DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Patents containing и | all forms | exact matches only
RussianGerman
Австрийский бюллетень по охране промышленной собственности и авторскому правуÖsterreichische Blätter für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht
Австрийский журнал по вопросам охраны промышленной собственности и авторского праваÖsterreichische Blätter für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht
Австрийское общество документации и информацииösterreichische Gesellschaft für Dokumentation und Information
автоматизированная система информации и документацииautomatisiertes Information- und Dokumentationssystem
авторское и изобретательское правоgesamtes Urheberrecht
апелляционный суд по таможенным и патентным деламGerichtshof für Beschwerden in Zoll- und Patentsachen
баланс расходов и доходовKosten- und Ertragsvergleich
без указания года и местаohne Jahr und Ort
Бернская конвенция по охране произведений литературы и искусства в пересмотренной редакцииrevidierte Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst
Бернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусстваBerner Übereinkunft über den Schutz der Werke der Kunst und der Werke der angewandten Kunst
Бюллетень Ведомства по делам изобретений и патентовBekanntmachungen des Amtes für Erfindungs- und Patentwesen
Бюллетень Ведомства по делам изобретений и патентов ГДРBekanntmachungen des Amtes für Erfindungs- und Patentwesen der Deutschen Demokratischen Republik
Бюллетень Ведомства по делам изобретений и патентов ГДРBekanntmachungen des Amtes für Erfindungs- und Patentwesen der DDR
Бюллетень Немецкого объединения по правовой охране промышленной собственности и авторскому правуMitteilungsblatt der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtschutz und Urheberrecht
Бюллетень немецкого союза по охране промышленной собственности и авторскому правуMitteilungsblatt der Deutschen Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht
Бюллетень патентов, полезных моделей и товарных знаковBlatt für Patent-, Muster- und Zeichenwesen
Бюллетень патентов, полезных моделей и товарных знаков ШвейцарииSchweizerisches Patent-, Muster- und Markenblatt
Бюллетень патентов, промышленных образцов и товарных знаковBlatt für Patent-, Muster- und Zeichenwesen
Бюллетень по вопросам патентного дела, охраны образцов и товарных знаковBlatt für Patent-, Muster- und Zeichenwesen
бюллетень товарных знаков и промышленных образцовWarenzeichen- und Musterblatt
вводить применение контрольных клейм и знаковPrüfzeichen einführen
Ведомство по делам изобретений и патентовAmt für Erfindungs- und Patentwesen (ГДР)
Ведомство по делам изобретений и патентов ГДРAmt für Erfindungs- und Patentwesen der Deutschen Demokratischen Republik
Верховный сенат по делам патентов и товарных знаковPatentsenat
Верховный сенат по делам патентов и товарных знаковOberster Patent- und Markensenat
восстановление патентов и заявок на патенты, утративших силуWiederherstellung verfallener Patente und Patentanmeldungen
вызывать и слушать заинтересованные стороныBeteiligte zur Verhandlung laden und anhören
выпуск "Зарубежный и международный раздел"Gewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht, Auslands- und Internationaler Teil
выставка достижений новаторов и рационализаторовAngebotsmesse der Neuerer und Rationalisatoren
высшая апелляционная плата Верховного суда Австрии по делам о патентах и товарных знакахPatent- und Markensenat
высшая апелляционная плата Верховного суда Австрии по делам о патентах и товарных знакахOberster
вычёт расходов и затратAbzug von Kosten und Aufwendungen
Гаагское соглашение о международной регистрации промышленных рисунков и моделейHaager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle
Генеральное соглашение о таможенных тарифах и торговлеAllgemeines Zoll- und Handelsabkommen
Германское немецкое ведомство по патентам и товарным знакам Deutsches Patent- und MarkenamtDPMA (refusenik)
германское объединение по правовой охране промышленной собственности и авторскому правуDeutsche Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht
