English | Russian |
All matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | Положения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФ (Пункт контракта Soulbringer) |
All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации (как вариант) |
All-Russian Classification of Products | общероссийский классификатор продукции (OKP Code Viacheslav Volkov) |
All-Russian Intersector Employers Organization | ОМОР (общероссийское межотраслевое объединение работодателей palomnik) |
car of the Russian Railroads | РЖД-вагон (dimock) |
car of the Russian Railroads | вагон Российских Железных Дорог (dimock) |
Central Bank of the Russian Federation | Центральный банк Российской Федерации (ЦБ РФ, Банк России cbr.ru) |
composition of the Russian Federation | состав Российской Федерации (ksuh) |
Consular department of Embassy of the Russian Federation | Консульский отдел посольства Российской Федерации (elena.kazan) |
federal subject of the Russian Federation | федеральный субъект Российской Федерации (Zen1) |
formation of a new subject of the Russian Federation | образование нового субъекта в составе Российской Федерации (ksuh) |
in both Russian and English | и по-русски, и по-английски |
in case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail. | в случае какого-либо несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силу |
in the English and Russian languages | на английском и русском языках |
in the Russian language | на русском языке (Johnny Bravo) |
individual having Russian citizenship | гражданин Российской Федерации (andrew_egroups) |
key disadvantage of Russian manufacturer | основной недостаток российского производителя (Konstantin 1966) |
major disadvantages of Russian manufacturers | основные недостатки российских производителей (Konstantin 1966) |
passport of the citizen of the Russian Federation | паспорт гражданина РФ (LyuFi) |
poor quality of Russian office furniture | низкое качество российской офисной мебели (Konstantin 1966) |
respond for cross liability under the existing laws of the Russian Federation | несут взаимную ответственность в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации (Your_Angel) |
Russian-Asian Union of industrialists and entrepreneurs | Русско-Азиатский Союз промышленников и предпринимателей (РАСПП, RAUIE raspp.ru la_tramontana) |
Russian Association of Small and Medium Enterprises | Российская ассоциация развития малого и среднего предпринимательства (Ying) |
Russian Board of Appraisers | Российская коллегия оценщиков (andrew_egroups) |
Russian Classifier of Municipal Unit Territories | Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований (Liliia) |
Russian Code of Corporate Conduct | Российский Кодекс корпоративного поведения (Ying) |
Russian Company of Navigation and Trade | Русское общество пароходства и торговли (MichaelBurov) |
Russian Company of Navigation and Trade | РОПиТ (MichaelBurov) |
Russian Content | уровень участия российской стороны |
Russian Content Strategy | Стратегия по привлечению предприятий российской промышленности |
Russian EXIAR Insurance Agency | Российское агентство по страхованию экспортных кредитов и инвестиций (редк. MichaelBurov) |
Russian EXIAR Insurance Agency | ЭКСАР (редк. MichaelBurov) |
russian federal standard | государственный стандарт РФ (ГОСТ inplus) |
Russian Federation state invention register | государственный реестр изобретений РФ (перевод контекстуальный Sergey Old Soldier) |
Russian Institute of Directors | РИД (Российский Институт Директоров (некоммерческое партнерство, ведущий российский информационно-исследовательский, экспертно-консалтинговый и образовательный центр по проблемам корпоративного управления) Углов) |
Russian-language | на русском языке (о тексте, документе и т. п. igisheva) |
Russian Roulette | способ разрешения тупиковой ситуации способом "Русская рулетка" (при возникновении тупиковых ситуаций в компаниях andrew_egroups) |
russian ruble | российский рубль |
Russian Technologies State Corporation | Государственная корпорация "Ростехнологии" (Dow Jones Risk & Compliance Alex_Odeychuk) |
the Russian Academy for Foreign Trade | ВАВТ (Всероссийская академия внешней торговли) |
the Russian Trade Union of Workers of Chemical Industries | Росхимпрофсоюз (VeronicaIva) |
the Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs | Российский союз промышленников и предпринимателей (РСПП Софья) |
the russian version of the present contract is binding | в случае разногласия в интерпретации русский вариант считать основным (dimock) |
these minutes will be issued in both English and Russian and if agreed will be signed by both parties | протоколы будут оформляться как на русском, так и на английском языках и, по согласованию, подписываться обеими сторонами |
transfer to the Russian Party title to all project assets purchased | передачу российской стороне права на всё приобретённые активы проекта |
vigorous activity of Russian players | активная деятельность российских игроков (Konstantin 1966) |
with russian translation | с переводом на русский язык (dimock) |
with the RF Central Bank Main Branch of the Central Federal District, Russian Central Bank Identifier Code | в ГУ Банка России по ЦФО, БИК (Moonranger) |
within the Russian Federation and abroad | на территории Российской Федерации и за её пределами (OlCher) |