Russian | German |
беречь своё оружие | seine Waffe pflegen und schonen |
в общей колонне своих частей | innerhalb der Marschlängen (golowko) |
в районе, занятом своими войсками | im eigenen Operationsbereich |
ведение огня в интервалы своих войск | Durch-die-Lücken-Schießen |
ведение огня в промежутки своих войск | Durch-die-Lücken-Schießen |
вести бой по своей инициативе | aus eigener Initiative kämpfen |
вести огонь поверх своих войск | überhöhend schießen |
военнослужащий, отставший от своей части | Irrläufer |
военнослужащий, отставший от своей части | Nachzügler |
военнослужащий, отставший от своей части | Irrgänger |
войсковая часть, ведущая своё хозяйство на правах отдельной части | Verbrauchender Truppenteil |
войсковая часть, ведущая своё хозяйство на правах отдельной части | Verbraucher |
выдавать своё расположение | eine Stellung verraten |
вынуждать противника к скапливанию своих сил | den Feind stauen |
вынуждать противника к скучиванию своих сил | den Feind stauen |
географический пункт, по отношению к которому летательный аппарат докладывает своё место | Meldepunkt |
дальность цели от своего корабля | eines Zieles vom eigenen Schiff |
действия, предпринимаемые непосредственно перед нанесением ядерного удара своими войсками | Atomalarmmaßnahmen |
доказывать свою пригодность | sich bewähren |
донесение о своём местонахождении | Stellungssignal |
задача своих войск | eigener Auftrag |
задымление своего расположения | Selbstvernebelung |
задымление своих войск | Selbstvernebelung |
при наблюдении из своего расположения в направлении противника | in eigener Blickrichtung |
имеющий в своём составе большое количество танков | panzerstark |
искупать свою вину | sich bewähren |
исполнять свои служебные обязанности | seine Pflichten wahrnehmen |
использовать своё превосходство | seine Überlegenheit zum Tragen bringen (Andrey Truhachev) |
навязывать противнику свою волю | dem Feind seinen Willen aufzwingen |
навязывать свою волю | das Gesetz des Handelns vorschreiben |
навязывать свою волю | das Gesetz des Handelns aufzwingen |
напрягать свои силы | seine Kräfte einsetzen |
обнаруживать расположение своих огневых средств | seine Waffen zeigen |
обнаруживать свои позиции | sich verraten |
обнаруживать своё расположение | sich verraten |
обозначение переднего края своих войск | Kenntlichmachung der vorderen Linie (для авиации) |
объединять под своим руководством | leitend verbinden |
огонь по своим | Eigenbeschuss (marinik) |
опасность, которой подвергаются свои войска | Eigengefährdung |
опознавание "свой – чужой" | Freund-Feind-Erkennung |
определение своего местоположения | Bestimmung des eigenen Standortes |
основной корабль в своём классе | Grundtyp |
основной самолёт в своём классе | Grundtyp |
отставший от своей части в ходе боя | Schlachtenbummler |
офицер, приобретающий повседневное обмундирование за свой счёт | Selbsteinkleider |
передний край своих войск | vordere Linie der eigenen Truppe (Andrey Truhachev) |
передний край своих войск | vordere Linie eigener Truppen (Andrey Truhachev) |
по своей инициативе | eigenem Entschluss |
по своей инициативе | auf eigenen Entschluss |
по характеру своего воздействия | der ihrer Wirkung nach (golowko) |
поддержка огнем поверх своих войск | Unterstützung durch Überschießen |
положение и действия своих войск | eigene Verhältnisse |
полёт на разведку мест расположения своей пехоты и установления связи с ней | Infanterieflug |
потери своих войск | Eigenverluste |
право создания своих вооружённых сил | Wehrfreiheit |
превосходство своих войск | feindliche Unterlegenheit |
превосходящие силы своих войск | unterlegener Feind |
прибор запросчик "свой – чужой" | Freund-Feind-Kenngerät |
прибор запросчик "свой – чужой" | Freund-Feind-Erkennungsgerät |
прибор опознавания "свой – чужой" | Freund-Feind-Kenngerät |
прибор опознавания "свой – чужой" | Freund-Feind-Erkennungsgerät |
раскрывать расположение своих огневых средств | seine Waffen zeigen |
расстояние цели от своего корабля | eines Zieles vom eigenen Schiff |
реализовать своё превосходство | seine Überlegenheit zum Tragen bringen (Andrey Truhachev) |
рубеж передовых подразделений своих войск | vordere Linie der eigenen Truppe |
сближаться с противником под прикрытием своего огня | sich an den Feind heranschießen |
свои войска | eigene Kräfte |
свои потери | Eigenverluste |
своим решением | eigenem Entschluss (golowko) |
свой аэродром | Heimathorst |
свой аэродром | Heimatflugplatz |
свой берег | diesseitiges Ufer |
свой корабль | Zeichen für das eigene Schiff |
свой судно | Zeichen für das eigene Schiff |
своя подводная лодка | Kameradenboot |
сигнал о своём местонахождении | Stellungssignal |
система радиолокационного опознавания "свой – чужой" | Identifizierung Freund – Feind |
смести со своего пути | niederwalzen |
сознание своего долга | Pflichtbewusstsein |
сообщать по радио о своём местонахождении | Stellungssignal mit Funkspruch geben |
стрельба поверх своих войск | überhöhendes Schießen |
территория своей страны | Heimatgebiet |
территория своей страны | Heimatskriegsgebiet |
территория своей страны | Heimatsgebiet |
территория своей страны | Heimat |
территория своей страны, на которой ведутся боевые действия | Heimatkriegsgebiet |
тревога, объявляемая непосредственно перед нанесением ядерного удара своими войсками | Atomalarm |
угроза поражения своих войск | Gefährdung eigener Truppen (напр., огнем артиллерии) |
удостоверять свою личность | sich ausweisen |
уничтожение средств воздушно-космического нападения над своей территорией | defensive Luftverteidigung |
чётко уяснять свою задачу | seinen Auftrag klar erfassen |
штурмовая группа, имеющая в своём составе орудие | Geschützstoßtrupp |