Германское управление по измерительному делу и испытанию товаровDeutsches Amt für Messwesen und Warenprüfung
государственные и общественные учрежденияAnstalten des öffentlichen Rechts
Государственный комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий SUAmt für Erfindungs- und Patentwesen
Государственный комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий SUEidgenössisches Amt für Geistiges Eigentum
Государственный Комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытийdas Staatliche Komitee des Ministerrates der UdSSR für Erfindungs- und Entdeckungswesen
Государственный комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий SUPatentamt
Государственный комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий SUDeutsches Patentamt (nationale Bezeichnungen)
Государство и правоStaat und Recht Bibliografischer Dienst
дата и час приоритетаPrioritätszeitpunkt (в некоторых странах)
дата публикации заявки и издания описания изобретения к опубликованной заявкеBekanntmachung der Anmeldung und Ausgabe der Auslegeschrift
датой и часом подачи заявки считаются дата и час получения письмаals Tag und Stunde der Hinterlegung gelten die des Eingangs des Briefes
депозитарий классификатора изделий и услугVerwahrungsstelle der Klassifikation der Waren und Dienstleistungen
доверенность может быть представлена и позжеdie Vollmacht kann nachgereicht werden
допрос в отношении личности свидетеля и его отношений к сторонамVernehmung zur Person
Другие цели и преимуществаAndere Ziele und Vorteile der
жалоба на решение отдела экспертизы или отдела исправления и аннулирования патентов патентного ведомстваRechtsbeschwerde (ГДР)
жалоба, поданная в установленный срок и соответствующая формальным требованиямfrist- und formgerecht eingelegte Beschwerde
Журнал по делам патентов и товарных знаковPatent and Trademark Review
Журнал по иностранному публичному праву и международному правуZetischrift für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht
Журнал по общему торговому и хозяйственному правуZeitschrift für das gesamte Handelsrecht und Wirtschaftsrecht
Закон, касающийся охраны изобретений, полезных моделей и товарных знаков на выставкахGesetz betreffend den Schutz von Erfindungen, Mustern und Warenzeichen auf Ausstellungen
закон о защите авторских и родственных правWahrnehmungsgesetz Gesetz über die Wahrnehmung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten
закон о защите авторских и "родственных" правGesetz über die Wahrnehmung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten
Закон об изменении закона о патентах, закона о товарных знаках и других законовGesetz zur Änderung des Patentgesetzes, des Warenzeichengesetzes und weiterer Gesetze
закон об изменении закона о товарных знаках и других законовVorabgesetz (вступивший в силу в 1968 г. в ФРГ)
Закон об изменении законов о патентах товарных знаках и др. законовVorabgesetz, Gesetz zur Änderung des Patentgesetzes, des Warenzeichengesetzes und weiterer Gesetze
Закон об изменении патентного закона, закона о товарных знаках и других законов от 4 сентября 1967 г.Vorabgesetz
закон об охране изобретений, полезных моделей и товарных знаков на выставкахGesetz betreffend den Schutz von Erfindungen, Mustern und Warenzeichen auf Ausstellungen
закон об охране новых сортов растений и семенах культурных растенийSaatgutgesetz Gesetz über Sortenschutz und Saatgut von Kulturpflanzen
законодательные и нормативные акты, касающиеся патентовPatentverordnungen
затраты и расходыKosten und Aufwendungen
защита моральных и материальных интересовSchutz der moralischen und materiellen Ansprüche (новаторов, изобретателей)
заявка, описание изобретения к которой выложено до экспертизы на новизну и уровень творчестваoffengelegte Anmeldung
и/илиund bzw. oder (выражение, часто употребляемое в описании и формуле изобретения)
идентичность лиц, подавших заявки на основной и дополнительный патентыPersonenidentität zwischen Anmelder von Haupt- und Zusatzpatent
Изобретательство и рационализацияErfindungs- und Vorschlagswesen
