German | Russian |
AAN Anlageblatt der Ausstatlungsanweisung | приложение к табелю к штатам |
ABC Abwehrkompanie der Division | рота ABC дивизии |
Abfindungsbeitrag in der Wohnungsfürsorge | квартирные деньги |
Abgrenzung der Befehlsbefugnisse | разграничение командных прав |
Abreißen der Druckwelle | отрыв ударной волны |
Abreißen des Abreißknopfes der Flammpatrone | оттяжка спусковой кнопки зажигательного патрона (натяжного действия) |
Abrichten der Hunde im Spurenaufnehmen | обучение служебных собак работе по следу |
Abrüstungskommission der Vereinten Nationen | Комиссия ООН по разоружению |
Abwehr der Angriffe | отражение атак (Andrey Truhachev) |
Adhäsion der Reifen | сцепление шин с дорогой |
Akademie der Gesamtstreitkräfte | академия вооружённых сил |
Akkumulation der Gammastrahlung | накопление дозы гамма-излучения |
Alliierter Befehlshaber der See-Einsatz-Fliegerverbände Ärmelkanal | командующий объединённой морской авиацией НАТО в зоне пролива Ла-Манш |
Alliiertes Amt für das Fernmeldewesen der Seestreitkräfte der NATO | объединённое агентство морских средств связи |
Anfahren der Küste | подход к берегу |
Angriff aus der Luft | воздушный налёт |
Angriff aus der Luft | атака с воздуха |
Angriff aus der unmittelbaren Berührung mit dem Gegner | наступление на противника из положения непосредственного соприкосновения с ним |
Angriff entlang der Meeresküste | наступление вдоль морского побережья |
Angriff in der Dämmerung | наступление в сумерках |
Angriff zur Einnahme der Stadt | наступление с целью взятия города (Andrey Truhachev) |
Angriff zur Einnahme der Stadt | атака с целью овладеть городом (Andrey Truhachev) |
Angriff zur Einnahme der Stadt | наступление с целью овладеть городом (Andrey Truhachev) |
Angriff zur Einnahme der Stadt | наступление для взятия города (Andrey Truhachev) |
Ansatz der Aufklärung | высылка разведки (Nick Kazakov) |
Ansatz zur Befestigung des MG auf der Wiege | борода для крепления танкового пулемёта в люльке |
Arrest in der Arrestanstalt | арест с содержанием на гауптвахте |
Aufstellung der Flotte | оперативное построение сил Флота |
Aufstellung der Flugzeuge | расстановка самолётов (на аэродроме) |
Aufstieggeschwindigkeit der Detonationswolke | скорость подъёма облака ядерного взрыва |
Auftankung in der Luft | дозаправка топливом в воздухе |
Auftankung in der Luft | заправка топливом в воздухе |
Aufteilung der Ziele | распределение целей |
Aufteilung der Zuständigkeiten | распределение должностных обязанностей |
Aufteilung der Zuständigkeiten | распределение функций |
Ausbreitungsgeschwindigkeit der Druckwellenfront | скорость распространения фронта ударной волны |
Ausbruch aus der Umkreisung | выход из окружения (RoEn) |
Auseinanderrücken der Truppen | взаимный отвод войск |
Auseinanderrücken der Truppen | разъединение войск |
Ausfahrt aus der eingenommenen Fahrspur | выезд из занимаемого ряда |
Ausmaß der Operation | размах операции |
automatischer Verstärkungsabgleich der Kanäle | автоматическое выравнивание усиления каналов |
Automatisches Führungsmeldenetz der Luftwaffe | автоматическая сеть связи командования ВВС |
Automatisierung der Truppenführung | автоматизация управления войсками |
ballistische Rakete der Klasse "Luft-Boden" | баллистическая ракета класса "воздух-земля" |
Befragen der eingesessenen Bevölkerung | опрос местного населения |
Befragen der eingesessenen örtlichen Bevölkerung | опрос местных жителей |
Begleiterscheinungen der Kernwaffendetonation | явления, сопровождающие ядерный взрыв |
Begrenzung der Radarreichweite | предел дальности действия РЛС |
Begrenzung der strategischen Rüstungen | ограничение стратегических вооружений |
Begrenzung der strategischen Waffen | ограничение стратегических вооружений |
Benutzbarkeit der Straße | пригодность дороги для эксплуатации |
Benutzbarkeit der Straße | проходимость дороги |
Beobachter der Vereinten Nationen zur Überwachung der Truppenentflechtung | Комиссия ООН по наблюдению за взаимным отводом войск |
Beobachter der Vereinten Nationen zur Überwachung der Truppenentflechtung | Комиссия ООН по наблюдению за разведением войск |
Beobachtung nach Vorzeichen der Einschläge | наблюдение знаков разрывов |
Beobachtungsstelle der schweren Waffen | наблюдательный пункт тяжёлого оружия (иначе:тяжелого оружия пехоты Andrey Truhachev) |
Bereitschaftskommando der Vereinigten Staaten | ударное командование |
besondere Anweisung für Kraftfahrer der Bundeswehr | приказание водителям автомашин бундесвера |
besondere Anweisung für Kraftfahrer der Bundeswehr | инструкция водителям автомашин бундесвера |
Betreuung der Truppe | организация внеслужебного досуга военнослужащих |
