English | Russian |
a person exempted from military service | белобилетник |
absent from duty | не явившийся на службу |
abstain from using force | воздерживаться от применения силы |
acceleration from a standing standstill | разгон при трогании с места |
acceleration from a standing standstill | приёмистость при трогании с места |
acceleration from a standing start | разгон при трогании с места |
acceleration from a standing start | приёмистость при трогании с места |
acceleration from the normal idling speed | приёмистость при разгоне с холостого хода в обычных условиях |
acceleration from the normal idling speed | приёмистость при разгоне с холостого хода в боевых условиях |
acceleration from the tactical idling speed | приёмистость при разгоне с холостого хода в обычных условиях |
acceleration from the tactical idling speed | приёмистость при разгоне с холостого хода в боевых условиях |
advance from cover to cover | продвижение от укрытия к укрытию |
advance from depth | выдвижение войск из глубины |
advance from the exit bank | продвижение переправившихся войск первого эшелона вглубь территории противника на противоположном берегу (с целью захвата плацдарма Киселев) |
advise command designated date available for transportation from POE | "сообщите дату перевозки из порта погрузки" |
after the first aid the wounded was transferred from the field ambulance to the hospital | после оказания первой помощи раненный был перемещён из полевого медпункта в госпиталь (алешаBG) |
air power projection ashore from carrier | действия авианосной авиации против наземных объектов и десантирование войск в прибрежной полосе |
airborne ICBM launch from hardened silos | пуск МБР из защищённых ШПУ с управлением с борта ЛА |
alleviate damage from military operations or related effects that military operations may cause | Снизить ущерб от опасностей возникающих при ведении военных действий или вследствие этих действий (Tverskaya) |
assault vehicle movement from OTH position | движение десантно-высадочных средств из исходного положения за горизонтом |
at a temperature range from | в температурном режиме от (WiseSnake) |
attack after advance from depth | наступление с выдвижением войск из глубины |
attack from | наступление с ходу (march) column (formations) |
attack from | наступление с марша (march) column (formations) |
attack from a prepared position | наступление с плацдарма |
attack from ambush | напасть из засады |
attack from circle pattern | атака цели из положения "круг" |
attack from march column | наступление с марша (formations) |
attack from march column | наступление с ходу (formations) |
attack from column | атака с ходу |
attack from march column | наступление с ходу |
attack from over the horizon | удар с загоризонтной дальности |
attack from over the horizon | атака с загоризонтной дальности |
attack from the line of march | наступление с ходу |
attack from the line of march | наступление с марша |
attack from the march | наступление с ходу |
attack from the move | атака с ходу |
attack from the move | атака с марша |
attack from the rear | атака с тыла |
attack from us | удар с нашей стороны (raf) |
attackers from reinforcements isolation | воспрещение подхода подкреплений к наступающим подразделениям (противника) |
away from unit | вне части |
azimuth of the target from the battery | определённый на батарее азимут цели |
azimuth of the target from the flank | определённый с бокового наблюдательного пункта азимут цели |
bar missiles from a country | запретить размещение ракет в стране |
be coming directly from the outside world | приходить непосредственно с гражданки (в вооружённые силы Alex_Odeychuk) |
be derived from | создаваться на основе чего-либо (Киселев) |
be derived from | разрабатываться на основе чего-либо (Киселев) |
be exempt from military service | быть освобождённым от службы в вооружённых силах |
be medically discharged from the Armed Forces | быть уволенным из рядов Вооружённых сил по состоянию здоровья (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
be released from the military | демобилизоваться (21-year-old Grant Cox, just released from the military, went skiing at Sugar Bowl Ski Lodge in California and vanished without a trace. A second search was done after the snow melted, and there was no sign of his ski poles
or any of his equipment.