Изобретение более подробно поясняется ниже со ссылкой на прилагаемый чертёж. Разумеется, в описанную ниже форму выполнения могут быть внесены многочисленные изменения и дополнения, не выходящие за пределы объёма изобретенияdie Erfindung wird nachstehend unter Bezugnahme auf die beiliegende Zeichnung näher beschrieben. Selbstverständlich kann die nachfolgend beschriebene Ausführungsform zahlreichen Änderungen und Modifikationen unterworfen werden, ohne dass sie von der Erfindung abweichen wird
Изобретение относится к и, в частности, касаетсяdie Erfindung bezieht sich auf ein ... und betrifft insbesondere ein
Изобретение поясняется нижеследующими примерами, которые иллюстрируют преимущества и неожиданные результаты, достигаемые при использовании изобретенияdie Erfindung wird weiterhin durch die nachfolgenden Beispiele erläutert, die Vorteile und unerwartete Ergebnisse erläutern, die unter Verwendung der Erfindung erreicht werden
изобретение, составляющее задел для принципиально нового и комплексного развития техникиVorlauferfindung
имена и фамилияvollständiger Name
имеющий юридическое или техническое образование и являющийся кандидатом на должность чиновника этого ведомстваHilfsarbeiter
имя и фамилияvollständiger Name
Институт им. Макса Планка по исследованию зарубежного и международного патентного и авторского права и права конкуренцииUrheber- und Wettbewerbsrecht (Мюнхен, ФРГ)
Институт имени Макса Планка по исследованию зарубежного и международного патентного и авторского права и права конкуренцииMax-Planck-Institut für ausländisches und internationales Patent- (Мюнхен, ФРГ)
Институт исследования экономического строя и конкуренцииForschungsinstitut für Wirtschaftsverfassung und Wettbewerb
Институт правовой охраны промышленной собственности и авторского права при Мюнхенском университетеInstitut für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht der Universität München
Инструкция к закону о промышленных рисунках и моделяхVerordnung über die gewerblichen Muster und Modelle
инструкция к закону об охране фабричных и торговых знаковMarkenschutzverordnung
инструкция по составлению и подаче заявокAnmeldebestimmungen
инструкция по составлению и подаче заявок на патентыAnmeldebestimmungen für Patente
инструкция по составлению и подаче заявок на регистрацию товарных знаковAnmeldebestimmungen für Warenzeichen
информационно-поисковый центр Ведомства по делам изобретений и патентовInformation- und Recherchezentrum im Amte für Erfindungs- und Patentwesen
использование научно-технического достижения, созданного и уже применённого в своей странеNachnutzung (ГДР)
использование научно-технического достижения, созданного и уже применённого в своей странеNachbenutzung (ГДР)
картотека практики патентного ведомства и судов по вопросам охраны промышленной собственностиRechtsprechungskartei gewerblicher Rechtsschutz (периодическое издание в ФРГ)
Классификатор товаров и услугErzeugnis- und Leistungsnomenklatur
Комиссия по утверждению норм и стандартовNormenausschuss (Miyer)
Конкуренция в праве и практикеWettbewerb in Recht und Praxis
Конференция ООН по вопросам торговли и развитияKonferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung
координация заявок, поданных на основной и дополнительные патентыZuordnung von Haupt- und Zusatzanmeldung
Лиссабонское соглашение об охране наименований места происхождения товаров и их международной регистрацииLissaboner Abkommen über den Schutz der Ursprungsbezeichnungen und ihre internationale Registrierung
Лиссабонское соглашение об охране первоначальных наименований происхождения товара и их международной регистрацииLissaboner Abkommen über den Schutz der Ursprungsbezeichnungen und ihre internationale Registrierung (от 31 октября 1958 г.)
Лиссабонское соглашение об охране первоначальных наименований происхождения товара и их международной регистрацииLissaboner Ursprungsabkommen
лицо, предоставляющее другому лицу за плату пользование определённым правом и извлечение из него доходовVerpächter eines Rechts (напр., лицензиар)
Мадридское соглашение о международной регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияMadrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarken (от 14 апреля 1891 г.)
