English | Russian |
A notice served under this agreement | Уведомление подаётся в соответствии с настоящим соглашением (Soulbringer) |
accession to an agreement | присоединение к соглашению (jagr6880) |
accommodation of a text of an agreement | согласование текста соглашения (jagr6880) |
according to agreement | согласно соглашению |
advisory agreement | договор об оказании консалтинговых услуг (tarantula) |
affiliate agreement | партнёрское соглашение (vitatel) |
affiliation agreement | соглашение о переходе под контроль другой компании |
agency agreement | агентский договор (основные отличия агентского договора от договора поручения заключаются в
следующем. Во-первых, поверенный по договору поручения действует только
от имени доверителя и за его счет, по агентскому же договору агент
может действовать как от имени принципала и за его счет, так и от своего
имени, но за счет принципала. Во-вторых, агентский договор охватывает
более широкий круг отношений. Если поверенный может выполнять и другие
юридические действия (напр., заключать договоры, оформлять таможенные
документы и т.п.), то агент вправе совершать юридические и действия
фактического характера (действия, не создающие правоотношений принципала
с третьими лицами). Например, агент может проводить рекламные компании,
информировать принципала о конъюнктуре товарных рынков и т. д.
Moonranger) |
agency agreement | агентское соглашение (Type of marketing agreement: Agent sells goods or services on behalf of a principal, the principal selling directly to the final customer Privity of contract exists between the principal and the ultimate purchaser Agent receives commission Agency agreements are often more suitable for high-value items such as aero-engines etc. LE Alexander Demidov) |
agenda agreement | договорённость о повестке дня |
agreement amongst underwriters | соглашение между гарантами |
agreement associated with incomes to be obtained | доходный договор (incomes generating contract Moonranger) |
agreement associated with spending of funds | расходный договор (Расходный договор – это договор , в рамках исполнения которого планируется расходование денежных средств Moonranger) |
agreement confirmation | подтверждение соглашения (ssn) |
agreement duration period | срок действия договора (Johnny Bravo) |
agreement for exchange of confidential information | соглашение об обмене конфиденциальной информацией (Denis Lebedev) |
agreement for exchange of goods | соглашение об обмене товарами |
agreement for hire | соглашение на прокат (of MichaelBurov) |
agreement for hire | договор на прокат (of MichaelBurov) |
agreement for the purchase of goods | соглашение о покупке товаров (Nyufi) |
agreement in favor of the third person | договор в пользу третьего лица |
agreement in principle | принципиальное согласие |
agreement in principle | принципиальная договорённость |
agreement in writing | письменная договорённость |
agreement including penalty clause | договор, содержащий пункт о штрафе |
agreement of factual situation | соглашение по фактическим обстоятельствам (Viacheslav Volkov) |
agreement of intent | соглашение о намерении |
agreement of merger | соглашение о слиянии (Ker-online) |
agreement of purchase and sale | договор купли-продажи |
agreement of the parties | соглашение сторон (Georgy Moiseenko) |
agreement on | договор о |
agreement on | соглашение о |
agreement on budget | соглашение о бюджете |
agreement on cooperation in production | соглашение о производственной кооперации |
agreement on engineering | договор об инжиниринге |
agreement on European economic cooperation | договор о европейском экономическом сотрудничестве |
agreement on European economic space | договор о европейском экономическом пространстве |
agreement on industrial specialization and cooperation in production | соглашение о производственной специализации и кооперировании |
agreement on reciprocal payments | Соглашение о взаиморасчётах (ylanova) |
agreement on specialization and cooperation of production | договор о специализации и кооперировании производства |
agreement on tax reform | соглашение о налоговой реформе |
agreement on the telephone | договорённость по телефону (dimock) |
agreement on the transfer of know-how | договор на передачу ноу-хау |
agreement on transfer | договор о передаче |
agreement on transfer of ownership | договор о передаче собственности |
agreement termination date | дата расторжения договора (Johnny Bravo) |
agreement undertaking | заключение соглашения |
agreement value | согласованная стоимость |
agreements in writing | письменное соглашение (dimock) |
All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации (как вариант) |
alliance agreement | соглашение об альянсе (Ying) |
