DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Banking containing with | all forms | exact matches only
EnglishRussian
account number of the beneficiary's bank with the correspondent bankномер счета банка получателя в банке-корреспонденте (the ~ Alex_Odeychuk)
account of the beneficiary's bank with the correspondent bankсчета банка получателя в банке-корреспонденте (Alex_Odeychuk)
account with beneficiary's bankсчёт в банке получателя (Alex_Odeychuk)
account with beneficiary's bankномер счета в банке получателя (Alex_Odeychuk)
account with correspondent bankсчёт в банке корреспонденте
account with correspondent bank abroadсчёт в банке-корреспонденте за рубежам
account with correspondent bank abroadсчёт в банке корреспонденте за рубежом
account with institutionномер банковского счета (Alex_Odeychuk)
account with institutionномер счета в банке (Alex_Odeychuk)
account with institutionбанк бенефициара (банковский перевод Julchonok)
account with overdraft facilityсчёт, по которому допущен овердрафт
account with the Treasuryсчёт в министерстве финансов (Великобритания)
anti-money laundering requirements in accordance with the applicable legislationтребования по противодействию отмыванию денег согласно действующему законодательству (англ. цитата – из документа Eurohypo Group; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
anyone with a pulseпервый встречный (ненадежный заемщик akimboesenko)
association with common interestассоциация фирм с общими интересами
available withисполняется в (аккредитив, исполняется в XXX банке helen_ar)
balance with foreign bankостаток на счёте в зарубежном банке
bank withнаходиться на банковском обслуживании в (Alex_Odeychuk)
bank withкласть деньги в банк
bank withвести дела с банкам
bank withвести дела с банком
bank withдержать деньги в банке
banking withбанковское обслуживание в (таком-то банке Alex_Odeychuk)
be in arrears with paymentsдопустить просрочку платежей (Andrey Truhachev)
be liable on the cheque jointly with the drawerнести ответственность за платёж по чеку солидарно с чекодателем (алешаBG)
bill avalization with further bill discountingавалирование векселей с дальнейшим учётом (Alex_Odeychuk)
bill avalization with further bill discountingавалирование векселей с последующим учётом (Alex_Odeychuk)
bill avalization with further bill discountingаваль векселей с последующим учётом (как вариант Alex_Odeychuk)
bill avalization with further bill discountingаваль векселей с дальнейшим учётом (как вариант Alex_Odeychuk)
bill with attached documentsтратта с приложенными документами
bond with no maturityбессрочная облигация (MichaelBurov)
bond with no maturityоблигация без срока погашения (MichaelBurov)
bond with putоблигация с опционом "пут" (с правом продать её эмитенту по твёрдой цене)
bond with stock subscription rightоблигация с правом подписки на акции
borrow $10.1 billion from a revolving credit line with an interest rate 2.25 percentage points above Liborиспользовать 10,1 млрд. долл. США по возобновляемой кредитной линии с процентной ставкой в размере ЛИБОР + 2,25 % (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
borrower with negative equityзаёмщик, имеющий отрицательную разность между стоимостью обеспечения и кредитной задолженностью (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
collateralized with real estateпод обеспечение недвижимостью (Alex_Odeychuk)
collection with immediate paymentинкассо с немедленной оплатой
collection with prior acceptanceинкассо с предварительным акцептом
collection with subsequent acceptanceинкассо с последующим акцептом
come laden withзаключать в себе (akimboesenko)
come laden withнести в себе (Each component comes laden with costs and benefits akimboesenko)
comparable with many other CIS banksсравнимый со многими другими банками стран СНГ (Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
compete with large high street lendersконкурировать с крупными коммерческими банками (Financial Times Alex_Odeychuk)
compliance with laws and regulations covering operational areasсоблюдение законов и иных нормативных правовых актов по вопросам операционной деятельности (Alex_Odeychuk)
comply with ordersвыполнять предписания (напр., Федеральной торговой комиссии)
contractual relationship with bank customersконтрактные отношения с банковскими клиентами
costs associated with processing checksзатраты на обработку чеков
credit card with an annual feeкредитная карта с ежегодной комиссией за обслуживание (Alex_Odeychuk)
deposit funds with bankerкласть деньги на банковский счёт
deposit funds with bankerдепонировать денежные средства в банке
deposit money with bankдепонировать деньги в банке
deposit money with bankкласть деньги на банковский счёт
deposit money with bankвносить деньги в банк
deposit secured with promissory notesдепозит под вексельное обеспечение (Ying)
deposit with overdraft featureдепозит, допускающий овердрафт
Deposits with banks and other financial institutionsсредства в банках и других кредитных организациях (Александр Стерляжников)
Deposits with banks and other financial institutionsсредства в банках и других финансовых учреждениях (Александр Стерляжников)
