German | Russian |
allgemeiner Befehl | приказ по общим вопросам |
allgemeiner Befehl | общий приказ |
an dem unmittelbaren Vorgesetzten vorbei befehlen | отдавать приказание через голову непосредственного начальника |
an dem unmittelbaren Vorgesetzten vorbei befehlen | отдавать приказ через голову непосредственного начальника |
artilleristischer Befehl | приказ по артиллерии |
auf Befehl | за (при подписи документов) |
auf den Befehl hin | согласно приказу (Andrey Truhachev) |
auf den Befehl hin | в соответствии с приказом (Andrey Truhachev) |
auf diesen Befehl hin | согласно данному приказу (Andrey Truhachev) |
auf diesen Befehl hin | в соответствии с данным приказом (Andrey Truhachev) |
auf Grund des Befehls | согласно приказу (Andrey Truhachev) |
auf Grund des Befehls | на основании приказа (Andrey Truhachev) |
auf Grund des Befehls | в соответствии с приказом (Andrey Truhachev) |
auf höheren Befehl | по приказу свыше (Andrey Truhachev) |
auf höheren Befehl | по приказу вышестоящего командования (Andrey Truhachev) |
auf höheren Befehl | по приказанию свыше (Andrey Truhachev) |
ausdrücklicher Befehl | прямое приказание (Andrey Truhachev) |
ausdrücklicher Befehl | прямой приказ (Andrey Truhachev) |
ausdrücklicher Befehl | специальный приказ (Andrey Truhachev) |
ausdrücklicher Befehl | особое приказание (Andrey Truhachev) |
ausdrücklicher Befehl | особый приказ (Andrey Truhachev) |
ausdrücklicher Befehl | категоричный приказ (Andrey Truhachev) |
ausdrücklicher Befehl | специальное приказание (Andrey Truhachev) |
Barbara-Befehl | сокращённый бюллетень артиллерийского метеорологического поста |
Befehl ausgeführt! | Приказ выполнен! |
Befehl ausgeführt! | Приказание выполнено! |
Befehl ausgeführt! | ваше приказание выполнено! |
Befehl der Division | приказ командира дивизии |
Befehl durch festgelegte Signale | приказ сигналами |
Befehl durch festgelegte Signale Zeichen | приказ условными знаками |
Befehl durchgeben | доводить приказ (Andrey Truhachev) |
Befehl durchgeben | довести приказ (Andrey Truhachev) |
Befehl erhalten | получить приказ (Andrey Truhachev) |
Befehl erhalten | получать приказ (Andrey Truhachev) |
Befehl für den Angriff | приказ на наступление |
Befehl für den Truppenteil | приказ по части |
Befehl für die Führung der Versorgungstruppen | распоряжение тыловым частям и подразделениям |
Befehl für die Führung der Versorgungstruppen | приказ тыловым частям и подразделениям |
Befehl für die Logistik | приказ по тылу |
Befehl für die Regelung der Versorgung | распоряжение по тыловому обеспечению войск |
Befehl für die Regelung der Versorgung | приказ по тыловому обеспечению войск |
Befehl für die Rückwärtigen Dienste | приказ по тылу |
Befehl für die Verteidigung | приказ на оборону |
Befehl für "kleine Operation" | команда пропуска |
Befehl haben | командовать |
Befehl ist Befehl | приказ есть приказ (Andrey Truhachev) |
Befehl zum Abbruch des Gefechts | приказ на выход из боя |
Befehl zum Angriff | приказ на наступление (Andrey Truhachev) |
Befehl zum Angriff | приказ о наступлении (Andrey Truhachev) |
Befehl zum Ausrücken | приказ выступать (Andrey Truhachev) |
Befehl zum Klartextfunken | приказ о переходе радиосвязи на открытый текст |
Befehl zum Verlassen des Schiffes | приказ покинуть корабль |
Befehl zum Weitermarsch | распоряжение о продолжении марша (Andrey Truhachev) |
Befehl zum Weitermarsch | приказ о продолжении марша (Andrey Truhachev) |
Befehl zur geschlossenen Unterbringung der Truppen | приказ на расположение войск на месте |
Befehl zur Verfolgung | приказ на преследование |
Befehle einholen | получать приказания (Andrey Truhachev) |
