Russian | English |
без нарушения его прав | without prejudice to his rights |
все их территории должны рассматриваться как одна страна | the group of the respective territories shall be considered as one country |
выдача патента и скрепление его печатью | grant and sealing of patent (завершающая процедура патентования) |
дисциплина о составлении формул изобретений и их толковании | claimology |
дополнения к закону Лэнхема см. Lanham Trademark Act о неиспользуемых товарных знаках, относительно которых есть намерение использовать их в будущем | deadwood provisions |
дополнения к закону Лэнхема см. Lanham Trademark Act о неиспользуемых товарных знаках, относительно которых есть намерение использовать их в будущем | dead-wood provisions |
его единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее | Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented later |
задача поставила его в тупик | the problem gets him |
заявителя следует слушать по его просьбе | the applicant shall be given a hearing on request |
знак может быть заявлен таким как он есть | the mark shall be accepted for filing in its original form |
изделие, охраняемое косвенным образом через способ его изготовления | product defined by process |
инструктаж заинтересованных лиц об их правах | instruction given to interested parties on their rights |
иск о нарушении знака путём его подделки | action for passing-off |
метод исследования, когда характеристика целого изучается по его статистической выборке | sampling |
на основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласии | upon application to and approval by the commissioner of patents |
Нагойский протокол регулирования доступа к генетическим ресурсам и совместного использования на справедливой и равной основе выгод от их применения к Конвенции о биологическом разнообразии | Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from their Utilization to the Convention on Biological Diversity (WIPO 'More) |
ниже следует подробное описание изобретения на примерах его осуществления, проиллюстрированных прилагаемыми рисунками, на которых.. | the invention will now be explained in greater detail with the reference to embodiments, there of which are represented in the accompanying drawings, wherein.. (Coquinette) |
обманом лишать изобретателя его вознаграждения | defraud the inventor of his award |
обязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей её | the burden of establishing invalidity rests upon the party asserting it |
оговорка в документе, аннулирующая его при определённых условиях | defeasance |
одобрение патентной формулы или её пункта | allowance of claim |
от имени изобретателя и как его поверенный | on behalf of and as agent for the inventor |
от имени изобретателя и как его представитель | on behalf of and as agent for the inventor |
от него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб | he can be expected to bear the damages himself |
отказ от права на изобретение при длительной и необоснованной задержке его внедрения | abandonment of laches |
отсутствие у заявителя права приводить доводы, противоречащие его прежним заявлениям, сделанным в ходе рассмотрения заявки | file wrapper estoppel = prosecution history estoppel |
перечень фигур чертежа с пояснением каждой из них | brief description of the several views of the drawings |
полный комплект гарнитуры во всех её вариантах | type family |
полный комплект гарнитуры во всех её вариантах | family of type |
право пользования чужим имуществом без права подвергать его изменениям | right of usufructuary |
право пользования чужим имуществом без права подвергать его изменениям | usufruct |
предмет о составлении формул изобретений и их толковании | claimology |
привилегия, предоставленная фирмой на продажу её товара | franchise (со скидкой) |
принятие патентной формулы или её пункта | allowance of claim |
продажа изделий, изготовленных в соответствии с изобретением, с целью их испытания | experimental sale |
репутация товарного знака как его охраняемый элемент | goodwill as a protectable feature of trademark |
Руководитель патентного ведомства США и его коллега из Великобритании | Commissioner of Patents and his British analogue |
служебная бумага с проставленным календарным штемпелем, удостоверяющим дату её поступления | date stamped paper |
специальная иногда вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти | Calamete pasta fork (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку. Franka_LV) |
специальная иногда вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти | Calamete fork (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку. Franka_LV) |
специальная иногда вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти | pasta twirling fork (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку. Franka_LV) |
специальная обычно вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти | Spaghetti Twirling Fork (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку. Franka_LV) |
специальная обычно вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти | Calamente pasta fork (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку. Franka_LV) |
специальная обычно вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти | Twirling Fork (for spaghetti; Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку. Franka_LV) |
специальная обычно вращающаяся и работающая от батареек вилка для "наматывания" на неё спагетти | spaghetti twirler (Придумана для того, чтобы облегчить процесс накручивая спагетти на вилку. Franka_LV) |
статья договора, предусматривающая отказ от его условий | disclaimer clause |
сходство товарных знаков, способное привести к их смешению | confusing similarity |
такой, как он есть | telle quelle |
формула изобретения, описывающая изделие способом его производства | product-by-process claim |
часть судебного производства между началом процесса и его окончанием | mesne process |