DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Military containing всё | all forms | exact matches only
RussianGerman
автомобиль со всеми ведущими колёсамиallradgetriebener Kraftwagen
активное самонаведение на всей траекторииvollaktive Selbstansteuerung
атаковать по всей ширине фронтаauf ganzer Breite der Front angreifen (Andrey Truhachev)
атаковать по всему фронтуauf ganzer Breite der Front angreifen (Andrey Truhachev)
блокировать со всех сторон, перекрыв все входы и выходыeinschließen (б. ч. употр. по отношению к крупным соединениям)
быть осыпаемым насмешками со всех сторонSpießruten laufen
во взаимодействии всех родов войскin Zusammenarbeit aller Waffen (Andrey Truhachev)
во всех звеньяхauf allen Führungsebenen
во всех подразделенияхauf allen Führungsebenen
во всех соединенияхauf allen Führungsebenen
во всех частяхauf allen Führungsebenen
все виды довольствияGebührnisse (в Вермахте в годы ВОВ Nick Kazakov)
все виды оружия, находящиеся на вооружении сухопутных войскAlle dem Heer gemeinsamen Waffen (golowko)
всё, что встретилось на путиalles was sich zeigt (Andrey Truhachev)
всё, что встречается на путиalles was sich zeigt (Andrey Truhachev)
всё, что попадается на глазаalles was sich zeigt (Andrey Truhachev)
выявлять всех пригодных к военной службеauskämmen
залп из всех орудийVollsalve
зона сплошного огня всех огневых средств в оборонеgeschlossenes Abwehrfeuer
командиры всех степенейFührer und Unterführer
командиры всех степенейFührer aller Stufen
командиры всех степенейFührer aller Grade
мероприятия по выявлению всех пригодных к военной службеAuskämmaktion
наблюдение во всей полосеlückenlose Beobachtung
наблюдение во всём сектореlückenlose Beobachtung
напряжение всех физических силAnspannung aller körperlichen Kräfte
наступать по всей ширине фронтаauf ganzer Breite der Front angreifen (Andrey Truhachev)
наступать по всему фронтуauf ganzer Breite der Front angreifen (Andrey Truhachev)
наступление по всему фронтуGeneralangriff (Andrey Truhachev)
наступление по всему фронтуGroßangriff (Andrey Truhachev)
наступление по всему фронтуumfassender Angriff (Andrey Truhachev)
наступление по всему фронтуGroßoffensive (Andrey Truhachev)
огонь с переносом веера по всей ширине целиverteiltes Feuer mit Pendeln
отбить все атакиalle Angriffe abschlagen (Andrey Truhachev)
отражая все атакиgegen alle Angriffe (Andrey Truhachev)
отразив все атакиgegen alle Angriffe (Andrey Truhachev)
отразить все атакиalle Angriffe abschlagen (Andrey Truhachev)
отступать по всей линии фронтаauf der ganzen Linie im Weichen bleiben (Andrey Truhachev)
по всей линии фронтаauf der ganzen Linie (Andrey Truhachev)
по всей ширинеauf ganzer Breite (Andrey Truhachev)
по всему фронтуauf der ganzen Linie
постоянное наблюдение во всей полосеlückenlose Überwachung
постоянное наблюдение во всём сектореlückenlose Überwachung
походная колонна из подразделений всех родов войскMarschkolonne aller Waffen
прекращение работы всех радио- и радиолокационных излучающих станцийLeuchtverbot (в целях маскировки)
при всех регалияхin großer Uniform
привод на все колёсаAllradantrieb (автомобиля)
призвать на сборы военнослужащих запаса всех родов войскReservisten aller Waffengattungen zu Übungen einberufen (AnnaBergman)
противник отступал по всему фронтуder Feind war in vollem Rückzug begriffen
пускать в ход все средстваdas Geschütz auffahren lassen
разведка во всей полосеlückenlose Aufklärung (боевых действий)
разведка дорог на всём маршрутеGesamtwegerkundung
с напряжением всех силunter Einsatz aller Kräfte
сигнал "Слушайте все"Signal "Das Ganze"
Слушайте все!das Ganze! (сигнал)
удержать высоту, отразив все атаки противникаdie Höhe gegen alle Angriffe gehalten haben (Andrey Truhachev)
удерживать высоту, отражая все атаки противникаdie Höhe gegen alle Angriffe halten (Andrey Truhachev)