Bevollmächtigte der Streitkräfte | полномочный представитель военного ведомства |
Bevollmächtigter der Streitkräfte | полномочный представитель военного ведомства |
bewegliche Gruppe der Armee | подвижная группа армии |
bewegliche Gruppe der Front | подвижная группа фронта |
Bewegungsrichtung der Druckwelle | направление распространения ударной волны |
Bewährung vor der Front | искупление вины в бою |
Bezirksbehörde der Deutschen Volkspolizei | окружное управление Народной полиции |
Biegsamkeit der Flugbahn | гибкость траектории |
Bildmeldung der Flieger | аэроснимок |
Bildmeldung der Flieger | фотодонесение авиации |
den Angriff in der Bereitstellung zerschlagen | срывать наступление ударом по противнику, занявшему исходное положение |
den Feind durch das Vorbereitungsfeuer außerhalb der Deckung fassen | накрывать противника огнем артиллерийской подготовки вне укрытий |
den Feind von der Flanke angreifen | атаковать противника с фланга (Andrey Truhachev) |
den Vorteil der Überraschung wahren | сохранять преимущество внезапности |
der Angriff blieb liegen | наступление остановилось (Andrey Truhachev) |
der Angriff blieb liegen | атака захлебнулась (Andrey Truhachev) |
der Angriff geht gut vorwärts | наступление успешно развивается (Andrey Truhachev) |
der Angriff gewinnt überraschend schnell an Boden | наступление развивается неожиданно быстро (Andrey Truhachev) |
der Angriff kommt gut vorwärts | атака стремительно развивается (Andrey Truhachev) |
der Angriff kommt gut vorwärts | наступление стремительно развивается (Andrey Truhachev) |
der Angriff wird abgeschlagen | атака была отбита (Andrey Truhachev) |
der Angriff wurde abgeschlagen | атака была отбита (Andrey Truhachev) |
der/des | относящийся к |
der Einwirkung des Feindes entziehen | выводить из зоны огневого воздействия противника |
der Fehlbestand an Munition wird festgestellt | обнаружен недокомплект боеприпасов (Andrey Truhachev) |
der Fehlbestand an Munition wird festgestellt | обнаружена нехватка боеприпасов (Andrey Truhachev) |
der Gegner hat den Ort heute morgen kampflos geräumt | противник сегодня утром покинул посёлок населённый пункт без боя (Andrey Truhachev) |
der Gegner hat den Ort heute morgen kampflos geräumt | противник сегодня утром оставил село населённый пункт без боя (Andrey Truhachev) |
der ihrer Wirkung nach | по характеру своего воздействия (golowko) |
der Kampf entbrannte | разгорелся бой (Andrey Truhachev) |
der Kampf entbrannte | загорелся бой (Andrey Truhachev) |
der Marine | военно-морского флота |
der Marine | военно-морских сил |
der Obige | вышеупомянутый |
der Reserve | запаса (при воинских званиях) |
der Reserve | в запасе |
der Russe mit Panzern | танки русских (Andrey Truhachev) |
der Schauplatz der Kriegshandlungen | арена военных действий (Andrey Truhachev) |
der schnellste | ускоренный (Andrey Truhachev) |
der Schuss bricht | происходит выстрел |
der Sicht des Feindes entzogen sein | находиться вне наблюдения со стороны противника |
der Stoß kam überraschend | удар оказался внезапным (Andrey Truhachev) |
der Stoß kam überraschend | удар оказался неожиданным (Andrey Truhachev) |
der ukraine-krieg | специальная военная операция по денацификации и демилитаризации украины (Выбор зависит от заказчика перевода tagesschau.de VVPutin) |
der Unterzeichnete | нижеподписавшийся |
der vordere Rand der Verteidigung | сокр. VRV передний край обороны |
der vordere Rand der Verteidigungsstellung | сокр. VRV передний край обороны |
der Wehrüberwachung unterliegen | состоять на воинском учёте (juste_un_garcon) |
der Wirkung nach | по своему воздействию (golowko) |
die Formen der Entwicklung einnehmen | принимать боевой порядок |
die Formen der Entwicklung einnehmen | развёртываться в боевые порядки |
die Initiative aus der Hand des Feindes reißen | перехватывать инициативу у противника |
die Initiative aus der Hand des Feindes reißen | вырывать инициативу у противника |
die Initiative der Kampfhandlungen in der Hand behalten | удерживать инициативу в бою |
die Initiative der Kampfhandlungen in der Hand behalten | сохранять инициативу в бою |
die Mutter der Kompanie | старшина роты |
die Mutter der Kompanie | ротный фельдфебель |
die Streitkräfte der Ukraine | ВСУ (Andrey Truhachev) |
die Streitkräfte der Ukraine | Вооруженные Силы Украины (Andrey Truhachev) |
Differenz der Modulationsgrade | разность глубины модуляции |
Differenzentfernungsmesssystem der Funknavigation | разностнодальномерная система радионавигации |
Digitales Informationsverarbeitungssystem für die Taktischen Einsatzzentralen der Luftwaffe | цифровая система обработки информации для центров наведения тактической авиации |