amendment and restatement agreement | дополнительное соглашение о внесении изменений и дополнений и изложении в новой редакции (andrew_egroups) |
amendment and restatement agreement | соглашение о внесении поправок и изменений (felog) |
amendment to the agreement | дополнение к соглашению (D. Zolottsev) |
antenuptial agreement pam. | добрачный договор |
anti-competitive agreement | монополистическое соглашение (Alexander Matytsin) |
approval of a license agreement | одобрение лицензионного соглашения |
arrive at agreement | достигать соглашения |
arrive at agreement | приходить к соглашению |
arrive at an agreement | приходить к соглашению |
arrive at an agreement | достигать соглашения |
articles of agreement | пункты договора |
as permitted by this agreement | в силу установленного настоящим договором (соглашением Alexander Matytsin) |
asset contribution agreement | договор о внесении вклада в имущество (Ремедиос_П) |
assign the agreement | переуступать права и обязанности по договору (Nyufi) |
assignment agreement | договор о переустановке права |
assignment and termination of agreement | уступка и расторжение соглашения (inplus) |
association agreement | договор о сотрудничестве |
assumption agreement | соглашение о принятии на себя обязательств (Alexander Matytsin) |
at the mutual agreement by the parties | по взаимному согласию сторон (Praline) |
auction by agreement | добровольные торги |
award an agreement | присудить договор |
barter agreement | товарообменное соглашение |
basic agreement | основное соглашение |
basic agreement | генеральное соглашение (соглашение, подготовленное немецким банком на англ. языке Alexander Matytsin) |
be tied up with agreements | быть связанным соглашениями |
Best Alternative to a Negotiated Agreement | лучшая альтернатива предмету переговоров (stefirta) |
biennial wage agreement | двухгодичное соглашение о заработной плате |
bilateral agreement | двусторонний договор |
bilateral trade agreement | двустороннее торговое соглашение |
binding agreement | обязывающий договор |
block an agreement | прекращать действие договора |
bona fide agreement | справедливое соглашение |
breach of agreement | нарушение соглашения |
break agreement | нарушать договор (ssn) |
bring into agreement | приводить в действие соглашение (с; with) |
bring into agreement | приводить в действие соглашение с |
bundle agreement | пакетное соглашение (оговаривает широкий спектр вопросов Viacheslav Volkov) |
business agreement | агентское соглашение |
by agreement with the client | по согласованию с заказчиком (vbadalov) |
by agreement with the customer | по согласованию с заказчиком (vbadalov) |
by mutual agreement of the parties | по обоюдному согласию сторон (Johnny Bravo) |
by mutual agreement of the parties | по взаимному соглашению сторон (Johnny Bravo) |
by mutual written agreement of the parties | по взаимной договорённости сторон, выраженной в письменной форме (Rori) |
by mutual written agreement of the parties | с письменного согласия обеих сторон (Rori) |
by mutual written agreement of the parties | по взаимной письменной договорённости сторон (Rori) |
by mutual written agreement of the parties | по взаимному письменному согласию сторон (Rori) |
call-off purchase agreement | соглашение о покупке с последующей поставкой |
cancel an agency agreement | расторгать агентское соглашение |
cancel an agreement | аннулировать соглашение |
cartel agreements | картельные соглашения |
close an agreement | заключать соглашение (Viacheslav Volkov) |
closed-shop agreement | соглашение о приёме на работу только членов определённого профсоюза |
closing agreement | соглашение о взимании налогов |
coalition agreement | соглашение о коалиции |
code-sharing agreement | соглашение, по которому две авиакомпании совместно продают билеты и пользуются одинаковыми номерами для своих рейсов |
co-financing loan agreement | кредитное соглашение на условиях софинансирования (Alexander Matytsin) |
co-investment agreement | договор долевого участия (Markbusiness) |
collaboration agreement | соглашение о сотрудничестве (snowleopard) |
collection agreement | соглашение об инкассировании |
collective bargain agreement | коллективный договор |
collective labour agreement | коллективное трудовое соглашение |
collective piecework agreement | коллективный договор о сдельной работе |
collective wage agreement | коллективное соглашение о заработной плате |
come to agreement | договориться |
come to an agreement about | прийти к соглашению по |
come to an agreement on something | прийти к соглашению |
come to an agreement that | прийти к соглашению, что (Alex_Odeychuk) |
Commercial and cooperation agreement | Соглашение о сотрудничестве на коммерческой основе (Mirinare) |
