English | Russian |
afford a basis for conclusions | служить основанием для выводов (for further research, etc., и т.д.) |
answer a request for help | откликнуться на просьбу о помощи (Soulbringer) |
ask for quarter | взмолиться о пощаде (В.И.Макаров) |
ask for quarter | молить о пощаде (В.И.Макаров) |
ask for quarter | просить пощады (Hard fighting and long labour they had still; for the Southrons were bold men and grim, and fierce in despair, and the Easterlings were strong and war-hardened and asked for no quarter. В.И.Макаров) |
be a practical approach for | быть удобным для (какого-либо действия igisheva) |
be anxious for | жаждать (чего-либо I. Havkin) |
be anxious for | вожделеть (к чему-либо I. Havkin) |
be anxious for | алкать (чего-либо I. Havkin) |
be anxious for | страстно желать (чего-либо I. Havkin) |
be valid for | распространяться на (igisheva) |
call for something | свидетельствовать о необходимости (чего-либо igisheva) |
called for | необходимый (emergency measures called for to support insurers MichaelBurov) |
called for | призванный (emergency measures called for to support insurers MichaelBurov) |
cry for quarter | просить пощады |
cry for quarter | молить о пощаде |
entertain a high esteem for | питать к кому-л. глубокое уважение (smb., a great regard for smb., a kindly feeling for smb., etc., и т.д.) |
for historical reasons | поскольку так сложилось исторически (Alex_Odeychuk) |
for matters of great moment | для насущных нужд (A.Rezvov) |
for the purpose of one's own safety | в целях собственной безопасности (Soulbringer) |
forgive me for saying so | да простятся мне мои слова (Abysslooker) |
hardly suitable for use | трудноприменимый (igisheva) |
hardly suitable for use | малоприменимый (igisheva) |
he is responsible vis-a-vis the Government for their efficiency | он несёт ответственность перед правительством за их эффективность |
hunger for | алкать |
improve an attic for storage | использовать чердак под склад (the knowledge for one's own end, etc., и т.д.) |
no allowance being made for | без учёта (igisheva) |
no allowance being made for | без поправок на (igisheva) |
potential for use | применимость (igisheva) |
potential for use | возможность использование (igisheva) |
potential for use | возможность использования (igisheva) |
potential for use | возможность применения (igisheva) |
press for a serious consideration | настоятельно добиваться серьёзного рассмотрения (for a solution, for larger grants for education, for a decision, for reform, etc., и т.д.) |
press for a serious consideration | настоятельно добиваться серьёзного разбора (for a solution, for larger grants for education, for a decision, for reform, etc., и т.д.) |
propose a man for a post | выдвигать кого-л. на какой-л. пост (him for an office, Mr. X for a manager, etc., и т.д.) |
provide for | материально обеспечивать (igisheva) |
provide means for doing something | позволять (сделать что-либо igisheva) |
provide means for doing something | давать возможность (сделать что-либо igisheva) |
see no rationale for | не считать целесообразным (igisheva) |
see no rationale for | считать нецелесообразным (igisheva) |
see no rationale for | не видеть смысла в (igisheva) |
who this book is for | для кого эта книга |