Division for Liaisons with Law Enforcement Authoritiesотдел по работе с правоохранительными органами (букв. – по связям (и взаимодействию) с ... Alex_Odeychuk)
engage withгарантировать (We engage with you that the demand draft shall be duly honored on date of presentation to us. MichaelBurov)
face with the potential collapse of the banking systemстолкнуться с возможностью краха банковской системы (англ. цитата взята из документа HM Treasury; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
failure to comply with the recapitalization planневыполнения плана докапитализации (Alex_Odeychuk)
financing with public guaranteeфинансирование с государственной гарантией
foreign account with krone depositaryиностранный счёт в кронах
forward with optional exitфорвардный контракт с опционом аннулирования
go up with a jumpрезко повышаться (о цене)
have a deposit with a remaining balance ofиметь депозит, остаток средств на котором составляет (англ. цитата – из публикации Oracle Corporation; контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
have a good relationship with the bankиметь хорошие отношения с банком (Alex_Odeychuk)
have a loan with a remaining balance ofиметь кредит, непогашенный остаток по которому составляет (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
have an account with bankиметь счёт в банке
have been with the bankобслуживаться в банке (e.g., have been with the bank for a long time -обслуживаться в банке длительное время; have over the years been with the bank – обслуживаться в банке многие годы; контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
have been with the same bank for decadesобслуживаться в одном и том же банке несколько десятков лет (Alex_Odeychuk)
in a country with low borrowing costsв стране с низкой стоимостью заимствований (Alex_Odeychuk)
in a country with low borrowing costsв стране с низкой стоимостью кредитов (Alex_Odeychuk)
in accordance with the provisions of this Agreementв соответствии с условиями договора (tlumach)
in consultation and coordination withпо согласованию с (Alex_Odeychuk)
incorporate one bank with anotherобъединять один банк с другим
interact with borrowing customersработать с кредитующимися клиентами (Alex_Odeychuk)
interact with borrowing customersвести работу с кредитующимися клиентами (Alex_Odeychuk)
introduction of cash registers with fiscal memoryфискализация (Alex Lilo)
invest with long-term viewинвестировать на долгий срок
issue with preemptive rightэмиссия с преимущественным правом покупки
keep an account with bankиметь счёт в банке
keep money with bankхранить деньги в банке
keep up with monthly paymentsсоблюдать график ежемесячных платежей (напр., оговоренный в кредитном договоре; Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
letter of credit with deferred payment optionаккредитив с отсрочкой платежа (Ying)
liability secured with encumbranceобязательство, обеспеченное обременением (Виталик-Киев)
liability secured with encumbranceобеспеченное обременением обязательство (Виталик-Киев)
loaded up with stockвладелец портфеля акций, которые нельзя сбыть по их курсу
loan collateralized with commercial real estateкредит под обеспечение коммерческой недвижимостью (англ. термин используется в США Alex_Odeychuk)
loan collateralized with real estateкредит под обеспечение недвижимостью (англ. термин используется в США Alex_Odeychuk)
loan secured with non-marketable assetsкредит под нерыночные активы (Maria Klavdieva)
loan with a final maturity dateкредит с конечным сроком погашения (on or prior to – не позднее такого-то числа; of – такого-то числа; англ. цитата – из публикации U.S. Securities and Exchange Commission; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
loan with a similar riskкредит с аналогичным риском (его невозврата; англ. оборот взят из Hong Kong Monetary Authority Quarterly Bulletin. – December 2003 Alex_Odeychuk)
loan with fixed monthly repaymentsкредит с фиксированными ежемесячными платежами (Alex_Odeychuk)
loan with fixed repayment dateссуда с точной датой погашения
loan with personal securityссуда с персональным обеспечением
loan with revised repayment termsкредит с пересмотренными условиями погашения (в тексте англ. обороту предшествовал неопред. артикль; англ. оборот взят из Hong Kong Monetary Authority Quarterly Bulletin. – December 2003 Alex_Odeychuk)
loan with stringsзаём, обусловленный экономическими ограничениями
loan with stringsзаём, обусловленный политическими ограничениями
lodge securities with bankхранить ценные бумаги в банке
maintain at par with goldподдерживать на паритете с золотом
meet with due protectionбыть акцептованным (о векселе)
meet with losses on stock exchangeтерпеть убытки на фондовой бирже
mortgage advancing with redemption of prior mortgageполучение ссуды под залог с погашением предыдущей закладной
noncompliance with the recapitalization planневыполнения плана докапитализации (Alex_Odeychuk)
obligation of repaying the loan in full with interestкредитное обязательство (контекстуальный перевод; в англ. тексте перед термином стоял опред. артикль Alex_Odeychuk)