commercial services agreement, commercial services contract | договор о возмездном оказании услуг (Maria Klavdieva) |
commodity agreement | товарное соглашение |
commodity stabilization agreement | стабилизационное соглашение |
commodity stabilization agreements | международные соглашения между производителями |
communications, representations and agreements | договорённости, соглашения и утверждения (elena.kazan) |
community of property by agreement | общность владения имуществом т соглашению |
community of property by agreement | общность владения имуществом по соглашению |
company agreement | договор с компанией |
compensation agreement | соглашение о сотрудничестве на компенсационной основе |
concession agreement | концессионный договор |
concessionaire agreement | концессионное соглашение (MichaelBurov) |
concessionary agreement | концессионное соглашение (MichaelBurov) |
conclude a license agreement | заключать лицензионное соглашение |
conclude an agreement | заключить контракт (Andrey Truhachev) |
conclude an agreement | заключать соглашение |
concluded agreement | заключённое соглашение |
conditional loan agreement | соглашение о займе на определённый срок |
conditional sale agreement | соглашение об условной продаже |
conference agreement | картельное соглашение судовладельцев |
confidentiality agreement | соглашение о соблюдении конфиденциальности (kee46) |
confidentiality agreement | соглашение о неразглашении конфиденциальной информации (Alexander Matytsin) |
confidentiality and non-competition agreement | соглашение о соблюдении конфиденциальности и отсутствии конкуренции (Ying) |
confirmatory agreement | подтверждающее соглашение (Natasha_Anukhina) |
conservation agreement | договор об охране природы |
consignment agreement | договор консигнации |
consignment agreement | договор о поставке товара |
constitute the entire agreement between | содержать в себе всю полноту соглашения между (igisheva) |
constitute the entire agreement between | составлять всю полноту соглашения между (igisheva) |
constitute the entire agreement between | представлять собой полноту соглашения между (igisheva) |
constitute the entire agreement between | представлять собой всю полноту соглашения между (igisheva) |
constitute the entire agreement between | формулировать полноту соглашения между (igisheva) |
constitute the entire agreement between | представлять собой полный объём соглашения между (igisheva) |
constitute the entire agreement between | содержать полный объём соглашения между (igisheva) |
constitute the entire agreement between | содержать весь объём соглашения между (igisheva) |
constitute the entire agreement between | устанавливать полноту соглашения между (igisheva) |
constitute the entire agreement between | составлять полноту соглашения между (igisheva) |
constitute the entire agreement between | выражать полноту соглашения между (igisheva) |
constitute the entire and final agreement | составлять полное и окончательное соглашение (elena.kazan) |
consumer agreement | договор с потребителем |
continuous service agreement | договор на постоянное обслуживание (Pothead) |
contract agreement | договор подряда |
contractor's agreement | договор подрядчика (Bauirjan) |
contractual agreement | соглашение, основанное на договоре |
contrary agreement | соглашение об ином (алешаBG) |
contrary to agreement | в нарушение соглашения |
contrary to the agreement | в нарушение соглашения |
control agreement | соглашение о контроле |
Controller-to-Processor Agreement | Соглашение о поручении обработки (обработка персональных данных: You herewith grant Us authority to enter into "controller-to-processor" agreements with Our non-EEA sub-processors in Your name and on Your behalf. sps-ib.ru tar) |
cooperation agreement | договор о сотрудничестве |
cooperation agreement | договор содействия (Boris54) |
cooperation agreement | кооперационное соглашение |
cooperation agreement | соглашение о сотрудничестве |
co-production agreement | соглашение о совместном производстве |
co-promotion agreement | соглашение о совместном продвижении (NeiN) |
corresponding agreement | корреспондентское соглашение |
credit agreement | кредитный договор |
credit agreement | соглашение о кредитах |
credit sale agreement | соглашение о продаже в кредит |
date of agreement | дата заключения договора (snowleopard) |
dated on or about the date of this Agreement | в дату заключения настоящего Договора или в даты, приближённые к такой дате (andrew_egroups) |
dealer agreement | дилерское соглашение (Rori) |
delivery agreement | соглашение о доставке |
derogation agreement | соглашение о частичной отмене закона |
development agreement | договор на разработку (ssn) |