ART Vancouver) |
be released from the military | отслужить (21-year-old Grant Cox, just released from the military, went skiing at Sugar Bowl Ski Lodge in California and vanished without a trace. A second search was done after the snow melted, and there was no sign of his ski poles or any of his equipment. – только что из армии / отслуживший ART Vancouver) |
beast from beneath | монстр из глубины (bigmaxus) |
beast from beneath | глубинный монстр (bigmaxus) |
bolt-from-the blue attack | внезапное нападение (при отсутствии высокой напряжённости в отношениях) |
bolt-from-the-blue attack | внезапное нападение |
bombing from an orbital station | бомбометание с орбитальной станции |
break from enemy | отрываться от противника |
break from the enemy | отрываться от противника |
breaking away from a gallery | начало минного рукава |
breaking away from a gallery | ответвление галереи |
breaking away from a gallery | вход в боковую галерею |
breaking from enemy | отрывающийся от противника |
breakout from the encirclement | выход из окружения |
captured from the enemy | трофейный |
Certificate of Release/Discharge from Active Duty | справка об освобождении от военной службы (WiseSnake; Правильнее говорить "о демобилизации" xx007) |
medical certificate of release/discharge from military service | справка об освобождении от военной обязанности (WiseSnake) |
change from offense to defense | перейти от наступления к обороне |
change from offense to defense | переходить от наступления к обороне |
change from offensive to defense | переходить от наступления к обороне |
change fundamentally the strategic picture as seen from a country | существенно изменить стратегические расчёты страны (vasily.m.biryukov) |
change over from summer to winter uniform | перейти с летней формы одежды на зимнюю |
change over from winter to summer uniform | переходить с зимней формы одежды на летнюю |
changing from offense to defense | переходящий от наступления к обороне |
changing from offense to defense | переход от наступления к обороне |
changing over from laminar to turbulent flow | переход ламинарного течения в турбулентное |
commissioning from ranks plan | система комплектования офицерского состава производством из сержантов и рядовых |
commitment from the move | вступление в бой с ходу |
commitment from the move | вступление в бой с марша |
complete prevention of society from participating | отчуждение общества от участия |
concentrate from dispersed formations | произвести сосредоточение войск |
concentrate from dispersed formations | производить сосредоточение войск |
concentrating from dispersed formations | производящий сосредоточение войск |
concentrating from dispersed formations | проведение сосредоточения войск |
console for optical measurement and precise analysis of radiation from electronics | аппаратура для оптических измерений и точного анализа излучений электронного оборудования |
coordinate forces from different military districts and arms of service | координировать действия частей и соединений различных военных округов и родов войск (англ. цитата приводится по кн.: Military Balance 2009. – London: International Institute for Strategic Studies, 2009; контекстуальный перевод. Alex_Odeychuk) |
countries from CIS | ближнее зарубежье |
crossing-in-force from the march | форсирование с ходу |
cruise missile salvoes from submarines | залповые пуски крылатых ракет с подводных лодок (CNN Alex_Odeychuk) |
cut from the rolls | увольнять (со службы) |
cut drop from the rolls | исключать из списков |
cut drop from the rolls | увольнять (со службы) |
cut from the rolls | исключать из списков |
cut off from logistical support | перерезать пути подвоза материальных средств |
death from accidental injuries | смерть от небоевых ранений |
death from disease | смерть в результате болезни |
death from other causes | смерть по другим причинам (помёта) |
de-escalate from the border | отвести войска от границы (cnn.com Alex_Odeychuk) |
defense penetration from the line-of-contact | прорыв обороны из района непосредственного соприкосновения |
defense penetration with advance from depth | прорыв обороны с выдвижением из глубины |
deferment from the draft | отсрочка от призыва (на военную службу; Washington Post Alex_Odeychuk) |
deferred from military service | имеющий бронь (Andrey Truhachev) |
deletion from an assignment | исключение из списков кандидатов на назначение |
delinkage of military compensation from the federal civilian pay | принципиальное установление независимости денежного содержания военнослужащих от средних уровней зарплаты гражданского населения |
deliver firepower from the air | доставлять средства поражения по воздуху |
deliver firepower from the air | наносить удар с воздуха |
demote from a grade | понижать в звании |
demote from a grade | снизить в звании |
