Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
Japanese
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Military
containing
dergleichen
|
all forms
German
Russian
Abfangen aus
dem
Sperreflug
перехват из положения дежурства в воздухе
Abfangen aus der Startbereitschaft auf
dem
Flugplatz
перехват из положения дежурства на аэродроме
an
dem
Opferwerk beteligen
пожертвовать
(
golowko
)
an
dem
unmittelbaren Vorgesetzten vorbei befehlen
отдавать приказание через голову непосредственного начальника
an
dem
unmittelbaren Vorgesetzten vorbei befehlen
отдавать приказ через голову непосредственного начальника
Angriff aus
dem
Horizontalflug
атака с горизонтального полёта
auf
dem
Befehlsweg
по инстанции
auf
dem
Befehlsweg
по команде
auf
dem
Befehlswege
по инстанции
auf
dem
Befehlswege
по команде
auf
dem
Dienslweg
официально
auf
dem
Dienslweg
официальным путём
auf
dem
Dienstweg
по команде
auf
dem
Dienstweg
официальным путём
auf
dem
Dienstweg für Geheimsachen
в соответствии с правилами секретного делопроизводства
auf
dem
Dienstweg für Geheimsachen
в соответствии с правилами секретной переписки
auf
dem
Dienstwege
по команде
auf
dem
Dienstwege
официальным путём
auf
dem
Dienstwege für Geheimsachen
в соответствии с правилами секретного делопроизводства
auf
dem
Dienstwege für Geheimsachen
в соответствии с правилами секретной переписки
auf
dem
Entwurf
согласно проекту
(
Nick Kazakov
)
auf
dem
Entwurf
в соответствии с проектом
(
Nick Kazakov
)
auf
dem
Fahrgestell des Panzers aufgebaut
смонтированный на шасси танка
auf
dem
Fahrgestell des Panzers aufgebaut
установленный на шасси танка
auf
dem
Flügel umgehen
обходить с фланга
(
Andrey Truhachev
)
auf
dem
Funkweg
по радио
auf
dem
Gefechtsfeld
на поле боя
(
Andrey Truhachev
)
auf
dem
Gefechtsstand eintreffen
прибыть на командный пункт
(
Andrey Truhachev
)
auf
dem
Gefechtsstand eintreffen
прибывать на командный пункт
(
Andrey Truhachev
)
auf
dem
Gefechtsstand eintreffen
прибыть на КП
(
Andrey Truhachev
)
auf
dem
Instanzenweg
по команде
auf
dem
Instanzenweg
по инстанции
auf
dem
Luftweg transportierbar
аэротранспортабельный
auf
dem
Luftwege
воздушным путём
auf
dem
Oberlauf der Düna
в верхнем течении р. Дюны
(немецкое название р.Западной Двины в годы ВОВ
Nick Kazakov
)
auf
dem
Truppendienstwege
по команде
auf
dem
Vormarsch sein
двигаться маршевым порядком
(
Andrey Truhachev
)
auf
dem
Vormarsch sein
продвигаться вперёд
(
academic.ru
Andrey Truhachev
)
auf
dem
Wasser landen
приводняться
auf
dem
Wasser landen
производить посадку на воду
aus
dem
Befehlsbereich ausscheiden
выйти из подчинения
aus
dem
Bereitstellungsraum abziehen
выводить
войска
из выжидательного района
aus
dem
Bereitstellungsraum abziehen
выводить
войска
из исходного района
aus
dem
Brückenkopf heraustreten
выступать из плацдарма
(
Andrey Truhachev
)
aus
dem
Brückenkopf heraustreten
выступить из плацдарма
(
Andrey Truhachev
)
aus
dem
Dienst ausscheiden
увольняться с
военной
службы
aus
dem
Dienst entlassen
увольнять с
военной
службы
aus
dem
aktiven
Dienstverhältnis ausscheiden
увольняться в запас
aus
dem
aktiven
Dienstverhältnis ausscheiden
уходить в запас
aus
dem
aktiven
Dienstverhältnis entlassen
увольнять в запас
aus
dem
Dienstweg herausnehmen
проводить в срочном порядке, минуя промежуточные инстанции
aus
dem
Dienstwege herausnehmen
проводить в срочном порядке, минуя промежуточные инстанции
aus
dem
Divisionsverband abzweigen
вывести из состава дивизии
(
Andrey Truhachev
)
aus
dem
Divisionsverband abzweigen
выводить из состава дивизии
(
Andrey Truhachev
)
aus
dem
Felde schlagen
наносить поражение
aus
dem
Gefecht treten
прекращать боевые действия