development co-operation agreement | соглашение о совместной разработке (katorin) |
direct agreement | прямое соглашение (Moonranger) |
distribution agreement | соглашение об оптовом размещении |
distributorship agreement | договор о дистрибьюторстве (Nyufi) |
Double Taxation Avoidance Agreement | соглашение об избежании двойного налогообложения (paralex) |
draft an agreement | составлять проект соглашения |
draw up an agreement | составлять соглашение |
duration of the agreement | действие договора во времени (Johnny Bravo) |
duration of the collective agreement | срок действия коллективного договора |
during the validity of this agreement | в период действия настоящего договора (yevsey) |
economic complementation agreement | соглашение об экономическом сотрудничестве |
employed on collective agreement basis | лицо, принятое на работу по коллективному договору |
employee loan agreement | договор займа с сотрудником (andrew_egroups) |
enterprise license agreement | корпоративное лицензионное соглашение (andrew_egroups) |
European Monetary Agreement | Европейское валютное соглашение (EMA) |
exclusion agreement | соглашение о запрещении въезда в страну |
exclusive agency agreement | соглашение о предоставлении исключительных прав агенту |
exclusive agreement | эксклюзивное соглашение |
exclusive dealing agreement | соглашение об исключительном праве продажи |
exclusive dealing agreement | соглашение об исключительном праве торговли |
exclusive distribution agreement | эксклюзивный дистрибьюторский договор (Vladimir Shevchuk) |
expiry of tenancy agreement | истечение срока действия договора о найме |
export sales agreement | договор экспортной купли-продажи (Alexander Matytsin) |
export sales agreement | договор о продаже на экспорт (Alexander Matytsin) |
express agreement | точно сформулированное соглашение |
extending the agreement | продление соглашения |
extension of an agreement | продление соглашения |
farm-in agreement | договор о долевом участии (BRUNDOV) |
fee protection agreement | договор о защите гонорара (igisheva) |
fictitious agreement | фиктивное соглашение |
finalize an agreement | приводить договор к окончательному виду |
finalize an agreement | оформлять окончательный вариант договора |
finalize an agreement | согласовывать окончательную редакцию договора |
finalize as an agreement | оформить соглашением (Soulbringer) |
for the purposes of this agreement | применительно к настоящему соглашению (ssn) |
formal agreement | формальное соглашение |
formation agreement | соглашение об учреждении |
Forward Rate Agreements British Bankers' Association Terms | условия соглашения о будущей процентной ставке, рекомендованные Ассоциацией британских банкиров |
Foundational agreement | Учредительное соглашение (Быстров) |
framework agreement | принципиальное соглашение |
framework cooperation agreement | рамочное соглашение о сотрудничестве (Alexander Matytsin) |
franchising agreement | соглашение о предоставлении привилегии |
free trade agreement | соглашение о свободе внешней торговли |
free trade agreement | соглашение о свободной торговле |
fulfil part of the agreement | выполнить свою часть договора (e.g. I accept your terms and will do my best to fulfil my part of the agreement. Soulbringer) |
fulfilment of the articles of the agreement | выполнение статей договора (Soulbringer) |
general agreement | общее соглашение |
general agreement | генеральное соглашение |
General Agreement on Tariffs and Trade | всеобщее соглашение по тарифам и торговле |
general agreement on tariffs and trade | Генеральное соглашение о тарифах и торговле (ГАТТ) |
General Agreement on Tariffs and Trade | Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ, GATT) |
general agreement on tariffs and trade | общее соглашение о торговле и тарифах |
General Agreement to Borrow | Общее соглашение о займах в Международном валютном фонде (GAB) |
general license agreement | общее лицензионное соглашение |
general loan and collateral agreement | общее соглашение о кредите и обеспечении |
global agreement | соглашение с длительным сроком поставки |
global agreement | общее соглашение |
global agreement | глобальное соглашение |
goal setting agreement | целевое соглашение (dafni) |
governmental agreement | правительственное соглашение |
gratuitous service agreement | договор о безвозмездном оказании услуг (Viacheslav Volkov) |
hire purchase agreement | договор о продаже на условиях платежа по частям |
hire-purchase agreement | контракт на покупку товаров в рассрочку |
hotel license agreement | договор о лицензии на право ведения гостиничной деятельности (tarantula) |
hotel pre-opening purchasing services agreement | договор оказания услуг по предварительному приобретению имущества (tarantula) |