demote from a grade | снижать в звании |
demoting from a grade | снижение в звании |
demoting from a grade | снижающий в звании |
depart from an order | отступить от приказа |
depart from an order | отступать от приказа |
depart from an order | не точно выполнять приказ |
departing from an order | отступление от приказа |
departing from an order | отступающий от приказа |
departure from multiple airfields | вылет десанта с нескольких аэродромов |
departure from specifications | отклонение от технических условий |
departure from tradition | отход от традиции |
deplaning from hover | высадка из вертолёта в режиме зависания |
deploy an offensive from depth | развивать наступление из глубины |
deploy an offensive from depth | эшелонировать наступающие войска |
deploying an offensive from depth | эшелонирующий наступающие войска |
deploying an offensive from depth | эшелонирование наступающих войск |
desist from armed activities | воздерживаться от вооружённых действий |
deter from an aggression | удержать от агрессии |
deter from attendance | отказать в зачислении в военное учебное заведение |
deterring from an aggression | удержание от агрессии |
deviate from a prohibition | уклоняться от запрещения |
deviate from a prohibition | уклонитесь от запрещения |
deviate from the theme | выходить из рамок темы |
deviation from mean standards | отклонение от средних норм |
deviation from the norm | отклонение от нормы |
die from wounds suffered during fighting | умирать от ран, полученных в бою (англ.оборот взят из репортажа New Jersey News Alex_Odeychuk) |
digress from the subject | отклониться от темы |
direct appointee from civil life | произведённый в офицеры непосредственно из резерва |
direct communications from SAC command posts to aircraft inflight | прямая связь воздушного поста стратегического авиационного командования с самолётами в воздухе ^rкомандного |
direct communications from SAC command posts to aircraft inflight | прямая связь воздушного поста стратегического авиационного командования с самолётами в воздухе |
discard a weapon from service | снимать с вооружения |
discharge from hospital | выписка из госпиталя |
discharge from office | отстранение от должности |
discharge from service | увольнение со службы |
discharge from service | увольнение с военной службы |
discharge from the hospital | выписка из госпиталя |
discharge from the hospital | выписывать из больницы |
discharge from the post | освобождать от должности |
disengaging from action | выходящий из боя |
disengaging from the enemy | отрывающийся от противника |
dismiss from command | отстранять от командования |
dismiss from service | уволить с военной службы |
dismiss from service | увольнять с военной службы |
dismissal from service | исключение со службы |
dismissed from service | уволенный с военной службы |
dismissing from service | увольняющий с военной службы |
dismissing from service | увольнение с военной службы |
dispensed from all fatigues | освобождённый от всех нарядов |
dispensed from all fatiques | освобождённый от всех нарядов |
distance-from-threshold indicator | указатель расстояния самолётов от входной кромки взлётно-посадочной полосы |
distance from touchdown indicator | расстояние от точки приземления |
distance from touchdown indicator | расстояние от посадочного знака |
distance of burst from point of ricochet | интервал разрыва рикошета |
diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons | переключение ядерной энергии с мирного использования на создание ЯО |
divert from a mission | перенацеливать с одной задачи на другую |
divorced from reality | оторванный от реальности |
drive from | выбить из (Alex_Odeychuk) |
drive from the centre of town | выбить из центра города (Alex_Odeychuk) |
drive the enemy from his pillbox | выбивать противника из укреплённого огневого сооружения (Киселев) |
drop from accountability | снимать с учёта (подотчётное имущество) |
drop from command | отстранять от командования |
drop from operation | снимать с вооружения |
drop from roll status | исключать из списка ЛС |
drop from the rolls | увольнять (со службы) |
drop from the rolls | исключать из списков |
dropped from rolls | исключён из списков ЛС |
due in from maintenance | причитающийся к получению за техническое обслуживание |
due-in from maintenance | затребованные средства с ТО |
due-in from overhaul | затребованные средства с капитального ремонта |
dust from the explosion | пыль, поднятая взрывом |
dust signature from rotor downwash | демаскирующее облако пыли от воздушной струи от лопастей (вертолета) |
echelonment from the center | эшелонирование уступами от середины |
effective date of release from training | дата завершения боевой подготовки |
effective date of release from training | фактическая дата завершения курса подготовки |