durch schnellstes Durchstoßen der Division | стремительным броском / ударом / наступлением дивизии (Andrey Truhachev) |
Durchkampfen durch die Tiefe der feindlichen Stellungen | бой в глубине обороны противника |
Durchmesser der Batteriestellung | ширина фронта батареи |
Ehrentafel der Gefallenen | мемориальная доска погибшим воинам |
Einbau der Waffen | установка вооружения |
Einbruch der Dunkelheit | наступление темноты |
Einhalten der Marschdisziplin | соблюдение дисциплины марша |
Einheit der chemischen Abwehr | подразделение ПХЗ |
Einheit der Führung | единство командования |
Einheit der Größe von Speichern digitaler Rechenanlagen | единица ёмкости памяти ЦВМ |
einheitlicher Ansatz der Aufklärung und Erkundung | централизованная организация разведки противника и местности |
Einheitliches System der elektronischen Rechentechnik der RGW-Länder | Единая система электронных вычислительных машин |
Einheitlichkeit der Kampfführung | централизованное управление боевыми действиями |
Einheitlichkeit der Kampfführung | единое управление боевыми действиями |
Einschließung der feindlichen Kräfte | окружение группировки противника |
Einschließung der feindlichen Kräfte | окружение сил противника |
Einschränkung der Raketenabwehrsysteme | ограничение систем ПРО |
Einschränkung des Rechts zum Tragen der Uniform | ограничение права ношения военной формы одежды |
Einzelanweisung für die Ausbildung der Artillerictruppe | частная директива по боевой подготовке артиллерийских войск |
Elektronisches Informations- und Führungssystem für die Einsatzbereitschaft der Luftwaffe | электронная информационно-управляющая система для своевременного приведения ВВС в боевую ГОТОВНОСТЬ |
Entfernungsmesssystem der Funknavigation | дальномерная система радионавигации |
Entladen der Waffe | разряжание оружия |
Entmischung der Verbände | приведение в порядок частей, перемешавшихся в бою |
Entzug der Fahrerlaubnis | лишение водительских прав |
Entzug des Rechts zum Tragen der Uniform | лишение права ношения военной формы одежды |
Erdkampfflugzeug der US-Marine-Luftstreitkräfte | штурмовик авиации ВМС |
Erdkampfflugzeug der US-Marine-Luftstreitkräfte | истребитель-бомбардировщик авиации ВМС |
Erziehungsfunktion der Strafe | воспитательная функция наказания |
Europäische Organisation zur Sicherung der Luftfahrt | Европейская организация безопасности полётов |
Europäische Vereinigung der ehemaligen Kriegsteilnehmer | Европейское объединение бывших участников войны |
Evangelische Arbeitsgemeinschaft zur Betreuung der Kriegsdienstverweigerer und Ersatzdienstleistenden | евангелическое общество по обслуживанию лиц, отказывающихся от несения военной службы в строевых частях и проходящих трудовую повинность |
Fahrer der Meisterklasse | мастер вождения |
Fallsicherheit der Handgranate | предотвращение разрыва ручной гранаты при непредвиденном её падении |
Fassungsvermögen der Operationsrichtung | ёмкость операционного направления |
Felddienst der Stäbe | полевая служба штабов |
Fertigkeiten in der Grundausbildung | строевые навыки |
fest in der Hand sein | быть полностью в руках (Andrey Truhachev) |
Festlegen der Marschrichtung nach der Karte | определение направления движения по карте |
Festlegen der Marschrichtung nach der Karte | определение маршрута по карте |
Festlegen nach der Höhe | отмечание по высоте |
Festlegen nach der Seite | отмечание по направлению |
Flachstellen der Unterarme | пологое положение предплечий (при стрельбе из стрелкового оружия) |
Fliegende Verbände der Mehrzweck-Seestreitkräfte | авиация ВМС |
Fliegerführer der 4.Stoßarmee | начальник авиации 4-й Ударной армии (во время ВОВ Nick Kazakov) |
Fliegerführer der 4.Stoßarmee | начальник авиации 4-й Ударной армии (Nick Kazakov) |
Fliegergeschwader der Marineinfanterie der USA | авиационное крыло авиации морской пехоты |
Formen der Taktik | виды тактических боя |
Formen der Taktik | виды тактических боевых действий |
Freigabe der Reserve | разрешение на использование резерва |
Freiwilligenannahmezentrale der Marine | пункт по набору добровольцев в ВМС |
Freizeitsport der Armeeangehörigen | спортивно-массовая работа среди военнослужащих |
Front der Antreteordnung | фронт строя |
Front der Stoßwelle | фронт ударной волны |
Fächeraufklärung aus der Standlinie | разведка веером с позиции |
Führungsgefechtsstand der strategischen Luftstreitkräfte | оперативный центр стратегической авиации |
Führungsgruppe der Versorgungsdienste | тыловой пункт управления (соединения) |
Führungsgruppe der Versorgungsdienste | тыловая группа управления (соединения) |