Мадридское соглашение о международной регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияMadrider Markenabkommen
Мадридское соглашение о международной регистрации фабричных и торговых знаковMadrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken
между экспертом и заявителем прямого контакта нетunmittelbarer Verkehr zwischen Rechercheur und Patentsucher findet nicht statt
Международный бюллетень по охране промышленной собственности и авторских прав на произведения искусстваRevue Internationale de la Propriete Industrielle et Artistique
Международный договор по специализации и кооперацииinternationaler Spezialisierungs- und Kooperationsvertrag
место хранения классификатора изделий и услугVerwahrungsstelle der Klassifikation der Waren und Dienstleistungen
министр почты и связиMinister für Post und Fernmeldewesen
министр экономики и финансовFinanzminister
министр экономики и финансовMinister für Wirtschaft und Finanzen
моральное и материальное поощрениеmoralische Würdigung und materielle Anerkennung (изобретателей, рационализаторов)
на данный период и последующий годичный срокwährend der Zeitspanne und danach noch ein Jahr lang
на основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласииauf Antrag beim und mit Zustimmung des Präsidenten des Patentamts
назначение судей и должностных лицBerufung von Richtern und Amtspersonen
Наука и технология полимеров – патентыPolymer Science and Technology-Patent
научно-исследовательские и опытные работыForschungs- und Versuchsarbeiten
научно-исследовательские и проектно-конструкторские разработкиForschung und Entwicklung
научно-исследовательские и проектно-конструкторские разработкиForschungs- und Entwicklungsarbeit
научные исследования и опытно-конструкторские разработкиForschung und Entwicklung
научные исследования и проектно-конструкторские разработкиForschung und Entwicklung
научные исследования и разработкиForschung und Entwicklung
Немецкое ведомство по патентам и товарным знакамDPMA (Лорина)
Немецкое ведомство по патентам и товарным знакамDeutsches Patent- und Markenamt (Vilesov)
немецкое объединение по правовой охране промышленной собственности и авторскому правуDeutsche Vereinigung für gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht
неожиданным и непредвиденным было то, чтоüberraschend und nicht vorauszusehen war, dass
низший и высший пределы ставокRahmensätze (напр., гонорара патентного поверенного)
Ниццское соглашение о международной классификации изделий и услуг для регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияNizzaer Klassifikationsabkommen
Ниццское соглашение о международной классификации товаров и услуг для регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияNizzaer Abkommen über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik oder Handelsmarken (от 15 июля 1957 г.)
новаторство, патентное дело, промышленные образцы и маркировкаNeuerer-, Patent-, Muster- und Kennzeichnungswesen
новая экономическая система планирования и управленияNeues ökonomisches System der Planung und Leitung
номенклатура товаров и услугErzeugnis- und Leistungsnomenklatur
номенклатура товаров, утверждённая СЭВом для экспортных и импортных операцийRatsnomenklatur
нормы права, регулирующие правоотношения, возникающие в связи с созданием и использованием произведений искусстваLeistungsschutzrecht
Общие условия монтажа и оказания других технических услуг связанных с поставками машин и оборудования между организациями стран-членов СЭВAllgemeine Bedingungen für die Montage und die Durchführung anderer technischen Dienstleistungen im Zusammenhang mit den Lieferungen von Maschinen und Ausrüstungen zwischen den Organisationen der Mitgliedsländer des RGW
обязательственное и семейное правоPersonenrecht
описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точнымdie Beschreibung sei in ihrer Ausdrucksweise ausführlich, klar, bündig und genau
описание и чертежи, служащие основой публикацииBeschreibung und Zeichnungen, die der Bekanntmachung zugrunde liegen