effects from a nuclear explosion | поражающие факторы ядерного взрыва |
egress from crossing | выход из района переправы |
emerge from cover | выйти из укрытия (Once the barrage ceased, a single, continuous note sounded to announce that it was safe to emerge from cover Гевар) |
employ from within buildings and closed fighting positions | применять для ведения огня изнутри зданий и закрытых огневых позиций (Киселев) |
employee paid from state budget | бюджетник |
enhanced situation awareness from existing sensors | улучшенная ситуационная осведомлённость от применяемых датчиков |
escaping from enemy control | побег из плена |
estimated departure from Pacific | расчётная дата убытия из зоны Тихого океана |
excursions of temperature from the baseline case | версии базового сценария отклонения температуры |
excursions of temperature from the baseline case | различные температурные параметры |
excuse from duty | освободить от несения службы |
excused from duty | освобождён от наряда |
exempt from National Service | освобождённый от военной службы по призыву (yevsey) |
exempt from National Service | освобождённый от воинской обязанности (yevsey) |
exemption from a duty roster | освобождение от нарядов |
exemption from active duty | бронь (бронь от призыва на фронт kath) |
exemption from conscription | освобождение от призыва (snowleopard) |
exemption from conscription | освобождение от призыва на военную службу (snowleopard) |
exemption from limitation | освобождение от договорных ограничений |
exiting from water | выход плавающих средств на берег из воды |
expel air from parachute on landing | гасить парашют |
expel burned gases from the cylinder | выталкивать отработанные газы из цилиндра (Киселев) |
expel burned gases from the cylinder | вытеснять отработанные газы из цилиндра (Киселев) |
expel burned gases from the cylinder | выводить отработанные газы из цилиндра (Киселев) |
expel gas from the cylinder | вытеснять отработанные газы из цилиндра (Киселев) |
expel gas from the cylinder | выталкивать отработанные газы из цилиндра (Киселев) |
expel gas from the cylinder | выводить отработанные газы из цилиндра (Киселев) |
expose the enemy to attacks from air- and land-based fires | выводить войска противника под удар авиации и артиллерии (vasily.m.biryukov) |
expose the enemy to attacks from air- and land-based fires | создавать благоприятные условия для нанесения авиационных и артиллерийских ударов по войскам противника (vasily.m.biryukov) |
expose the enemy to attacks from air- and land-based fires | подвергать войска противника авиационным и артиллерийским ударам (vasily.m.biryukov) |
extract the troops from their encirclement | выводить войска из окружения (raf) |
extract the troops from their encirclement | вывести войска из окружения (raf) |
extricate from positions | выводить войска с занимаемых позиций (в обороне) |
facing in marching from a halt | поворот в движении с места |
final removal from military registration | исключение с воинского учёта (SergeiAstrashevsky) |
fire air-launched cruise missiles from bombers | выполнить пуск крылатых ракет воздушного базирования с бомбардировщиков (CNN Alex_Odeychuk) |
fire from a bipod | вести огонь с сошки (Киселев) |
fire from a flank | вести фланговый огонь (Andrey Truhachev) |
fire from a flank | вести огонь с фланга (Andrey Truhachev) |
fire from a flank | обстреливать с фланга (Andrey Truhachev) |
fire from a halt | стрельба с места |
fire from a tripod | вести огонь с треножного станка (Киселев) |
fire from a tripod | вести огонь с треноги (Киселев) |
fire from automatic weapons | автоматная стрельба |
fire from behind flanks | стрельба из-за флангов |
fire from defilade | вести огонь с закрытой огневой позиции |
fire from defilade | огонь с закрытых ОП |
Fire From Enclosure | ОИУ (WiseSnake) |
Fire From Enclosure | огонь из укрытия (WiseSnake) |
fire from halt | огонь с остановки |
fire from halts | огонь с остановок |
fire from hip | стрельба с упором приклада в бедро |
fire from short halts | стрельба с коротких остановок |
fire from short halts | огонь с коротких остановок |
fire from shoulder | стрельба с упором приклада в плечо |
fire from stationary position | стрельба с места |
fire from stationary position | огонь с места |
fire from the hip | стрельба с упором приклада в бедро |
fire from the hip | вести огонь от бедра (Киселев) |
fire from the shoulder | вести стрельбу с упором в плечо (Киселев) |
fire from the shoulder | вести огонь с упором приклада в плечо (Киселев) |
fire from the shoulder | вести стрельбу с плеча (Киселев) |
fire from the shoulder | стрельба с упором приклада в плечо |
fire from the shoulder | вести огонь с плеча (Киселев) |
fire from waist | стрельба с прикладом, прижатым к боку |
firing from kneeling position | стрельба из положения с колена |
firing from prone position | стрельба из положения лёжа |