hotel pre-opening services agreement | договор оказания услуг, предшествующих открытию (tarantula) |
Impact and benefits agreement | Соглашение о Выгодах и льготах в результате воздействия осуществления проекта (An Impact and Benefit Agreement (IBA) is a formal contract outlining the impacts of the project, the commitment and responsibilities of both parties, and how the associated Aboriginal community will share in benefits of the operation through employment and economic development. Mining companies negotiate impact and benefit agreements (IBA) in order to secure access to minerals on or near land claimed by Aboriginal communities through potential or established aboriginal or treaty rights. Tatiana Okunskaya) |
importer agreement | импортёрское соглашение (Vyap26) |
in agreement with | в соответствии с |
in case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail. | в случае какого-либо несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силу |
in case Parties fail to come to an agreement | в случае если Стороны не придут к соглашению |
in this Agreement the following expressions shall have the following meanings | в Договоре используются следующие термины |
industrial peace agreement | соглашение о мирном разрешении трудовых конфликтов |
industry-wide collective agreement | коллективный договор для всей отрасли |
informal agreement | неофициальное соглашение |
insurance agreement | договор страхования (Johnny Bravo) |
intercompany agreement | межфирменное соглашение |
intergovernmental agreement | межправительственный договор |
inter-governmental agreement | межправительственное соглашение |
interstate agreement | межгосударственный договор |
intuitu personae agreement | договор intuitu personae (личного характера Nyufi) |
items for agreement | предметы соглашения (Soulbringer) |
job security agreement | соглашение о гарантиях занятости |
joint agreement | совместный договор |
joint agreement | совместное соглашение |
joint sales agreement | соглашение о совместной продаже |
joint venture agreement | соглашение о совместном предприятии (Ying) |
joint venture framework agreement | рамочное соглашение о создании совместного предприятия (andrew_egroups) |
keep an agreement | выполнять соглашение |
labour agreement | трудовое соглашение |
lease agreement | соглашение об аренде |
lease agreement | договор о найме |
lease agreement | соглашение о сдаче в аренду |
lease agreement | договор об аренде |
leasing agreement | арендное соглашение |
leasing agreement | соглашение о долгосрочной аренде |
legal services agreement | соглашение на оказание юридических услуг (youngjuliette) |
licence agreement | лицензионное соглашение (Alexander Demidov) |
limited duration agreement | договор с ограниченным сроком действия (ssn) |
litigants' agreement to refer action to another court | соглашение сторон о передаче дела в другой суд |
litigation agreement | судебное соглашение |
loan agreement | контракт на получение кредита |
loan agreement | договор о займе (алешаBG) |
loan agreement | соглашение между эмитентом ценных бумаг и синдикатом гарантов |
long-term agreement | долгосрочный договор |
main agreement | основной договор (VeronicaIva) |
make an agreement | заключать соглашение |
make an agreement | приходить к соглашению |
make an agreement with | договориться с (someone) |
make overtures for a trade agreement | нащупывать почву на предмет заключения торгового соглашения |
make overtures for a trade agreement | нащупывать почву на предмет заключение торгового соглашения |
management agreement | соглашение с администрацией |
management of agreement | контроль выполнения соглашения |
management of the agreement | контроль выполнения соглашения |
market sharing agreement | соглашение о разделе рынка |
marketer's agreement | соглашение о закупке (dimock) |
marketing agreement | соглашение о сбыте продукции |
marketing system of vertical agreement | договорная вертикальная маркетинговая система |
mass termination of agreements | массовое увольнение |
master services agreement | Генеральное соглашение об оказании услуг (elena.kazan) |
matched sale purchase agreement | продажа ценных бумаг с обязательством их выкупа |
matched sale purchase agreement | продажа ценных бумага с обязательством их выкупа |
matched sale repurchase agreement | продажа ценных бумаг с обязательством их выкупа |
matched sale repurchase agreement | продажа ценных бумага с обязательством их выкупа |
material agreement | крупное соглашение (Alexander Matytsin) |
multilateral trade agreement | многостороннее торговое соглашение |
mutual cross-agreement | взаимное соглашение |
negotiate a suitable agreement | договариваться об удовлетворяющем всем требованиям соглашения |