Gattung der Fliegerkräfte | род авиации |
Gattung der Seestreitkräfte | род ВМС |
Gefecht der verbundenen Waffen | общевойсковой бой |
Gefecht in der Einkreisung | боевые действия в окружении |
Gefecht in der Einkreisung | бой в окружении |
Gefechtsaufklärung aus der Luft | тактическая воздушная разведка (Andrey Truhachev) |
Gefechtsschießen im Bestände der Einheit | боевая стрельба в составе подразделения |
Gefechtsstand des Befehlshabers der Luftflotte | КП командующего авиационным командованием |
geh mir aus der Schusslinie! | прочь с дороги! |
Generalstabschef der Gesamtstreitkräfte | НГШ ВС (Лорина) |
Generalstabschef der Gesamtstreitkräfte | начальник генерального штаба вооружённых сил |
geographische Peilung der Funkstation | истинный пеленг радиостанции |
Gesetz über die Anwendung unmittelbaren Zwanges und die Ausübung besonderer Befugnisse durch Soldaten der Bundeswehr und zivile Wachpersonen | закон о применении в особых случаях мер непосредственного принуждения |
Gesetzblatt der DDR | Гозецблатт ГДР |
Gipfelpunkt der Flugbahn | вершина траектории |
Gliederung der Panzerabwehr | эшелонирование противотанковой обороны |
Gliederung der Panzerabwehr | построение противотанковой обороны |
Griffe auf der Stelle | выполнение приёмов с оружием на месте |
Griffe auf der Stelle | приёмы с оружием на месте |
Grundnetzschaltvermittlung der Bundeswehr | коммутатор основной сети связи бундесвера |
Gürtel der Marschordnung | завеса походного охранения |
Halbmesser der vollen Zerstörung | радиус сферы полного разрушения (при ядерном взрыве) |
Handlungszone der Fla-Raketentruppen | зона поражения зенитной ракетной группы |
Handlungszone der Fla-Raketentruppen | зона поражения зенитной ракетной части |
Hauptabteilungsleiter für Angelegenheiten der Rüstung | начальник главного управления вооружения и боевой техники |
Hauptpeilung der Entfaltung | главный пеленг развёртывания |
Hauptverwaltung der Deutschen Volkspolizei | главное управление Народной полиции |
Haus der Armee | Дом армии |
Haus der Nationalen Volksarmee | Дом Национальной народной армии |
Haus der Offiziere | Дом офицеров |
Hebel der Spanneinrichtung | снаряжательный рычаг (дискового магазина) |
Heeresaufklärungskommando der Vereinigten Staaten | разведывательное управление сухопутных войск США |
Heereseinberufungskommando der Vereinigten Staaten | командование набора добровольцев сухопутных войск США |
Heereseinberufungskommando der Vereinigten Staaten | командование набора добровольцев армии США |
Heeresflugabwehrkommando der Vereinigten Staaten | командование ПВО сухопутных войск США |
Heeresflugabwehrkommando der Vereinigten Staaten | командование ПВО армии США |
Herabsetzung in der Dienststellung | снижение в должности |
Hochverlegung der Rohrleitung | наземная прокладка трубопровода |
Höhe der Feuerlinie | высота линии огня |
Höhe der Überdeckung | высота гребня |
im Bereich der Armee | в компетенции командования армии |
im Bereich der Armee | в полосе армии |
im Bereich der feindlichen Infanterie | в расположении пехоты противника |
im Bereich der Geschütze | в пределах досягаемости артиллерийского огня |
im gesamten Angriffsstreifen der Division | на всей полосе наступления дивизии (Andrey Truhachev) |
im Rahmen der Gesamtlage | в соответствии с общей обстановкой |
im Schutze der Nacht | под покровом ночи (Andrey Truhachev) |
in der Feuerlinie | на передовой (AlexandraM) |
Infrastruktur der öffentlichen Dienste von militärischem Interesse | система гражданских стационарных сооружений военного значения |
Infrastruktur der öffentlichen Dienste von militärischem Interesse | система гражданских коммунальных служб военного значения |
innerhalb der Marschlängen | в общей колонне своих частей (golowko) |
Interessengemeinschaft der Bediensteten der alliierten Stationierungsstreitkräfte | объединение гражданских служащих ОВС НАТО, размещённых на территории ФРГ |
Jagdbombenflugzeug der US-Marine-Luftstreitkräfte | штурмовик авиации ВМС |
Jagdbombenflugzeug der US-Marine-Luftstreitkräfte | истребитель-бомбардировщик авиации ВМС |
Kampf aus der Bewegung | бой с ходу |
Kampf in der Tiefe | глубокий бой (Shlyakhovoy) |
Kampf in der Tiefe | бой в тылу противника (Shlyakhovoy) |
Kampf in der Tiefe | бой в глубине обороны (противника) |
Kampf in der Tiefenzone | бой в глубине обороны (противника) |
Kampf in der Verzögerung | сдерживающий бой |
Kampf um die Neuaufteilung der Welt | борьба за передел мира (Andrey Truhachev) |
Kampfgruppe der Arbeiterklasse | военизированная боевая дружина рабочего класса (на предприятиях) |
Kampfgruppe der Arbeiterklasse | военизированная боевая группа рабочего класса (на предприятиях) |