firing from prone position with a support | стрельба из положения лёжа с упора |
firing from standing position | стрельба из положения стоя |
firing from submerged locations | пуск ракет с ПЛ в подводном положении |
firing from submerged locations | подводный пуск ракет |
firing from submerged locations | запуск ракет с ПЛ в подводном положении |
firing from the standstill | стрельба из танка с остановки |
fit & free from infection | "здоров, инфекционных болезней не обнаружено" (I. Havkin) |
flinch from combat | избегать боя |
floor from ground | дорожный просвет |
flush from cover | заставлять покидать укрытие |
forces from outside the area | иностранные ВС |
free from air | безвоздушный |
free oneself from treaty obligations | освободиться от выполнения договорных обязательств |
freedom from fire | отсутствие огневого воздействия |
from a fixed fire position | с места |
from a military perspective | с военной точки зрения (New York Times Alex_Odeychuk) |
from abroad | из-за рубежа |
from behind cover | из-за укрытия |
from behind the left flank | из-за левого фланга |
from present position | от текущего места летательного аппарата |
from the Atlantic to the Urals | от Атлантики до Урала |
from the halt | с остановок |
from the halt | с места |
from the line of march | с хода |
from the march | с марша (The battalion tactical group attacks from the march with a dismounted company team and an antitank reserve to hold the nose of the enemy. 4uzhoj) |
from the platoon to the corps level | численностью от взвода до корпуса (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk) |
from the short halt | с короткой остановки |
from the start of the armed conflict | с начала вооружённого конфликта (Alex_Odeychuk) |
from the start of the armed conflict | с самого начала вооружённого конфликта (Alex_Odeychuk) |
fuel transferring from tank cars | перекачка горючего из железнодорожных цистерн |
geodetic estimates from orbital perturbations of satellite | оценка геодезических параметров по возмущениям орбиты спутника |
get one's orders from | подчиняться (кому-либо 4uzhoj) |
gun from battery | орудие в походном положении |
hit from the flank | удар во фланг |
hit from the flank | фланговый удар |
horizontal distance of the point of burst from the point of impact | интервал разрыва относительно точки встречи |
horizontal distance of the point of burst from the target | интервал разрыва относительно цели |
improvised explosive devices fashioned from unexploded ordinance | самодельные взрывные устройства, изготовленные из неразорвавшихся боеприпасов (англ. цитата приводится из статьи в газете Times Alex_Odeychuk) |
individual flight plans from this point | начиная с этого пункта, действуют отдельные планы полётов |
invalidation from service | освобождение от военной службы |
keep the world's non-proliferation system from unraveling | удержать мировую систему нераспространения от развала (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post; в статье речь идёт о системе нераспространения ядерного оружия Alex_Odeychuk) |
launch a missile on the move or from a stationary position | осуществлять пуск ракеты на ходу или с места (Киселев) |
launch a strike from great distance | наносить удар с дальнего расстояния (Alex_Odeychuk) |
lay mines from the air | минировать с воздуха (dimock) |
lay out a three-year timetable for the withdrawal of American forces from Iraq | устанавливать трёхлетний срок для вывода американских войск из Ирака (англ. оборот взят из статьи в The International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
letter from the front | фронтовое письмо |
liaison officer from a higher formation | делегат командования |
liberate oneself from treaty obligations | освободиться от выполнения договорных обязательств |
look at the matter from a different angle | подойти к вопросу с другой стороны |
make descent from... | выполняйте снижение с... |
make descent from | выполняйте снижение с ... |
march-away from the enemy | отход |
measurement of air pollution from satellite | эксперимент по измерению загрязнения воздуха со спутника (experiment) |
medical restriction from duty | отстранение от исполнения служебных обязанностей по состоянию здоровья |
message from base | сообщение с базы |
mine from the Russian-Ukrainian war | мина времён Российско-украинской войны |
mine from the Russian-Ukrainian war | мина периода Российско-украинской войны |
mine from the Second World War | мина времён Второй мировой войны |
mining from a helicopter | минирование с вертолёта |
move from a defensive posture to an offensive posture | переходить от оборонительной тактики ведения боя к наступательной (Киселев) |
move units from the threatened flanks | отводить части с угрожаемых флангов |
movement away from the enemy | отход |
movement away from the enemy | отступление |