определение суммы судебных издержек и других расходов, связанных с рассмотрением делаBemessung der Verfahrenskosten und Parteientschädigung (подлежащих возмещению другой стороне)
основания для недействительности и утраты правGründe der Nichtigkeit und des Verfalls
основная услуга и добавочная услугаHauptleistung und Zugabeleistung
основной и добавочный товарHauptware und Zugabeware
основной и сопутствующий товарHauptware und Zugabeware
от имени изобретателя и как его поверенныйim Namen des Erfinders und als sein Vertreter
от имени изобретателя и как его представительim Namen des Erfinders und als sein Vertreter
отдел по подготовке и изданию описаний изобретений к патентамPatentschriftenverwaltung
относящийся к правовым положениям о сборах, пошлинах и тарифахkostenrechtlich (wikipedia.org)
отчёты о научно-исследовательских и проектных работахFE-Berichte
отчёты о научно-исследовательских и проектных работахForschungs- und Entwicklungsberichte
официальное пробирное клеймо, официальный знак контроля и гарантииamtliches Prüfzeichen
официальные знаки и клеймаamtliche Zeichen und Stempel
официальные клейма контроля и гарантииamtliche Gewährzeichen
Охрана изобретений и товарных знаков в ГДР и за рубежомErfinder- und Warenzeichenschutz im In- und Ausland
Охрана промышленной собственности и авторское правоGewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht
Охрана промышленной собственности и авторское правоGewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht, Inlandsteil
Охрана промышленной собственности и авторское правоGewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht, Auslands- und Internationaler Teil
Охрана промышленной собственности и авторское правоGewerblicher Rechts- schulz und Urheberrecht, Internationaler Teil
Охрана промышленной собственности и авторское право, Международная частьGewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht, Internationaler Teil
Охрана товарных знаков и вопросы конкуренцииMarkenschutz und Wettbewerb
Охрана товарных знаков и конкуренцияMarkenschutz und Wettbewerb
Памятка о международной регистрации товарных знаков ФРГ и официальной публикации международных знаковMerkblatt über die internationale Registrierung deutscher Warenzeichen und die amtliche Bekanntgabe der internationalen Marken
патентное и изобретательское правоgesamtes Urheberrecht
патенты, выданные на одно и то же и обретениеPatentfamilie
патенты, выданные на одно и то же и обретениеeine Reihe von Patenten auf eine Erfindung
первый и действительный изобретательder wahre und erste Erfinder OB
первый и действительный изобретательerster und wahrer Erfinder (в патентном праве США)
первый и оригинальный изобретательder ursprüngliche und erste Erfinder
Пересмотренный текст Бернской конвенции по охране произведений литературы и искусстваRevidierte Berner Übereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und Kunst
пересмотренный текст Бернской конвенции по охране произведений литературы и искусстваRevidierte Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst
переходные и заключительные постановленияÜbergangs- und Schlussbestimmungen (напр., в связи с принятием нового патентного закона)
перечень товаров, разрешённых к ввозу и вывозуFreiliste
период между датами конвенционного и национального приоритетовPrioritätszeitraum
период между датами конвенционного и национального приоритетовPrioritätsintervall
план покупки и продажи лицензийLizenzvorhaben
план покупки и продажи лицензийLizenzvergabevorhaben
по нравам и обычаямnach Gebrauch und Herkommen
по нравам и обычаямnach Brauch und Sitte
подача правильно составленной и оформленной заявкиvorschriftsmäßige Hinterlegung
подборка патентной и технической литературы, необходимой для проведения экспертизыPrüfstoff
поиск по патентной и технической литературеLiteratur- und Patentrecherche
Положение о делопроизводстве в судах и прокуратуреAktenordnung