Kampfhandlungen der Luftstreitkräfte | боевые действия авиации |
Kampfhandlungen der Seestreitkräfte | боевые действия сил флота |
Kampfhandlungen der Truppen der Luftverteidigung | боевые действия войск ПВО |
Kernwaffenschutz der Truppen | ПАЗ войск |
Kleben der Karte | склеивание карты (RoEn) |
Klärung der Lage | разрешение обстановки (Andrey Truhachev) |
Klärung der Lage | разрешение ситуации (Andrey Truhachev) |
Klärung der Lage | разрешение положения (Andrey Truhachev) |
Klärung der Lage | выяснение обстановки |
Kommandierende der Parade | командующий парадом |
Kommandierender der Parade | командующий парадом |
Kommandierender General der Sicherungstruppen und Befehlshaber des Heeresgebiets | командующий войсками охраны и начальник тылового района фронта (вермахт golowko) |
Kontrolle der aufgenommenen Strahlungsdosis | дозиметрический контроль облучения |
Kontrolle der Einhaltung der Waffenruhe | контроль над соблюдением прекращения перемирия |
Kontrolle der Einhaltung der Waffenruhe | контроль над соблюдением прекращения огня |
Korps der Carabiniere | корпус карабинеров |
Korps der Islamischen Revolutionsgarden | Корпус Стражей Исламской революции (Andrey Truhachev) |
Kriegsdienst mit der Waffe | действительная военная служба в строевых частях |
Kriegsmarine der Vereinigten Staaten | военно-морские силы Соединённых Штатов (ВМС США) |
Kurswinkel der Funkstation | курсовой угол радиостанции |
Laufbahngruppe der Offiziere | категория офицеров |
Laufbahngruppe der Unteroffiziere und Mannschaften | категория унтер-офицеров и рядовых |
Lehre von der Verteidigung des sozialistischen Vaterlands | учение о защите социалистического Отечества |
leichter Hauptverbandplatz der Division | лёгкий главный дивизионный медицинский пункт |
Leiter der Erfassungsbehörde | начальник военно-учётного стола (Лорина) |
Leiter der Erfassungsbehörde | начальник ВУС (Лорина) |
Leiter der Fakultät | начальник факультета |
Leiter der Freiwilligenannahmestelle im Wehrbereich | начальник пункта по набору добровольцев военного округа |
Leiter der Funkstelle | начальник радиостанции |
Leiter der medizinischen Abteilun | начальник медицинской службы (linguee.com Andrey Truhachev) |
Leiter der medizinischen Abteilung | начальник медицинской службы (linguee.com Andrey Truhachev) |
Leiter der Nachrichtenzentrale | начальник узла связи |
Leiter der operativen Abteilung | начальник оперативного отдела |
Leiter der Rettungsaktion | руководитель спасательных работ (на данном объекте) |
Leiter der Rückwärtigen Dienste | начальник тыла |
Leiter der Spezialstabsabteilung | начальник специального отдела штаба (родов войск и служб) |
Leiter der Unterabteilung | начальник отделения |
Leiter der Unterabteilung | начальник подотдела |
Leiter der Versorgungsabteilung | начальник отдела тылового обеспечения (Andrey Truhachev) |
Leiter der Versorgungsabteilung | начальник управления тылового обеспечения (Andrey Truhachev) |
Leiter der Versorgungsabteilung | заместитель командира по тылу (Andrey Truhachev) |
Leitung der Fliegerkräfte | наведение авиации |
Leitung der Jagdflugzeuge | наведение истребителей |
Leitung der Kraftfahrzeuganstalten | управление автомобильных парков |
Leitung der Munitionsanstalten | управление складом боеприпасов |
Leitung der Telzeuganstalten | управление баз технических средств связи |
Leitung der Waffenzeuganstalten | управление баз оружейно-технической службы |
Lockern der Wurfhand | неплотное прижатие спускового рычага (к корпусу ручной гранаты) |
Luftstreitkräfte der Luftverteidigung | ВВС ПВО страны |
Luftstreitkräfte der USA | ВВС США |
Luftstreitkräfte der USA | военно-воздушные силы США |
Luftwaffe der Marine | военно-морская авиация |
Luftwaffe der Marine | авиация ВМС |
Luftüberlegenheit auf der eigenen Seite | собственное превосходство в воздухе |
Länderkontingente der NATO-Staaten | воинский контингент стран – участниц НАТО |
Länge der Startdistanz | длина разбега при взлёте |
Länge in der Konstruktionswasserlinie | длина по конструктивной ватерлинии |
Länge in der Wasserlinie | длина по конструктивной ватерлинии |
Magnetpeilung der Funkstation | магнитный пеленг радиостанции |
Manöver mit der Flugbahn | манёвр огнем |
Manöver mit der Flugbahn | манёвр траекторией |
Maßnahmen zur Gesunderhaltung der Truppe | мероприятия по медицинскому обеспечению войск |
Messung der Intensität | измерение дозы (радиации) |
Militärrat der Vereinten Streitkräfte | военный совет Объединённых вооружённых сил (государств – участников Варшавского Договора) |