noise from adjacent frequencies | шум от соседних частот (WiseSnake) |
nuclear effects from analysis of residual signatures | определение степени поражающего воздействия ЯВ путём анализа оставшихся сигнатур |
number from off base | номер при вызове по телефону из пункта вне базы |
officer commissioned from the ranks | офицер из рядовых |
on orders from above | по приказу вышестоящего командования (Andrey Truhachev) |
on orders from above | по приказанию свыше (Andrey Truhachev) |
on orders from above | по приказу свыше (Andrey Truhachev) |
on-call sortie from air alert status | вылет по вызову из положения боевого дежурства в воздухе |
operate from | базироваться на |
Operational Maneuver From The Sea | Оперативный манёвр с морского направления (yevsey) |
pay and allowances accrue from | денежное содержание и другие виды довольствия поступают от... |
pay and allowances accrue from | денежное содержание и другие виды довольствия поступают от ... |
permanently separated from duty station | уволен с места постоянной службы |
place from which ordered to active duty | место призыва на действительную военную службу |
preserve mankind from the danger | уберегать человечество от опасности |
preserve mankind from the threat | уберечь человечество от опасности |
preserve mankind from the threat | уберегать человечество от опасности |
preserving mankind from the danger | уберегающий человечество от опасности |
preserving mankind from the threat | уберегающий человечество от опасности |
prevent the enemy's disengagement from combat | не давать противнику возможности выхода из боя |
proceed from the assumption | исходить из предположения |
protect from foreign invasion | защитить от иностранного вторжения (Alex_Odeychuk) |
protection from air attack | защита от поражения с воздуха |
protection from weapons of mass destruction | защита от оружия массового поражения |
protection from weapons of mass destruction | ЗОМП |
provide trunks from... to... | обеспечивать развёртывание магистральных линий связи от... до... |
provide trunks from to | обеспечивать развёртывание магистральных линий связи от ... до ... |
ray from stations | линия визирования с точек стояния |
realise the world from the threat of war | освобождать мир от угрозы войны |
realising the world from the threat of war | освобождение мира от угрозы войны |
realising the world from the threat of war | освобождающий мир от угрозы войны |
recall from leave | отозвать из отпуска |
recall from leave | отзывать из отпуска |
recalling from leave | отзывающий из отпуска |
recalling from leave | отзыв из отпуска |
reconnaissance from the air | воздушная разведка |
reconnaissance from the ground | наземная разведка |
recover from the defeat | оправиться от поражения |
recovering from the defeat | оправившийся от поражения |
recovering from the defeat | излечивание от поражения |
recovery of personnel from the enemy | возвращение в строй находившихся в плену |
reduce from rank | снижать в звании |
reference letter from our office | ссылайтесь на наше письмо |
reference message from our office | ссылайтесь на наше сообщение |
refrain from further test explosions | воздержаться от дальнейших испытательных взрывов |
refrain from further test explosions | воздерживаться от дальнейших испытательных взрывов |
refrain from the threat or use of force | воздержаться от угрозы силой или её применения |
release from active duty | зачислить в запас (to the reserve force) en.wikipedia.org/wiki/Military_reserve_force; en.wikipedia.org/wiki/Individual_Ready_Reserve 4uzhoj) |
release from active duty | увольнение в запас (4uzhoj) |
release from duty | заступить в наряд |
release from duty | сменить на посту |
release resources from disarmament for development | высвобождать средства от разоружения на развитие |
release the world from the threat of war | освобождать мир от угрозы войны |
release the world from the threat of war | освободить мир от угрозы войны |
released from active duty | уволен с действительной военной службы |
released from active duty | уволен с действительной военной службы не по демобилизации |
released from active duty | уволен в запас (4uzhoj) |
released from active duty for training | отправлен с учебных сборов в регулярных войсках |
released from annual active duty for training | отправлен с ежегодных учебных сборов в регулярных войсках |
released from annual training | отправлен с ежегодных учебных сборов |
relief from duty | освобождение от занимаемой должности |
relieve from duty | сменять с дежурства |
relieve someone from the encirclement | деблокировать (Henderson ordered his marines to relieve ARVN unit from the encirclement, but his units stuck in fights with the VC that lasted all night. 4uzhoj) |
relieved from assigned | освобождён от должности |
relieved from attached | выведен из временного подчинения |
