DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Patents containing условия | all forms | exact matches only
RussianEnglish
взаимосогласованные условияMutually Agreed Terms (MAT – ВСУ Besides recognizing the authority of national governments to determine access to genetic resources, Article 15 of the CBD provides that "access, where granted, shall be on mutually agreed terms and subject to the provisions of this Article". The Executive Secretary of the CBD has noted that "contracts are the most common way of recording "mutually agreed terms'". The Bonn Guidelines indicate some basic requirements for mutually agreed terms in Articles 41 to 44. 'More)
временное депонирование имущества или документов у третьего лица вплоть до выполнения некоторого условияescrow (применяется напр., при охране программ ЭВМ)
временное условиеtemporary provision
второстепенное условиеwarranty (нарушение которого не даёт права на расторжение договора)
выдавать при условии уплаты пошлиныdeliver subject to a fee
договор между фирмой и изобретателем об условиях передачи изобретенияsubmission agreement
если не выполняется условие, согласно которому ...unless (Мирослав9999)
Изобретение, охарактеризованное в п.1 формулы не соответствует условию патентоспособности промышленная применимостьthe invention according to claim 1 is incompliant with the industrial applicability patentability condition
исключительное условиеexceptional condition
материально-правовые условия патентоспособностиsubstantive conditions of patentability
быстро меняющиеся условияdynamic environment
нарушение условий регистрации товарного знакаinfringement of trademark registration
не соответствовать условию патентоспособности <новизна>have no novelty (Alexander Demidov)
не соответствовать условию патентоспособности "новизна"be rejected for lack of novelty (A claimed invention can be rejected for lack of novelty if the examiner believes that it's anticipated by the prior art because every element in the claim is explicitly ... Alexander Demidov)
несоответствие условию патентоспособности <изобретательский уровень>no inventive step (Alexander Demidov)
несоответствие условию патентоспособности <новизна>no novelty (Alexander Demidov)
общие условия патентноспособностиgeneral conditions for patentability (Val Voron)
оговорка в документе, аннулирующая его при определённых условияхdefeasance
ограничительное условиеrestrictive condition
ограничительное условие договораrestrictive covenant
ограничительное условие лицензионного договораrestrictive license provision
поведение в реальных условияхreal-life behavior
положения и условия наибольшего благоприятствованияmost favorable terms and conditions provisions
необходимое предварительное условиеprerequisite
при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособностиDue to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability "inventive step"
при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособностиDue to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability “inventive step”.
при наличии условий, предусмотренных в абзацеsubject to the reservations of paragraph
при соблюдении предписываемых условийprovided that the conditions imposed shall be fulfilled
при упоминании в данном документе условийwhen reference is made herein to conditions (VladStrannik)
при условииsubject to the condition that
при условии своевременной уплаты пошлины за поддержание патента в силеsubject to the timely payment of the patent maintenance fees (anyname1)
при условии сохранения секретаon condition to maintain secrecy
при условии сохранения тайныon condition to maintain secrecy
при условии, чтоprovided that
при условии, что не продолжают существовать какие-либо праваwithout any rights outstanding
применение ограничительных условийtie-in practice
принимать условия договораaccept the terms of a contract
принудительное осуществление условий договораenforcement of contract
принять условия договораaccept the terms of a contract
простое условиеwarranty (нарушение которого не даёт права на расторжение договора)
противозаконное ограничительное условиеillegal restrictive condition (в лицензионном соглашении)
противозаконное ограничительное условиеillegal restrictive condition
соблюдать условия лицензионного соглашенияadhere to the conditions of license contract
соответствие условиямcompliance with conditions (e.g. patentability conditions E_Mart)
соответствует всем условиям патентоспособностиas meeting all patentability criteria (Крепыш)
соответствует условиям патентоспособностиcompliance with patentability condition (Крепыш)
статья договора, предусматривающая отказ от его условийdisclaimer clause
торговые условияterms of business
торговые условияbusiness conditions
условие договораterm of contract
условие договораterm of agreement
условие договораclause of contract
условие договора, ограничивающее действия партнёраtying clause
условие лицензионного договораlicense provision
условие патентоспособностиpatentability criterion (I. Havkin)
условие патентоспособностиpatentability standard (I. Havkin)
условие патентоспособностиrequisite of patentability
условие критерий патентоспособности "промышленная применимость"industrial applicability criterion (white_canary)
условие соглашения напр. лицензионного, предусматривающее стабильную ценуprice fixing provision (товара)
условия договораterms of agreement
условия лицензированияlicensing requirement
условия наличия новизныconditions for novelty
условия патентоспособностиpatentability criteria (edasi)
условия патентоспособностиconditions for patentability
условия патентоспособностиpatentability standards (I. Havkin)
условия патентоспособностиcriteria of patentability (edasi)
условия патентоспособности изобретенияconditions of patentability of invention (Крепыш)
условия, предписываемые собственным гражданамconditions imposed upon nationals
условия, предусмотренные статьёй 10, не удовлетворяютсяthe requirements of Article 10 are not met
условия, с которыми связаны действия по использованиюconditions to which the acts of exploitation are subject
условия уплатыconditions of payment
условия утраты права на патентconditions for loss of right to a patent