Militärstrafverfolgungsbehörde der US Army | Командование уголовных расследований Сухопутных войск США (modernarmy.ru Andrey Truhachev) |
Mittelpunkt der Rohrmündung | точка вылета |
Mittelpunkt der Rohrmündung | центр дульного среза ствола |
Moment der Zündung | момент начала цепной реакции |
Moment der Zündung | момент взрыва |
Musterprüfstelle der Bundeswehr für Luftfahrtgerät | авиационный испытательный центр бундесвера |
Musterprüfstelle der Bundeswehr für Luftwaffengerät | авиационный испытательный центр бундесвера |
nach der Front | в сторону фронта |
nach der Front | со стороны фронта |
nach der Front geschützt sein | быть прикрытым с фронта |
nach der Front geschützt sein | быть защищённым с фронта |
nach der Länge beschießen | обстреливать продольным огнем |
nach der Tiefe staffeln | эшелонировать в глубину |
nach Fußfassen an der Küste | после высадки на берег |
Nationalgarde der Luftwaffe | Национальная гвардия ВВС |
Nationalgarde der USA-Luftstreitkräfte | Национальная гвардия ВВС США |
Nationalgarde der Vereinigten Staaten | Национальная гвардия США |
Notstandstruppe der Vereinten Nationen | Чрезвычайные вооружённые силы ООН |
Nr. der Kriegsstammrolle | № по списку личного состава военного времени (golowko) |
Nr. der Truppenstammrolle | № по списку личного состава части (golowko) |
Oberbefehlshaber der Armee | командарм (Andrey Truhachev) |
Oberbefehlshaber der Armee | командующий армией |
Oberbefehlshaber der Artillerie | командующий артиллерией (Andrey Truhachev) |
Oberbefehlshaber der Front | командующий фронтом |
Oberbefehlshaber der Heeresgruppe | командующий группой армий |
Oberbefehlshaber der Luftwaffe | главнокомандующий военно-воздушными силами (Германия, 1933-1945 гг.) |
Oberbefehlshaber der Marine | главнокомандующий военно-морскими силами (Германия, 1933-1945 гг.) |
Oberbefehlshaber der Streitkräfte | Главнокомандующий Вооруженных Сил (Лорина) |
Oberkommando der Heeresgruppe | Главное командование группой армий (вермахт golowko) |
Oberkommando der Marine | главное командование ВМС |
Oberkommando der Streitkräfte | верховное главное командование вооружённых сил |
Oberkommando der US-Streitkräfte in Europa | главное командование вооружённых сил США в Европе |
Oberkommando der Wehrmacht | верховное командование вермахта (Александр Рыжов) |
Oberkommando der Wehrmacht | Главный штаб вооружённых сил (также переводится: Верховное командование вооруженных сил (вермахт) golowko) |
Offizier der Reserve | офицер запаса |
Offizier der Rückwärtigen Dienste | офицер службы тыла |
Offizier für die geistige Betreuung der Truppe | офицер по вопросам идеологического воспитания личного состава |
Offizier in der Armee | офицер вооружённых сил (Andrey Truhachev) |
Offizier in der Armee | военный офицер (Andrey Truhachev) |
Offizier in der Armee | армейский офицер (Andrey Truhachev) |
Offizier in der Armee | офицер сухопутных войск (Andrey Truhachev) |
Offiziersschule der Luftwaffe | офицерская школа ВВС |
Okdo der Heeresgruppe Mitte | Главное Командование Группы армий "Центр" (Nick Kazakov) |
operative Eigenschaften der Flottenkräfte | оперативные свойства сил флота |
operative Kunst der Seestreitkräfte | оперативное искусство ВМС |
operative Möglichkeiten der Seestreitkräfte | оперативные возможности ВМС |
operativer Wirkungsbereich der Grenzbereitschaften | полоса оперативного обслуживания пограничных отрядов |
persönliche Kenntnis der örtlichen Lage | личное ознакомление с обстановкой на местах (Andrey Truhachev) |
persönliche Kenntnis der örtlichen Lage | личное изучение обстановки на местах (Andrey Truhachev) |
Pionierkommando der Luftwaffe | командование инженерных войск ВВС |
Plan des Aufbaus der Rückwärtigen Dienste | план тылового обеспечения |
Planungskommando der Luftstreitkräfte | командование систем оружия ВВС |
Protokoll der Vernehmung | протокол допроса |
Präsident der Wehrbereichsverwaltung | начальник административно-хозяйственного управления военного округа |
Präsident der Wehrbereichsverwaltung | президент административно-хозяйственного управления военного округа |
Präsidium der Volkspolizei | президиум Народной полиции |
Quartierleistungsgesetz der bewaffneten Macht | закон о расквартировании (на оккупированной территории) |
Radioaktivität der Atmosphäre | радиоактивность атмосферы |
Radioaktivität der Erde | радиоактивность земли |
Radioaktivität der Luft | радиоактивность воздуха |
Radioaktivität der Niederschläge | радиоактивность осадков |
Radius der Bauchfreiheit | радиус продольной проходимости |
Radius der Bodenfreiheit | радиус поперечной проходимости |
Radius der gefährlichen Zone | радиус опасной зоны |
Radius der Orbitalbahn | радиус орбиты |