network agreement | сетевое соглашение (кот учёный) |
non circumvent and non disclosure agreement | cоглашение о неразглашении информации и о безусловном выполнении его положений (baletnica) |
non-disclosure agreement | соглашение о конфиденциальности (Alexander Matytsin) |
non-disclosure agreement | соглашение о неразглашении сведений, составляющих коммерческую тайну (Alexander Matytsin) |
non-disclosure agreement | соглашение о неразглашении (договора; NDA can be prepared as an addendum to the Contracts in question Val_Ships) |
non-disclosure agreement | соглашение о неразглашении конфиденциальной информации (Alexander Matytsin) |
non-disturbance agreement | договор о непротиводействии (tarantula) |
nonreciprocal exclusive purchasing agreement | неэквивалентное соглашение, дающее исключительное право покупки |
offer an exclusive agency agreement | предлагать эксклюзивное соглашение с агентством |
on the terms and conditions set out in this agreement | в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора (Soulbringer) |
on top agreement | соглашение на высшем уровне или наивысшего приоритета (Andy) |
on-loan agreement | субкредитное соглашение (Viacheslav Volkov) |
operating lease agreement | договор операционной аренды (Boris54) |
operation and maintenance agreement | договор об эксплуатации и техническом обслуживании (Alexander Matytsin) |
outsourcing agreement | соглашение об аутсорсинге (Pothead) |
owner-operator agreement | операторское соглашение (MichaelBurov) |
owner-operator agreement | операторский контракт (MichaelBurov) |
paid services agreement | ДВОУ (договор возмездного оказания услуг oshkindt) |
parol agreement | соглашение не за печатью |
partition of loss agreement | соглашение о разделе убытков |
partner agreement | партнёрский договор (tany) |
partnership agreement | договор о партнёрстве |
patent and licensing agreements | патентно-лицензионные соглашения |
patent licensing agreement | соглашение о патентной лицензии |
pay agreement | платёжное соглашение |
pay agreement | соглашение об оплате |
payments on license agreements | платежи по лицензионным соглашениям |
penetration of loan agreement division | отдел внедрения кредитных соглашений (08Yamato80) |
pension agreement | договор о пенсионном обеспечении |
period of validity of an agreement | срок действия соглашения |
permanent agreement | долгосрочное соглашение |
permanent agreement | постоянное соглашение |
political agreement | политическое соглашение |
pool scheme agreement | соглашение об объединении пенсионных фондов нескольких предприятий |
preferential agreement | соглашение о преференциях (Alexander Matytsin) |
preferential agreement | преференциальный торговый договор |
preferential agreement | преференциальное соглашение |
preliminary agreement | предварительное соглашение |
pre-opening purchasing services agreement | договор оказания услуг по предварительному приобретению имущества (для гостиниц, обслуживающих учреждений tarantula) |
preparation of a license agreement | подготовка лицензионного соглашения |
previous agreement | предыдущее соглашение |
private agreement | конфиденциальное соглашение |
pro forma agreement | формальное соглашение |
production agreement | производственное соглашение (wisegirl) |
production cooperation agreement | договор о производственной кооперации |
project service agreement | соглашение о ведении проекта (Alexander Matytsin) |
project service agreement | соглашение о сопровождении проекта (Alexander Matytsin) |
promise to perform an agreement | обещание выполнить соглашение |
provided for by collective agreement | предусмотренный коллективным договором |
purchase agreement | соглашение о покупке |
purchase and sale agreement | соглашение о купле-продаже |
reach agreement | достигать соглашения |
reach an agreement | достигать соглашения |
reach an agreement on | достигать соглашения по (smth, чему-л.) |
reach an agreement with | договориться с (someone) |
reach on agreement | достигать соглашения |
recede from an agreement | отступать от договора |
reciprocity agreement | основанное на взаимности соглашение |
reciprocity agreement | взаимное соглашение |
reciprocity agreement | соглашение, основанное на взаимности |
regulated agreement | регулируемое соглашение |
relationship agreement | cоглашение о сотрудничестве (Bauirjan) |
remuneration agreement | договор об уплате вознаграждения (yevsey) |
renew agreement | перезаключить договор (Viacheslav Volkov) |
renewal of lease by tacit agreement | продление договора об аренде с молчаливого согласия |
rent agreement | договор об аренде |
rental agreement | договор об аренде |
representation agreement | представительское соглашение (linkin64) |