aus
dem
Gefecht treten
выходить из боя
aus
dem
Glied heraustreten
выходить из строя
aus
dem
Glied treten
выйти из строя
(
Andrey Truhachev
)
aus
dem
Glied treten
выходить из строя
(
Andrey Truhachev
)
aus
dem
Kampf abziehen
выводить из боя
aus
dem
Kampf herausziehen
выводить из боя
aus
dem
Kessel ausbrechen
вырываться из котла
(
Ин.яз
)
aus
dem
Kessel herausbrechen
выходить из окружения
aus
dem
Krieg ausschalten
выводить из войны
aus
dem
Krieg ausscheiden
выходить из войны
aus
dem
Krieg austreten
выходить из войны
aus
dem
Kurs laufen
сбиваться с курса
(о торпеде)
aus
dem
kurzen Halt schießen
стрелять с короткой остановки
aus
dem
Lande
из местных ресурсов
(
anoctopus1
)
aus
dem
Schritt kommen
сбиваться с ноги
aus
dem
Sturzflug ziehen
выводить из пикирования
aus
dem
Trudeln herausfangen
выводить из штопора
aus
dem
Unterstellungsverhältnis ausscheiden
выходить из подчинения
дивизии
(
Andrey Truhachev
)
aus
dem
Unterstellungsverhältnis ausscheiden
выходить из состава
дивизии
(
Andrey Truhachev
)
aus
dem
Unterstellungsverhältnis lösen
выводить из подчинения
(
Andrey Truhachev
)
aus
dem
Unterstellungsverhältnis lösen
вывести из подчинения
(
Andrey Truhachev
)
aus
dem
Verband des Korps ausscheiden
выходить из состава корпуса
(
Andrey Truhachev
)
aus
dem
Verband des Korps ausscheiden
выйти из состава корпуса
(
Andrey Truhachev
)
aus
dem
Wehrdienst entlassen
демобилизованный
(
Andrey Truhachev
)
Ausbildung auf
dem
Fachgebiet
подготовка по специальности
Ausbruch aus
dem
Kessel versuchen
пытаться вырваться из котла
(
AlexandraM
)
Begegnung mit
dem
Feind
столкновение с противником
Begegnung mit
dem
Feind
стычка
Begegnung mit
dem
Feind
встреча с противником
Berührung mit
dem
Feind
встреча с противником
Berührung mit
dem
Feind
соприкосновение с противником
Bewegung auf
dem
Gefechtsfeld
передвижение на поле боя
Bewährung vor
dem
Feind
отличие в бою
Bombenwurf aus
dem
Gleitflug
бомбометание с планирования
Bombenwurf aus
dem
Hochziehen
бомбометание с кабрирования
Bombenwurf aus
dem
Steigflug
бомбометание с кабрирования
Bombenwurf aus
dem
Sturzflug
бомбометание с пикирования
Bombenwurf aus
dem
Tiefflug
бомбометание с бреющего полёта
dem
Angriff ausweichen
уклоняться от нападения
(
Andrey Truhachev
)
dem
Angriff ausweichen
уклоняться от удара
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind Aufenthalt bereiten
задерживать противника
dem
Feind Aufenthalt bereiten
останавливать противника
dem
Feind ausweichen
уклоняться от противника
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind ausweichen
уклоняться от встречи с противником
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind große Verluste beibringen
нанести большой урон неприятелю
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind große Verluste beibringen
наносить большой урон противнику
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind große Verluste beibringen
нанести противнику большие потери
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind große Verluste beibringen
наносить противнику большие потери
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind große Verluste beibringen
наносить большой урон неприятелю
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind große Verluste beibringen
нанести большой урон противнику
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind nachrücken
идти по пятам за противником
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind nachrücken
следовать за противником
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind nachrücken
наседать на противника
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind nachrücken