Положение о задачах и порядке работы государственного арбитражаVerordnung über die Aufgaben und die Arbeitsweise des Staatlichen Vertragsgerichts
положение о порядке допущения к исполнению должности патентного поверенного в Бюро представительства по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знакахPatentanwaltszulassungsordnung (ГДР)
Положение о порядке определения эффекта для выплаты вознаграждений за рационализаторские предложения и изобретенияAnordnung über die Ermittlung des Nutzens zur Vergütung von Neuerungen und Erfindungen
Положение о промышленных рисунках и моделяхVerordnung über die gewerblichen Muster und Modelle
Положение об открытиях, изобретениях и рационализаторских предложениях SUPatentgesetz (nationale Bezeichnungen)
положение об открытиях, изобретениях и рационализаторских предложенияхVerordnung über Entdeckungen, Erfindungen und Rationalisierungsvorschläge (в СССР)
Положение об открытиях, изобретениях и рационализаторских предложениях 1973 годаErfindungsverordnung 1973
Положение об охране фабричных и торговых знаковMarkenschutzverordnung
положения о патентах и патентной охранеPatentbestimmungen
понятно, что специалистом могут быть осуществлены многие другие формы выполнения изобретения, не выходящие за пределы изобретательского замысла, и поэтому нижеследующие примеры служат исключительно для пояснения изобретенияes ist natürlich klar, dass viele andere Ausführungsformen der Erfindung von dem Fachmann vorgenommen werden können, ohne von dem Erfindungsgedanken abzuweichen, und es dienen daher die nachfolgenden Beispiele ausschließlich der Erläuterung der Erfindung
последствие неуплаты сборов, пошлин и тарифовkostenrechtliche Folge
постановление о порядке производства некоторых дел, подведомственных экспертам, бюро полезных моделей или отделам патентного ведомства, чиновниками старшего и среднего ранговVerordnung über die Wahrnehmung einzelner den Prüfstellen, der Gebrauchsmusterstelle oder den Abteilungen des Deutschen Patentamts obliegenden Geschäfte durch Beamte des gehobenen oder mittleren Dienstes
Право в странах Востока и ЗападаRecht in Ost und West
Право и конкуренция – Официальные сообщения Союза по борьбе с недобросовестной конкуренциейRecht und Wettbewerb – offizielle Mitteilungen des Schutzverbandes gegen unlauteren Wettbewerb
право и обязанность лица участвовать в данном процессе в качестве ответчикаPassivlegitimation
право изобретателя на участие в дальнейшей разработке и внедрении созданного им изобретенияMitwirkungsrecht des Erfinders
приведённые выше положения применяются и к полезным образцамdie vorstehenden Bestimmungen finden auch auf Gebrauchsmuster Anwendung
придумать первым и использовать последнимdie Erfindung als erster ausdenken und als letzter verwirklichen
приложение к журналу "Вопросы конкуренции в праве и практике"Internationaler Wettbewerb, Anhang zu "Wettbewerb in Recht und Praxis"
принцип первого и действительного изобретателяErfinderprinzip (используется в судебной практике США и означает признание приоритета за первым и действительным изобретателем)
принцип первого и действительного изобретателяErfindergrundsatz (США)
принятие положений и приобретение выгодAnschluss an Bestimmungen und Zulassung zu Vergünstigungen
причинная связь свойств промежуточного и конечного продуктовUrsächlichkeit von Eigenschaften eines Zwischenprodukts für Wirkungen beim Endprodukt
приём писем и документовAnnahme von Briefen und Schriftstücken
производство по делу, в котором участвуют истец и ответчикinterpartes-Verfahren (США)
промышленность и торговляGewerbe und Handel
противозаконное соглашение о прекращении оспаривания патента между патентовладельцем и подателем иска о признании недействительности патентаErschleichung der Patentruhe
Рабельс – журнал по зарубежному и международному частному правуRabels Zeitschrift für ausländisches und internationales Privatrecht
работа по защите и использованию товарных знаковWarenzeichenarbeit