Radius der Splitterwirkung | дальность разлёта осколков |
Radius der Splitterwirkung | радиус разлёта осколков |
Rahmenübung der Rückwärtigen Dienste | тыловая военная игра |
Rechenzentrum der Bundeswehr | вычислительный центр бундесвера |
Reduzierung der Rüstungen | сокращение вооружений |
Reduzierung der Streitkräfte | сокращение вооружённых сил |
Reduzierung der Streitkräfte und Rüstungen | ограничение вооружённых сил и вооружений |
Reduzierung der Streitkräfte und Rüstungen | сокращение вооружённых сил и вооружений |
Reflexion der Druckwelle | отражение ударной волны |
Reichweite der Fernschreibverbindung | дальность телеграфирования |
Rolle für das Klarmachen der Minen | расписание по приготовлению и постановке мин |
Rückbeorderung der Urlauber | вызов отпускников в часть |
Rückverlegung der nach Deutschland abgezogenen Kräfte | переброска сил двойного базирования из учение "Рефорджер" |
Rückverlegung der nach Deutschland abgezogenen Kräfte | переброска сил двойного базирования из ФРГ. учение "Рефорджер" |
Rückverlegung der von Deutschland abgezogenen Kräfte | переброска сил двойного базирования из ФРГ. учение "Рефорджер" |
Rückverlegung der von Deutschland abgezogenen Kräfte | переброска сил двойного базирования из учение "Рефорджер" |
Rückverlegung der von Deutschland abgezogenen Kräfte | возвращение в ФРГ выведенных вооружённых сил НАТО |
Rückwärtige Dienste der Armee | армейский тыл |
Rückwärtige Dienste der Luftstreitkräfte | авиационный тыл |
Rückwärtige Dienste der operativen Verbände | оперативный тыл |
Rückwärtige Dienste der Truppen | войсковой тыл |
rückwärtiger Raum der Division | дивизионный тыловой район |
rückwärtiger Raum der operativen rückwärtigen Dienste | тыловой район оперативного тыла |
Schilderung der Lage | доклад о положении дел (Andrey Truhachev) |
Schuss in der Minute | выстрелов в мин |
Schuss in der Minute | выстрелов в минуту |
Schutzbekleidung der Marine | защитная одежда ВМС (одевается в непогоду и при выполнении грязных работ) |
Schweizerische Gesellschaft der Offiziere der motorisierten und mechanisierten Truppen | швейцарское общество офицеров моторизованных и механизированных войск |
Schweizerische Gesellschaft der Offiziere des Munitionsdienstes | швейцарское общество офицеров службы боепитания |
Schweizerische Offiziersgesellschaft der Versorgungstruppen | швейцарское общество офицеров войск тыла и снабжения |
Schwergewicht in der Verteidigung legen | сосредотачивать основные усилия в обороне (golowko) |
Schwerpunkt der Abwehr | основные усилия обороны |
Schwerpunkt der Aufklärung | основные усилия разведки |
Schwerpunkt der Aufklärung | главное направление разведки |
Schwerpunkt der Sperren | наибольшая плотность заграждений |
Schwerpunkt der Sperren | основной участок заграждений |
Schwerpunkt der Verteidigung | основные усилия обороны |
Schwerpunktbildung beim Einsatz der Abwehrmittel | сосредоточение сил и средств обороны |
Signale der Benachrichtigung und Warnung | сигналы оповещения |
Signale der Führung | сигналы управления |
Simulationssprache für Probleme der Operationsforschung | язык моделирования задач исследования операций (СИМСКРИПТ) |
Stabsmusikkorps der Bundeswehr | военный оркестр бундесвера |
Standhaftigkeit der Verteidigung | устойчивость обороны |
Stellvertreter des Chefs der Militärakademie | заместитель начальника военной академии (golowko) |
Sturz der Räder | развал колес |
Stärke der Ionisation | интенсивность ионизации |
System der Körperertüchtigung und des Sports | система физической подготовки и спорта |
System der parallelen Feuerleitung | система двойного управления огнём |
System der selbsttätigen Regelung | система автоматического регулирования |
Taktik der Teilstreitkräfte | тактика видов вооружённых сил |
Taktik der verbundenen Waffen | тактика общевойскового боя |
Taktische Überprüfung der Flugkörper-Verbände | проверка боевой готовности ракетных частей ВВС |
Teilung der Gewalten | разделение сферы компетенции |
Teilung der Gewalten | разделение власти |
Transport auf der Eisenbahn | перевозка железнодорожным транспортом |
Transportmittel der Armee | армейский транспорт |
Uboot der Hochseeflotte | эскадренная подводная лодка |
Uboot- und Taucherphysiologisches Institut der Marine | институт физиологии подводников и водолазов ВМС |
Unerschütterlichkeit der Infanterie | стойкость пехоты (Andrey Truhachev) |
Unterlassung der Hilfeleistung | неоказание помощи (пострадавшим) |
Unteroffizicrschule der Luftwaffe | унтер-офицерская школа ВВС |
Unteroffizier in einer höheren Dienststellung der Speziallaufbahn | старший специалист в звании унтер-офицера |