преследовать противника
(
Andrey Truhachev
)
dem
Feind seinen Willen aufzwingen
навязывать противнику свою волю
dem
Feind Verluste beibringen
наносить потери противнику
dem
Feind zugewandter Hang
передний скат
dem
Feind zugewandter Hang
скат, обращённый в сторону противника
dem
Feinde die Spitze bieten
оказывать сопротивление противнику
(
Komparse
)
dem
feindlichen Angriff zuvorkommen
упреждать наступление противника
(
Andrey Truhachev
)
dem
feindlichen Angriff zuvorkommen
упредить наступление противника
(
Andrey Truhachev
)
dem
Gegner den Erfolg entreißen
вырывать успех у противника
(
Andrey Truhachev
)
dem
Gegner den Erfolg entreißen
вырвать успех у противника
(
Andrey Truhachev
)
dem
Gegner den Erfolg entreißen
вырвать у противника успех
(
Andrey Truhachev
)
dem
Gegner Verluste beibringen
наносить потери противнику
dem
Gelände angepasst
приспособленный к местности
(
Andrey Truhachev
)
dem
Gelände gut angepasst
хорошо приспособленный к местности
(
Andrey Truhachev
)
dem
Kalbfell folgen
находиться на действительной военной службе
dem
Kalbsfell folgen
находиться на действительной военной службе
dem
Verwendungszweck nach
по
своему
предназначению
(
golowko
)
dem
Ziel folgen
сопровождать цель
dem
Ziel folgen
следить за целью
die auf
dem
Vormarsch befindliche Division
дивизия, ведущая наступление
(
Andrey Truhachev
)
die auf
dem
Vormarsch befindliche Division
дивизия, продвигающаяся вперёд
(
Andrey Truhachev
)
die auf
dem
Vormarsch befindliche Division
дивизия в наступлении
(
Andrey Truhachev
)
Durchsicht vor
dem
Einsatz
осмотр
машины
перед эксплуатацией
Entfernung aus
dem
Dienstverhältnis
лишение воинского звания и увольнение из вооружённых сил
(без права на пенсию)
Entfernung aus
dem
Offizierstande
лишение офицерского звания
Entlassung aus
dem
Dienst
отставка
Entlassung aus
dem
Dienst
увольнение со службы
Erprobung auf
dem
Prüfstand
стендовое испытание
Feuer aus
dem
Halt
огонь с остановок
Feuer aus
dem
kurzen Halt
огонь с коротких остановок
Feuerverlegung mit
dem
Koeffizienten des Schießens
перенос огня способом коэффициента стрельбы
Fühlung mit
dem
Feinde
соприкосновение с противником
Gefahr aus
dem
Rücken
угроза с тыла
(
Andrey Truhachev
)
Herauswandern aus
dem
Ziel
отклонение
ствола
от цели
Höhe über
dem
Erdboden
геометрическая высота
Höhe über
dem
Erdboden
истинная высота
Höhe über
dem
Erdboden
высота над поверхностью земли
Höhe über
dem
Grund
геометрическая высота
Höhe über
dem
Grund
высота над поверхностью земли
Höhe über
dem
Grund
истинная высота
Höhe über
dem
Grund
высота над уровнем земли
Kontrolldurchsicht vor
dem
Einsatz
контрольный осмотр перед выходом из парка
Lage auf
dem
Seeschauplatz
обстановка на морском театре военных действий
Landung auf
dem
Mond
высадка десанта
Landung auf
dem
Mond
десант
Landung auf
dem
Wasser
приводнение
Landung auf
dem
Wasser
посадка на воду
Leitsätze für die Zusammenarbeit zwischen Bundesministerium für Wirtschaft und
dem
Verteidigungsressort
директивные указания по вопросам сотрудничества между министерством экономики и военным ведомством
Manöver mit
dem
Feuer
манёвр огнем
mit
dem
Auftrag
с поручением
(
Andrey Truhachev
)
mit
dem
Auftrag
с задачей
(
Andrey Truhachev
)
mit
dem
Auftrag
с заданием
(
Andrey Truhachev
)
mit
dem
Feind in Berührung treten
войти в соприкосновение с противником
mit
dem
Gegner Sichtfühlung halten
удерживать противника в пределах видимости
mit
dem
Haltepunkt richtig liegen
правильно взять точку прицеливания
mit
dem
Leben davonkommen
оставаться в живых
mit
dem
letzten Sturmlauf
последним броском
(
Komparse
)
mit
dem
Wind
по ветру
mit
dem
Ziel in Verbindung bringen
