить дело на судебное разбирательство |
set down a case for trial | выносить дело на судебное разбирательство |
set of measures for copyprotecting the products | ряд мер по защите продукции от копирования (Konstantin 1966) |
Shares-for-Debt Conversion Agreement | Соглашение о конвертации долга в акции (pouh) |
shortlist of people for the post of | окончательный список претендентов на должность |
sign for | подписывать за (кого-либо) |
sign for | подписывать от чьего-либо имени |
sign for a company | подписывать за (кого-либо) |
sign for receipt | расписываться в получении |
signal for movement | дать понять, что вы готовы изменить свою позицию |
signed for and on behalf of | подписано от имени и по поручению (Rori) |
single price system for the Community | система единых цен для Европейского экономического сообщества |
sit around waiting for job | проводить время, ничего не делая |
skill for implementation of complex orders for complete arrangement of offices | умение выполнять комплексные заказы на полное обустройство офисов (Konstantin 1966) |
software and hardware tools for execution of electronic signature functions | средства электронной цифровой подписи (Moonranger) |
speech for defence | речь в защиту |
store for goods in transit | перевалочный склад |
stretch the budget for | "растягивать" бюджет (smth, для чего-л.) |
substitute a draft for cash payment | заменять наличный платеж траттой |
sufficiently prepared for | достаточно подготовлен (smth, к чему-л.) |
supplies for personal use | предметы снабжения для личного потребления |
supply made for consideration | поставка для изучения товара |
surcharge for export quality | надбавка за экспортное качество |
surcharge for payment by instalments | надбавка при платежах в рассрочку |
surcharge for tropical version | надбавка за тропическое исполнение |
tailor smth for | изменять (smth, smb) |
tailor smth for | переделать (smth, smb) |
tailor smth for | приспосабливать (smth, smb) |
tailor propositions for particular customers | изменять предложения под определённого покупателя |
tailor propositions for particular customers | приспосабливать предложения под определённого покупателя |
take an order for | принимать заказ (smth, на что-л.) |
take for granted | считать что-л. само собой разумеющимся |
take 20% of the business for | получить 20% бизнеса за |
take out a patent for | брать патент (smth, на что-л.) |
take out a patent for | получать патент (smth, на что-л.) |
take out a subscription for | подписываться |
take out a subscription for | оформлять подписку |
take out special advertisements for | размещать специальную рекламу (smth, чего-л.) |
take out special advertisements for | помещать специальную рекламу (smth, чего-л.) |
take responsibility for | брать на себя ответственность (smth, за что-л.) |
take the credit for | ставить себе в заслугу |
take the credit for | приписывать себе честь |
target for counterfeiters | объект для поддельщиков |
target for counterfeiters | мишень для поддельщиков |
target for litigation | объект цель судебной тяжбы |
tax relief for amounts earned abroad | скидка с налога на суммы, заработанные за рубежом |
technical liability for own account | технические обязательства по счёту |
term for appeal | срок для подачи апелляции |
term for enforcement | срок для принудительного взыскания |
term for execution | срок для приведения в исполнение |
term for submission | срок для представления документов |
term for submission | срок для передачи спора в арбитраж |
test for invention | проверка изобретения на полезность |
Thank you for your letter of | Благодарю за Ваше письмо от (дата вк) |
Thanks a lot for understanding | Благодарим за понимание (Johnny Bravo) |
thanks for your time | спасибо за уделённое мне время (Val_Ships) |
tickets for a flight | билеты на самолёт |
time for loading | время на погрузку |
turning point for | поворотный момент (smth, в чем-л.) |
turning point for | решающий момент (smth, в чем-л.) |
United Nations Fund for Population Activities | Фонд Организации Объединённых Наций для деятельности в области народонаселения (UNFPA) |
United Nations Fund for Population Activities | Фонд Организации Объединённых Наций для деятельности в области народоноселения (ЮНФПА, UNFPA) |
use work facilities for private purposes | использовать рабочие средства в личных целях |
value-for-cost | затратно-эффективный (felog) |
value for money | соответствие цены и качества |
value-for-money hotel | гостиница, где качество соответствует цене |
vice president for finance | вице-президент по финансовым вопросам |
vie for the job | соперничать за рабочее место |
waive a claim for damages | отказываться от требования возмещения убытков |
warrant for receipt of | доверенность на получение |
weak demand for goods | слабый спрос на товары |
without the need for litigation | во внесудебном порядке (resolving all disputes arising under ... without the need for litigation Rslan) |
write for | посылать письменный заказ |
write for | выписывать |