Befehle einholen | получать распоряжения (Andrey Truhachev) |
Befehle einholen | получать приказы (Andrey Truhachev) |
Befehle erteilen | отдавать приказания (Andrey Truhachev) |
Befehle erteilen | отдавать приказы (Andrey Truhachev) |
Befehls-Fernlenkung | командное телеуправление |
Befehls-, Kontroll-, Verbindungs- und Nachrichtensystem | системы командования, контроля, связи и разведки |
Befehls- und Anordnungsbefugnisse | порядок подчинения |
Befehls- und Anordnungsbefugnisse | командные полномочия |
Befehls- und Anordnungsbefugnisse | служебные взаимоотношения |
Befehls- und Kommandogewalt | командная власть |
Befehls- und Nachrichtenstelle | пункт управления и связи |
Befehls- und Strafgewalt | командное и дисциплинарное права |
Befehls- und Strafgewalt | командная и дисциплинарная власть |
Befehls- undmeldeanlage | командное и сигнализационное устройство |
bis auf weiteren Befehl | впредь до особого распоряжения |
bis auf weiteren Befehl | впредь до нового приказа |
darüber ergeht ein weiterer Befehl | приказ об этом последует дополнительно |
dazu befehle ich | с этой целью я приказываю (Andrey Truhachev) |
den Befehl abändern | изменять приказ |
den Befehl aufheben | отменять приказ |
den Befehl beglaubigen | заверять копию приказа |
den Befehl beglaubigen | заверять копию приказ |
den Befehl behalten | продолжать командовать |
den Befehl erteilen | отдать приказ (Komparse) |
den Befehl geben | отдать приказ (Лорина) |
den Befehl missachten | ослушаться приказа (Andrey Truhachev) |
den Befehl rückgängig machen | отменить приказ (Andrey Truhachev) |
den Befehl widerrufen | отменять приказ |
den Befehl zum Rückzug erteilen | дать приказ об отступлении (Abete) |
den Befehl übermitteln | передать приказ (Andrey Truhachev) |
den Befehl übermitteln | доводить приказ (Andrey Truhachev) |
den Befehl übermitteln | довести приказ (Andrey Truhachev) |
den Befehl übermitteln | передавать приказ (Andrey Truhachev) |
den Befehl übernehmen | брать на себя командование |
den Befehl übernehmen | принимать командование |
den Munitionseinsatz befehlen | регламентировать расход боеприпасов |
den Munitionseinsatz befehlen | регламентировать использование боеприпасов |
den Munitionseinsatz befehlen | определять использование боеприпасов |
den Munitionseinsatz befehlen | определять расход боеприпасов |
der Befehl läuft | приказ имеет силу |
die Zeit befehlen | устанавливать время |
die Zeit befehlen | назначать время |
dienstlicher Zweck von Befehlen | служебный характер приказов |
dienstwidriger Befehl | приказание, не вытекающий из служебной необходимости |
dienstwidriger Befehl | необоснованный приказ |
dienstwidriger Befehl | необоснованное приказание |
dienstwidriger Befehl | приказ, не вытекающий из служебной необходимости |
einem Befehl nachkommen | выполнять приказ |
einem Befehl nachkommen | повиноваться приказу |
einen Befehl abfassen | составлять приказ |
einen Befehl am unmittelbaren Vorgesetzten vorbeigeben | отдавать приказ через голову непосредственного начальника |
einen Befehl aufheben | отменять приказ |
einen Befehl aufsetzen | составлять приказ |
einen Befehl aufstellen | составлять приказ |
einen Befehl ausgeben | издавать приказ |
einen Befehl erhalten | получить приказание (Andrey Truhachev) |
einen Befehl erhalten | получать приказание (Andrey Truhachev) |
einen Befehl erhalten | получить приказ (Andrey Truhachev) |
einen Befehl erlassen | издавать приказ |
einen Befehl fassen | составлять приказ |
einen Befehl herausgeben | издавать приказ |
einen Befehl missachten | ослушаться приказа (Andrey Truhachev) |
einen Befehl verweigern | не подчиниться приказу |