определять положение относительно цели
nach
dem
Dienstalter
по старшинству
nach
dem
Richtungswinkel gehen
идти по азимуту
nach
dem
Stand vom
по состоянию на такое-то число
Nachschub auf
dem
Luftwege
снабжение по воздуху
ober
dem
Meeresspiegel
выше уровня моря
ober
dem
Meeresspiegel
над уровнем моря
Operation auf
dem
Festland
сухопутная операция
Organisation für die Zusammenarbeit der sozialistischen Länder auf
dem
Gebiete des Post- und Fernmeldewesens
Организация сотрудничества социалистических стран в области электрической и почтовой связи
Probelauf auf
dem
Prüfstand
стендовое испытание
Schießen aus
dem
Halt
стрельба с остановки
Schießen aus
dem
kurzen Halt
стрельба о короткой остановки
sich
dem
Angriff anschließen
присоединиться к атаке
(
Andrey Truhachev
)
sich
dem
Angriff anschließen
подключиться к наступлению
(
Andrey Truhachev
)
sich
dem
Angriff anschließen
примкнуть к атаке
(
Andrey Truhachev
)
sich
dem
Angriff anschließen
примыкать к атаке
(
Andrey Truhachev
)
sich
dem
Angriff anschließen
примкнуть к наступлению
(
Andrey Truhachev
)
sich
dem
Angriff anschließen
подключиться к атаке
(
Andrey Truhachev
)
sich
dem
Angriff anschließen
присоединиться к наступлению
(
Andrey Truhachev
)
sich
dem
Dienstantritt entziehen
уклоняться от
военной
службы
sich
dem
Feind nähern
сближаться с противником
sich
dem
Gefecht entziehen
уклоняться от боевых действий
sich
dem
Gefecht entziehen
уклоняться от боя
sich
dem
Gelände anpassen
приспосабливаться к местности
sich
dem
Gelände anpassen
применяться к местности
sich nach
dem
Feind richten
сообразовываться с действиями противника
sich nach
dem
Gelände richten
действовать в зависимости от местности
sich nach
dem
Gelände richten
действовать с учётом условий местности
sich nach
dem
Gelände richten
приспосабливаться к местности
sich nach
dem
Gelände richten
применяться к местности
sich vor
dem
Winde halten
держаться простив ветра
Siegesparade auf
dem
Roten Platz
парад Победы на Красной площади
(
Andrey Truhachev
)
TACANbodenstation in Verbindung mit
dem
Instrumenten-Landesystem
система посадки по приборам в сочетании с наземной станцией ТАКАН
Transport auf
dem
Wasserweg
перевозка водным транспортом
unter Aufrechterhaltug der Füllung mit
dem
Feinde
в условиях соприкосновения с противником
(
golowko
)
unter
dem
Befehl
под командованием
unter
dem
Befehl zusammenfassen
свести под единое командование
(
golowko
)
unter
dem
Gewehr stehen
находиться под ружьём
unter
dem
Kommando
под командованием
unter
dem
Schutz
под прикрытием
(
golowko
)
unter
dem
Ziel
ниже цели
unter
dem
Zwang des Feindes
под давлением противника
Untergruppe für die Zusammenarbeit auf
dem
Gebiet der Ausbildung
der NATO
подгруппа Еврогруппы по координации боевой подготовки
Versorgung auf
dem
Luftwege
снабжение по воздуху
Versorgung aus
dem
Lande
снабжение из местных ресурсов
Verzahnung mit
dem
Feinde
боевое соприкосновение с противником
vor
dem
Feind
на поле боя
vor
dem
Feinde
на поле боя
vor
dem
oberen Totpunkt
перед верхней мёртвой точкой
Wartung nach
dem
Einsatz
техническое обслуживание
машин
после эксплуатации
wegen Tapferkeit vor
dem
Feind zum Offizier befördert werden
получать офицерское звание за храбрость в бою
wegen Tapferkeit vor
dem
Feinde zum Offizier befördert werden
получать офицерское звание за храбрость в бою
Zapfen zur Verbindung mit
dem
Griffstück
цапфа шептала для соединения с рамкой
(пистолета)
Zeit vor
dem
Krieg
предвоенный период
(
Лорина
)
Zusammentreffen mit
dem
Gegner
встреча с противником
(
Andrey Truhachev
)
über
dem
Horizont
радиоаппаратура для связи за пределами прямой геометрической видимости
Get short URL