разница между уплаченной пошлиной и полной суммой пошлиныUnterschiedsbetrag zwischen der entrichteten und der zu entrichtenden Gebühr
расходы по созданию изобретения и по патентованиюPatentkosten
самостоятельный и независимый федеральный судselbständiges und unabhängiges Bundesgericht
сбор и оценка доказательствBeweisaufnahme
Сборник законов и постановлений Федерального СоветаAmtliche Sammlung der Bundesgesetze und Verordnungen
сборник решений патентного ведомства и судов по вопросам охраны промышленной собственностиRechtsprechungskartei gewerblicher Rechtsschutz (периодическое издание в ФРГ)
связь между пользователем товарного знака и организациейVerbindung zwischen dem Benutzer eines Warenzeichens und einer Organisation
сенат по делам о патентах и товарных знакахOberstes Patent- und Markensenat
систематический указатель акцептованных заявок и патентовGruppenverzeichnis der "DAS" und Patente
следить за расходами и за расчётамиdie Ausgaben und die Abrechnung überwachen
слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторонbeim Ausbleiben eines Beteiligten kann auch ohne ihn verhandelt und entschieden werden
смотр изобретательских и рационализаторских предложенийIdeenkonferenz (ГДР)
совокупность патентов, выданных в разных странах на одно и то же изобретениеPatentfamilie
совокупность правовых норм, относящихся к охране товарных знаков и внешнего оформленияKennzeichnungsrecht
совокупность правовых норм, относящихся к охране товарных знаков и внешнего оформленияKennzeichenrecht
совокупность экономических организаций, относящихся к одному и тому же уровнюWirtschaftsstufe (Gruppe)
современный уровень науки и техникиHöchststand von Wissenschaft und Technik
согласно пунктам 1 и 2 формулыgemäß Anspruch 1 oder 2
соглашение между предприятием и новаторами о реализации технического новшестваRealisierungsvereinbarung (ГДР)
Союз патентных инженеров и патентных асессоров имеющих право выступать в качестве представителейVerband vertretungsberechtigter Patentingenieure und Patentassessoren
срок между подачей жалобы и её разбирательством в судеEinlassungsfrist
старший судья, председатель сената в судах второй и третьей инстанцииOberrichter (ГДР)
старший судья, председатель судебной коллегии в судах второй и третьей инстанцииOberrichter (ГДР)
судебная коллегия по делам о патентах и товарных знакахOberstes Patent- und Markensenat
технико-экономическое обоснование исследований и разработокtechnisch-ökonomische Aufgabenstellung für Entwicklungsvorhaben
типовая структура отчётов о научно-исследовательских и проектно-конструкторских работахRahmengliederung für F/E-Berichte
требования к патентной заявке, выполнение которых возможно и после её подачиnachholbare Erfordernisse
Управление по стандартизации, измерительному делу и испытанию товаровAmt für Standardisierung, Messwesen und Warenprüfung
фабричный отдел рационализации и автоматизацииBetriebsabteilung für Rationalisierung und Automatisierung
фирма, занимающаяся доведением результатов разработок и исследований до промышленного внедренияSpin-off-Firma
фонд патентной и технической литературы, имеющийся в патентном ведомстве или его филиалеPrüfungsstoff
фонд патентной и технической литературы, имеющийся в патентном ведомстве или его филиалеPrüfstoff
Швейцарский бюллетень патентов, промышленных образцов и товарных знаковSchweizerisches Patent-, Muster- und Markenblatt
Швейцарский бюллетень по охране промышленной собственности и авторскому правуSchweizerische Mitteilungen über gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht
Швейцарский информационный бюллетень по правовой охране промышленной собственности и авторскому правуSchweizerische Mitteilungen über gewerblichen Rechtsschutz und Urheberrecht
Экономика и конкуренцияWirtschaft und Wettbewerb
Экономика и конкуренцияWirtschaft und Wettbewerb/Entscheidungssammlung
Экономика и правоWirtschaft und Recht
эти и другие цели достигаются тем, что эти и другие цели достигаются посредством того, чтоdiese und weitere Ziele werden verwirklicht, indem