einen Befehl verweigern | отказываться подчиняться (Andrey Truhachev) |
einen Befehl wiederholen | повторять приказ |
einen Befehl übermitteln | передавать приказ |
Einzelheiten befehlen | отдавать подробные распоряжения |
Erteilung des Befehls | отдача приказа (Andrey Truhachev) |
fernmündlicher Befehl | приказ по телефону (Andrey Truhachev) |
gegenteiliger Befehl | контрприказ |
gemäß dem Befehl | согласно приказу (Andrey Truhachev) |
gemäß dem Befehl | в соответствии с приказом (Andrey Truhachev) |
geschlossener Befehl | общий приказ |
höherer Befehl | приказание вышестоящего начальника |
höherer Befehl | приказ вышестоящего начальника |
in Abänderung des Befehls | во изменение приказа |
in Ausführung eines Befehls | исполняя приказание (Andrey Truhachev) |
in Ausführung eines Befehls | выполняя приказ (Andrey Truhachev) |
in Ausführung eines Befehls handeln | действовать в соответствии с приказом (Andrey Truhachev) |
in Ausführung eines Befehls handeln | действовать согласно приказу (Andrey Truhachev) |
in Ausführung eines Befehls handeln | действовать, исполняя приказание (Andrey Truhachev) |
in Ausführung eines Befehls handeln | действовать, выполняя приказ (Andrey Truhachev) |
laufender Befehl | текущее распоряжение |
laut Befehl | по приказанию |
mündlich befehlen | отдавать устное приказание |
mündlich befehlen | отдавать устный приказ |
mündlicher Befehl | устное приказание |
mündlicher Befehl | устный приказ |
rechtswidriger Befehl | противозаконное приказание |
rechtswidriger Befehl | противозаконный приказ |
Rücknahme des Befehls | отмена приказа |
schriftlich befehlen | отдавать письменный приказ |
schriftlicher Befehl | письменный приказ |
starrer Befehl | категорический приказ |
Ständige Anweisungen und Befehle | постоянно действующие инструкции и приказы |
ständiger Befehl | постоянно действующий приказ |
taktischer Befehl | боевой приказ |
unter Befehl stehen | находиться под командованием |
unter dem Befehl | под командованием |
unter dem Befehl zusammenfassen | свести под единое командование (golowko) |
unter den Befehl treten | поступать под начало (Andrey Truhachev) |
unter den Befehl treten | поступить под командование (Andrey Truhachev) |
unter den Befehl treten | поступать под командование (Andrey Truhachev) |
unter den jemandes Befehl zurücktreten | вернуться под командование кого-либо (Andrey Truhachev) |
unter den jemandes Befehl zurücktreten | возвратиться под командование кого-либо (Andrey Truhachev) |
unter jemandes Befehl stehen | быть под чьим-либо командованием (Andrey Truhachev) |
unter jemandes Befehl stehen | находиться под чьим-либо командованием (Andrey Truhachev) |
unverbindlicher Befehl | приказание, не подлежащий обязательному выполнению |
unverbindlicher Befehl | приказ, не подлежащий обязательному выполнению |
verschlüsselter Befehl | зашифрованный приказ |
verschlüsselter Befehl | шифрованный приказ |
weitere Befehle abwarten | ждать дальнейших приказов (Andrey Truhachev) |
weitere Befehle abwarten | ждать дальнейших приказаний (Andrey Truhachev) |
weitere Befehle abwarten | ожидать дальнейших приказаний (Andrey Truhachev) |
Zeichnungsbefugnis "Auf Befehl" | полномочия подписывать документ "По приказанию" |
Zeichnungsbefugnis "Auf Befehl" | право подписывать документ "По приказанию" |
zeitlich befehlen | назначать время |
zeitlich befehlen | устанавливать сроки |
zeitlich befehlen | устанавливать время |
zeitlich befehlen | назначать сроки |
Ziffer des Befehls | параграф приказа |
Ziffer des Befehls | пункт приказа |
zu Befehl! | Есть! |
zu Befehl stehen | быть в чьём-либо распоряжении |