relieved from attached and assigned | выведен из временного подчинения и освобождён от должности |
remote sensing from outside boundaries | дистанционный контроль национальными средствами (с помощью спутников, самолётов, РЛС и т.д.) |
removal from appointment | отстранение от должности |
remove contamination from all surfaces that must be frequently touched | удалять средства заражения со всех поверхностей, с которыми личный состав будет часто соприкасаться (Киселев) |
remove from combat duty | снять с боевого дежурства |
remove from combat duty | снимать с боевого дежурства |
remove from inventory | снимать с вооружения |
remove from operational status | выводить из боевого состава |
remove from operational status | снять с вооружения |
remove from operational status | вывести из боевого состава |
remove from post | отстранять от должности |
remove from service | снять с вооружения (VLZ_58) |
removing from combat duty | снимающий с боевого дежурства |
removing from combat duty | снятие с боевого дежурства |
removing from long-term storage | расконсервация |
rescue from the captivity | спасти из плена (Soulbringer) |
restriction with or without suspension from duty | домашний арест с исполнением или без исполнения служебных обязанностей |
resulting from review or analysis of threats and opportunities | исходя из обзора или анализа возможностей и угроз (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
retire from active duty | выйти в отставку |
retire from active duty | уволиться в запас (4uzhoj) |
retire from active service | уволиться в запас (4uzhoj) |
Retreat from Mons | Великое отступление 1914 года (The Great Retreat, aka the Retreat from Mons, is the name given to the long withdrawal to the River Marne, in 1914, by Allied forces in World War I, after their defeat. inyazserg) |
return from captivity | вернуться из плена (Technical) |
return from the front line | вернуться с фронта (CNN Alex_Odeychuk) |
rid the world from the threat of war | освобождать мир от угрозы войны |
rid the world from the threat of war | освободить мир от угрозы войны |
riding the world from the threat of war | освобождение мира от угрозы войны |
riding the world from the threat of war | освобождающий мир от угрозы войны |
rise from the rank | проходить путь от рядового до офицера |
rise-from-the-ground ambush | хорошо замаскированная засада для внезапной атаки |
safe arm initiation from electromagnetic radiation | включение предохранительного устройства под воздействием электромагнитного излучения |
safe-arm initiation from electromagnetic radiation | защита предохранительного устройства ракеты от инициирования вследствие воздействия электромагнитного излучения |
save mankind from war | уберечь человечество от войны |
save mankind from war | уберегать человечество от войны |
saving mankind from war | уберегающий человечество от войны |
secede from a military bloc | выйти из военного блока |
security from air attack | меры безопасности по защите от нападения с воздуха |
security from air attack | меры ПВО |
security from nuclear attack | защита от ядерного нападения |
separate church from state | отделить церковь от государства |
separation from contact | потеря соприкосновения (с противником) |
separation from contact | потеря связи |
separation from contact | отрыв (от противника) |
shift from defense to offense | перейти от обороны к наступлению (But these definitions do not encompass a decision to shift from defense to offense. When one nation attacks and the other only fights defensively, war already exists as a result of the attack and the defense – by Michael D. Ramsey Tamerlane) |
ships taken-up from trade | суда, реквизированные из торгового флота (на период учений) |
shoot down from an operationally relevant range | сбивать на тактически разумном удалении (в тексте речь шла о поражении БПЛА с помощью лазерной системы ПВО; англ. цитата – из сообщения для СМИ компании Boeing; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
shoot from the hip | стрелять с упором в бедро |
single out from the totality | выделять из совокупности |
single out from the totality | выделить из совокупности |
singling out from the totality | выделяющий из совокупности |
singling out from the totality | выделение из совокупности |
spin-off from defense R&D | результаты военных НИОКР используемые в гражданских областях экономики |
spin-off from defense R&D | отдача военных НИОКР используемые в гражданских областях экономики |
spray from aircraft | распылять авиационными средствами (Киселев) |
status report from the battlefield | сводка с фронта (4uzhoj) |
step back from nuclear brinkmanship | сделать шаг назад и прекратить балансирование на грани ядерной войны (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
stop from pay | удерживать из денежного содержания |