repurchase agreement | соглашение о покупке ранее проданного |
repurchase agreement | соглашение о продаже и обратной покупке |
rescind an agreement | аннулировать соглашение |
restructuring agreement | соглашение о реструктуризации (IoSt) |
reverse repurchase agreement | сделка по выкупу ценных бумаг совершаемая по инициативе кредитора |
reverse repurchase agreement | сделка по выкупу ценных бумаг |
review any loan agreement | пересматривать любое соглашение о займе |
revolving credit agreement | возобновляемое кредитное соглашение |
revolving credit agreement | соглашение о возобновляемом кредите |
right to annul an agreement | право аннулировать соглашение |
right to annul an agreement | право аннулировать договор |
sailing agreement | соглашение о навигации |
salary agreement | соглашение о заработной плате |
sales agency agreement | договор поручения на продажу продукции (Technical) |
Sales Agreement | коммерческое соглашение (VeronicaIva) |
satisfy an agreement | выполнить уговор |
secrecy agreement | секретное соглашение |
security assignment agreement | договор обеспечительной уступки (Georgy Moiseenko) |
separate agreement | соглашение о раздельном жительстве супругов |
separation agreement | соглашение о раздельном жительстве супругов |
separation by agreement | раздельное жительство супругов по соглашению |
service agreement | сервисное соглашение (dimock) |
service agreement | соглашение об обслуживании |
service level agreement | соглашение об уровнЯХ обслуживания (heffalump) |
services agreement | соглашение об услугах |
settlement agreement | соглашение об урегулировании претензий |
settlements under license agreements | расчёты по лицензионным соглашениям |
shareholders' agreement | соглашение между акционерами (Alexander Matytsin) |
shareholders' agreement | соглашение акционеров (Alexander Matytsin) |
Shares-for-Debt Conversion Agreement | Соглашение о конвертации долга в акции (pouh) |
shop agreement | коллективное трудовое соглашение (andrew_egroups) |
short-term agreement | краткосрочное соглашение |
show agreement | соглашение об экспонировании (Victorian) |
sidestep an agreement | отступать от соглашения |
sign a confidentiality agreement | подписывать соглашение о сохранении служебной информации в тайне |
sign a licence agreement | подписывать лицензионное соглашение |
sign an agreement | заключить договор (ART Vancouver) |
single agreement | агентское соглашение (тип соглашения, используемый банками. Агентское соглашение используется, когда покупатель имеет доступ к счетам через дочерние счета клиента. akimboesenko) |
sourcing agreement | общее соглашение о намерениях (с поставщиком Serge Ragachewski) |
sourcing agreement | сорсинговое соглашение (новое слово Serge Ragachewski) |
specialization agreement | соглашение о специализации |
sponsorship agreement | договор о спонсорстве (Ker-online) |
standard agreement | типовое соглашение |
standstill agreement | соглашение о моратории на приобретение-продажу акций (MichaelBurov) |
standstill agreement | соглашение о невостребовании долгов |
stockholders' agreement | соглашение между акционерами (Alexander Matytsin) |
stockholders' agreement | соглашение акционеров (Alexander Matytsin) |
strike an agreement | заключить соглашение (The new free trade agreement was struck between the European Union and the Seoul government. Vickyvicks) |
Sub-agency Agreement | договор на оказание субагентских услуг (есть варианты со слитным и раздельным написанием Ying) |
sub-agency agreement | субагентский договор (Nyufi) |
subject to agreement with and acceptance by | при договорённости с кем-либо и с его согласия (Alexander Matytsin) |
sublicensor agreement | сублицензионное соглашение (to_work) |
subordination agreement | соглашение о подчинении |
supersede all other communications and agreements | отменять любые предварительные договорённости и обсуждения (elena.kazan) |
supporting agreement | организационное соглашение (MichaelBurov) |
supporting agreement | обеспечивающее соглашение (MichaelBurov) |
surety agreement | договор поручительства (felog) |
tax sharing agreement | соглашение о распределении налоговых обязательств (andrew_egroups) |
technology transfer agreement | соглашение о передаче технологий |
tenancy agreement | соглашение об аренде выставочной площади |
tenancy agreement | арендное соглашение |
tenancy agreement | договор об аренде |
term repurchase agreement | соглашение о покупке акций с последующим их выкупом через определённый срок и по обусловленной цене |
terminate an agreement | прекращать действие договора |
terminate an agreement | приостанавливать действие соглашения (Yeldar Azanbayev) |
terminate an agreement | аннулировать соглашение |