Unteroffiziersschule der Luftwaffe | унтер-офицерская школа ВВС |
Verband der Arbeiter- und Soldatensportvereine Österreichs | Федерация рабочих и армейских спортивных обществ Австрии |
Verband der Beamten der Bundeswchrverwaltung | Союз чиновников административно-хозяйственной службы бундесвера |
Verband der Beamten der Bundeswehr | Союз чиновников бундесвера |
Verband der Berufspiloten Deutschlands | Союз немецких лётчиков-профессионалов |
Verband der Heimkehrer, Kriegsgefangenen- und Vermisstenangehörigen | Союз возвратившихся из плена, членов семей военнопленных и пропавших без вести |
Verband der Kriegs- und Wehrdienstopfer, Behinderten und Sozialrentner Deutschlands | Союз инвалидов войны и военной службы |
Verband der Kriegsdienstverweigerer | Союз лиц, отказывающихся от несения военной службы в строевых частях |
Verband der Luftwaffenangehörigen | Ассоциация ВВС |
Verband der Reservisten der Deutschen Bundeswehr | Союз резервистов бундесвера |
Verband der Reservisten der Deutschen Bundeswehr | союз военнослужащих запаса бундесвера |
Verband der verbundenen Waffen | общевойсковое соединение |
Verband zur Förderung der Luftfahrt | Общество содействия авиации |
Verein zur Förderung der Verteidigung | Общество содействия обороне (Лорина) |
Vereinigung der Schweizerischen Flugindustrie | Ассоциация авиационной промышленности Швейцарии |
Vereinigung der Staaten Südostasiens | Ассоциация государств Юго-Восточной Азии |
Verkleckern der Kräfte | распыление сил (и средств) |
Verminderung der Stützpunkte | уменьшение количества военных баз |
Verminderung der Unterstützung | ослабление поддержки |
Versorgungskommando der Luftstreitkräfte | командование тыла ВВС |
Versorgungspunkt der Feldtruppe | пункт снабжения полевых войск |
Versorgungspunkt der Feldtruppe | пункт снабжения войск действующей армии |
Verteidigungsministerium der Russischen Föderation | МОРФ (Лорина) |
Verwaltung des Chefes der ABC-Abwehrtruppen | Управление начальника войск радиационной, химической и биологической защиты (golowko) |
Vollziehung der Einschließung | завершение блокады |
Vollziehung der Einschließung | завершение оцепления |
Vollziehung der Einschließung | завершение окружения |
von der Flanke | с фланга (Andrey Truhachev) |
von der Flanke angreifen | атаковать с фланга (Andrey Truhachev) |
von der Flanke unter Feuer nehmen | вести огонь с фланга (Andrey Truhachev) |
von der Flanke unter Feuer nehmen | вести фланговый огонь (Andrey Truhachev) |
von der Flanke unter Feuer nehmen | обстреливать с фланга (Andrey Truhachev) |
von der Front her | с фронта |
von der Küste abhalten | не допускать к побережью |
von der Küste abhalten | не допускать к берегу |
von der Küste abstehen | держаться на расстоянии от побережья |
von der Küste abstehen | держаться на расстоянии от берега |
von der Pike auf dienen | начинать военную службу рядовым |
von der Stelle schießen | стрелять с места |
von der Wache abziehen | сменяться с вахты |
von der Wache abziehen | сменяться с караула |
Von der Zensur geöffnet! | Просмотрено военной цензурой! |
vor der Front | перед фронтом |
vor der Front | перед строем |
vor der Truppe | перед строем (Andrey Truhachev) |
vor der Truppenfahne fotografieren | фотографировать при развёрнутом знамени части (вид поощрения) |
voraussichtlicher Zeitpunkt der Rückkehr | расчётное время возвращения |
Vorblatt der STAN | введение к штатному расписанию (раскрывает общие задачи подразделения или части) |
Vorgang in der Waffe beim Schuss | работа частей и механизмов оружия при выстреле |
warme Mittagskost aus der Feldküche | горячее питание из полевой кухни (warme Mittagskost aus der Feldküche: e-pard.com Andrey Truhachev) |
Wechsel der Unterstellung | переподчинение |
Wälzung der Lagerbestände | обновление запасов материальных средств на складе |
Zentralbibliothek der Bundeswehr | центральная библиотека бундесвера |
Zerstörung der Sperren | разрушение заграждений |
Zubereitung der Speisen | приготовление пищи (Alex89) |
zum Bestand der Division gehören | входить в состав дивизии |
Zustand der Nachrichtenverbindung | состояние связи |
Zustand der Nachrichtenverbindungen | состояние связи |
Überladung der Karte | нагрузка карты |
Überlagerung der Ergebnisse der Aufklärung | дублирование данных разведки (различными источниками) |
Überlagerung der Ergebnisse der Aufklärung | дублирование сведений разведки (различными источниками) |
Überlegenheit in der Luft | превосходство в воздухе |
Übermittlung der Meldung | представление донесения |
Übermittlung der Meldung | передача донесения |
Übung der Luftstreitkräfte | авиационное учение |
Übung der Rückwärtigen Dienste | тыловое учение |