open an account with a bankоткрывать счёт в банке (Alex_Odeychuk)
parity-with-land commitmentобязательство центрального банка поддерживать колебания курса своей валюты в определённых пределах
payment with traveler's checkрасчёт дорожным чеком
people with serious banking experienceспециалисты с обширным опытом работы в банковской системе (Alex_Odeychuk)
place money with bankпомещать вклад в банк
place shares with publicразмешать акции среди держателей
placing shares with publicразмещение акций среди держателей
property lodged with bankимущество, отдаваемое на хранение в банк
provide with fundsснабжать деньгами
rank pari passu withиметь равную очерёдность погашения с (Nyufi)
registered share with restricted transferabilityзарегистрированная акция с ограниченным обращением
risks associated withриски, связанные с (It is important to be aware of the advantages and risks associated with a Power of Attorney and/or a Joint Bank Account before deciding whether they are right for you. (rbcroyalbank.com) ART Vancouver)
Rules of Procedure for lending to legal entities secured against proprietary rights to cash placed on a deposit /retail deposit/ account with the JSCB "X"Порядок кредитования юридических лиц под залог имущественных прав на средства, размещённые на вкладном /депозитном/ счёте в АКБ "Х" (как вариант Alex_Odeychuk)
Rules of Procedure for lending to legal entities secured against proprietary rights to cash placed on a deposit /retail deposit/ account with the JSCB “X"Порядок кредитования юридических лиц под залог имущественных прав на средства, размещённые на вкладном / депозитном / счёте в АКБ "Х" (как вариант)
run off with the moneyпотратить деньги (например: деньги займа не по назначению akimboesenko)
run with the windплыть по течению (The Fed's switch from pro-cyclical to anti-cyclical monetary policy, where it leans into the wind rather than running with it akimboesenko)
sale with rights of redemptionкупля-продажа с правом выкупа
savings scheme linked with life assuranceпрограмма аккумуляции сбережений, связанная со страхованием жизни
securities account with a securities depositoryсчёт депо в депозитарии (vatnik)
seed withоказать финансовую помощь (f.e. 500 000 US dollars akimboesenko)
settle with creditorsрасплачиваться с кредиторами
share with restricted transferabilityакция с ограниченной возможностью передачи
stable cash inflows to current accounts with the bankпостоянные поступления на текущие счета в банке (Alex_Odeychuk)
statement of accounts with the Treasuryотчёт для министерства финансов о состоянии счётов
stock certificate with limitations on right to transferсвидетельство на акцию с ограничениями на право передачи
take out a loan with a bankвзять в банке кредит (Hence we might rely on a contractor to assist as the premium is often well worth it. Or we may take out a builders loan with a Bank, shop around for loyalty discounts and enjoy the process. (vancouversun.com) ART Vancouver)
the Bank's fee for outgoing foreign currency transfer for employees from their Accounts to accounts with other banks, including foreign ones, is waived for 2 two transfers a monthКомиссия Банка за перечисления сотрудниками иностранной валюты со счета на счёт, открытый другим банком, включая иностранный банк, не взимается за 2 два перевода в месяц
toy around withэкспериментировать (the Fed toyed around with various targets , but none of it mattered much ... akimboesenko)
transaction with high risk profile featuresоперация с высокой степенью риска (напр., ипотечный кредит с незначительным первоначальним взносом заёмщика, либо кредит заёмщику без официально подтвержденных источников доходов; Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
transactions with foreign countriesторговые операции с зарубежными странами
voucher with magnetic endorsementрасписка с магнитным индоссаментом
with a market share ofс долей рынка в размере (напр., ... around 1.5% in loans and 1% in deposits – с долей кредитного рынка в размере около 1.5 % и в размере 1 % депозитного рынка; Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
with allowance for riskс учётом риска
with due allowance forс учётом (напр., with due allowance for the amendments – с учетом изменений BrinyMarlin)
with good valueприемлемым сроком валютирования (Alexander Matytsin)
with interestс прибавлением процентов
with interestс процентами
with interestвключая проценты
with lending and deposit market shares of 17.6% and 16.1% respectivelyc долями на рынке кредитования и депозитном рынке в размере 17,6 % и 16,1 % соответственно (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
with limited recourseс учётом ограниченной ответственности (Ying)
with minimal costsс минимальными издержками (Ranya)
with OPERU GUв ОПЕРУ ГУ (Пахно Е.А.)
with putоблигация с опционом "пут"
with the leave ofс разрешения (кого-либо Ying)
with the same effect as thoughкак если бы (vatnik)
work with borrowing customersвести работу с кредитующимися клиентами (Alex_Odeychuk)
work with borrowing customersработать с кредитующимися клиентами (Alex_Odeychuk)