terminate an agreement with immediate effect | прекращать действие соглашения, с немедленным вступлением в силу (Soulbringer) |
terminate the agreement | расторгнуть соглашение (Soulbringer) |
terminate the agreement | расторгать соглашение (Soulbringer) |
termination of agreement | прекращение договора (Normative definition (1) Прекращение договора – надлежащим образом оформленный отказ государства от заключённого им международного договора, проистекающий из условий договора. Ст. 2 Модельного Закона "О порядке ратификации и денонсации международных договоров", принятого постановлением Межпарламентской Ассамблеи Евразийского экономического сообщества от 23 ноября 2001 г. № 1-17 (Информационный бюллетень Межпарламентской Ассамблеи СНГ, 2002 г., № 28-пр) Moonranger) |
termination of agreement | аннулирование договора |
termination of agreement | расторжение соглашения |
termination of an agreement | аннулирование договора |
termination of an agreement | прекращение соглашения |
termination of an agreement | расторжение соглашения |
the agreement can be terminated by either party at any time | Договор может быть расторгнут любой из сторон в любой момент |
the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart | настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр |
the Agreement may only be modified by a writing signed by the Parties. | Соглашение может быть изменено только в письменном виде за подписью Сторон. |
the Agreement shall come into effect on the date of its signing by both Parties | Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами |
the money due under the agreement | следуемые из договора деньги (В. Бузаков) |
this agreement | настоящий договор (андралекс) |
this agreement | настоящее соглашение (андралекс) |
this Agreement becomes valid in the moment of signing by Parties | настоящий договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами |
this Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect. | Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороны (zentaura) |
this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. (Johnny Bravo) |
this agreement shall be binding upon the parties | настоящий договор является обязательным для исполнения каждой из сторон |
this Agreement shall come into force when signed by the Parties | настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонами |
Time is of the essence of this agreement | сроки время являются существенным условием настоящего договора (алешаBG) |
trade agreement | торговый договор |
trade and economic agreement | торгово-экономическое соглашение |
trade and financial investment agreement | соглашение о торговле и инвестициях (MichaelBurov) |
trade and payments agreements | торговые и платёжные соглашения |
transfer agreement | соглашение о передаче |
tripartite agreement | трёхстороннее соглашение |
trusteeship agreement | соглашение о доверительных функциях |
umbrella agreement | рамочное соглашение (contractsandagreements.co.uk Alexander Matytsin) |
unconcluded agreement | незаключённый договор (agreement not yet brought to conclusion: This agreement shall be deemed unconcluded lexico.com Moonranger) |
under terms of the agreement | в рамках соглашения (Andrey Truhachev) |
under the agreement | в рамках соглашения (Andrey Truhachev) |
under the agreement | в рамках договора (Andrey Truhachev) |
under the mutual agreement of parties | по обоюдному соглашению сторон (dimock) |
under the terms of the agreement | в соответствии с условиями договора (Andrey Truhachev) |
under the terms of the agreement | согласно условиям договора (Andrey Truhachev) |
upon expiry of the agreement | по истечении срока договора (Lena Nolte) |
upon mutual agreement of the parties | по соглашению сторон (dimock) |
upon the execution of this Agreement | с момента подписания настоящего Соглашения (ROGER YOUNG) |
validity of a licence agreement | срок действия лицензионного соглашения |
verbal agreement | договорённость |
volume sales agreement | соглашение об оптовых закупках (andrew_egroups) |
voluntary commitment agreement | соглашение о добровольных обязательствах (MichaelBurov) |
wage agreement | соглашение о зарплате |
wage agreement | коллективный договор |
wage agreement | соглашение о ставках заработной платы |
wages agreement | соглашение о зарплате |
war risk agreement | соглашение о военных рисках |
we have come to an agreement about the price | мы договорились о цене (вк) |
wholesale agreement | договор по оптовым поставкам (dimock) |
withdrawal agreement | договор списания средств (tarantula) |
works agreement | договор о производстве работ (Viacheslav Volkov) |
you agree to be bound by the terms of this agreement | вы обязуетесь соблюдать условия данного соглашения (Natalia_Profi) |