strike from outer space against targets on Earth | наносить удары из космоса по целям на Земле |
strike from the air | наносить удар с воздуха (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Associated Press Alex_Odeychuk) |
striking from outer space against targets on Earth | наносящий удары из космоса по целям на Земле |
striking from outer space against targets on Earth | нанесение ударов из космоса по целям на Земле |
strip away reconnaissance units from the main force | отрезать разведывательные подразделения от главных сил |
strip infantry away from tanks | отсекать пехоту от танков |
strip infantry from armored vehicles formations | отсекать пехоту от бронетехники (Киселев) |
suffer from low morale | иметь низкий боевой дух (CNN Alex_Odeychuk) |
supplies breakdown directly from corps to division trucks | прямая перегрузка предметов снабжения корпуса на транспортные средства дивизии |
supply from stock on hand or due in | снабжение из наличных запасов или поступающих материальных средств |
surface weather report from ship | корабельная метеосводка |
suspend from command | отстранять от командования |
suspended from command | отстранённый от командования |
suspending from command | отстраняющий от командования |
suspending from command | отстранение от командования |
switch from zero line | угол доворота от основного направления |
target indistinguishable from the background | неконтрастная цель |
the regime's power comes from guns | силу режима рождает оружие (Washington Post Alex_Odeychuk) |
the vapor from the first effect | пар, образующийся в первом испарителе (многокамерной опреснительной установки) |
throwing from a crouched position | метание с колена |
throwing from a kneeling position | метание с колена |
throwing from a lying position | метание из положения лёжа |
time from cutoff | время с момента выключения двигателя |
time from cutoff | время с момента отсечки тяги |
time from event | время с момента наступления события |
time from launch | время с момента пуска |
trace of the flight path from the launch point | след реактивной струи ракеты с места пуска |
transfer from one base to another | перебазировать |
transitioning from a peacetime to a wartime posture | переход с мирного положения на военное |
travel to and from the mission area | поездки в район миссии и из него |
upstream from the bridge | вверх по течению от моста |
usable parts removed from rejected assemblies | годные детали, снятые с изношенных узлов |
usable parts removed from rejected assemblies | годные детали, снятые со списанных узлов |
variations from standard ratios | отклонения от стандартных норм |
veer away from the target | отклониться от цели |
vertical ozone distribution from the absorption and radiation of ozone | распределение озона по вертикали с учётом поглощения и излучения |
wear decorations in order of precedence from the wearer's right to left | носить боевые награды, размещая их в порядке убывания значимости справа налево (Киселев) |
wear to-and-from duty | ношение одежды при следовании на службу и обратно |
wiped off from the face of the Earth | сметённый с лица Земли |
wiping off from the face of the Earth | сметающий с лица Земли |
wiping off from the face of the Earth | сметание с лица Земли |
with effect from | действует с ... |
with effect from | вступает в силу с ... |
with effect from | вступает в силу с |
with effect from | действует с |
withdraw from action | прекратить бой (Andrey Truhachev) |
withdraw from action | прекращать бой (Andrey Truhachev) |
withdraw from operational status | вывести из боевого состава |
withdraw from operational status | снять с вооружения |
withdraw from service | снимать с вооружения |
withdraw from storage | снимать с консервации |
withdraw from storage | выдавать из хранилища |
withdraw from the war | выходить из войны |
withdrawal from chamber | экстрагирование из каморы |
withdrawal from linear disposition | отход войск, обороняющихся в линейном боевом порядке |
withdrawal from operational status | вывод из боевого состава |
withdrawal from service | снятие с вооружения |
with-drawn from use | снятый с эксплуатации |
withdrawn from use | снят с эксплуатации |
wrest ground from enemy | выбить противника с занимаемых позиций |
wrest ground from enemy | выбивать противника с занимаемых позиций |
wrest ground from the enemy | выбивать противника с занимаемых им позиций |
wrest the initiative from the attacker | вырывать инициативу у наступающего противника (Киселев) |
wresting ground from enemy | выбивающий противника с занимаемых позиций |
wresting ground from enemy | выбивание противника с занимаемых позиций |
zone free from all types of weapons of mass destruction | зона, свободная от всех видов оружия массового уничтожения (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |