German | Russian |
Allgemeines Zoll- und Handelsabkommen | Генеральное соглашение о тарифах и торговле (GATT) |
Anleihe-, Geld- und Kapitalweltmarkt | мировой рынок ссудных капиталов |
Aufnahme von Darlehen und Krediten | получение займов и кредитов (Лорина) |
Ausstellungs- und Messeausschuss der Deutschen Wirtschaft, e.V. | Комитет немецкой экономики по организации выставок и ярмарок |
Automatisiertes Tarif- und Lokales Zoll-Abwicklungs-System | Всеобщая автоматизированная тарифно-таможенная система |
Be- und Entladeschaden | стивидорные убытки |
Befüllung und Entnahme von Geldkassetten | загрузка и разгрузка кассет банкоматов (Vladard) |
Brief und Geld | предложение и спрос (на бирже) |
Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie | Федеральное ведомство морского судоходства и гидрографии |
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle | Федеральное ведомство экономики и экспортного контроля |
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung | Федеральное управление сельского хозяйства и продовольствия |
Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit | Федеральное министерство окружающей среды, охраны природы и безопасности реакторов |
Bundesministerium für Umwelt Naturschutz und Reaktorsicherheit | Федеральное министерство окружающей среды, охраны природы и безопасности реакторов |
Bundesverband der Deutschen Volksbanken und Raiffeisenbanken | Федеральный союз Немецких народных банков и Райффайзен-банков |
Bundesverband Spedition und Logistik, e.V. | Федеральное объединение перевозок и логистики |
Bundesverband Spedition und Logistik e.V. | Федеральное объединение перевозок и логистики |
Börsen-Order-Service-System und Computerunterstütztes Börsenhandels- und -entscheidungssystem | Система обслуживания биржевых ордеров и компьютерная система биржевой торговли и принятия биржевых решений (входит в АО Системы немецкой биржи) |
Büro für Drogenkontrolle und Kriminalitätsvorbeugung der Vereinten Nationen | Бюро ООН по контролю за наркотиками и предупреждению преступности (англ. United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention (UNODCCP)) |
Clearing- und Zahlungsabkommen | клиринго-платёжное соглашение |
Debet und Kredit | дебет и кредит |
Deutsche Apotheker- und Ärztebank | Немецкий банк аптекарей и врачей (Лорина) |
Deutsche Industrie- und Handelskammer | Немецкая Торгово-промышленная палата |
Deutscher Industrie- und Handelstag | Немецкий конгресс промышленно-торговых палат |
Deutscher Industrie- und Handelstag | Конгресс промышленно-торговых палат (ФРГ) |
Deutscher Sparkassen- und Giroverband | Немецкая ассоциация сберкасс и сберегательных банков (Ying) |
die Rechtmäßigkeit des Erwerbs des Eigentums durch den Veräußerer und der Vorerwerbe prüfen | проверить правомерность приобретения собственности продавцом и предшествующих приобретений |
die Rechtmäßigkeit des Erwerbs des Eigentums durch den Veräußerer und der Vorerwerbe prüfen | проверить правомерность приобретения собственности продавцом и правомерность предшествующих приобретений |
Dual-Use-Güter- und Technologien | товары и технологии двойного назначения |
Eigentum an Grund und Boden | собственность на землю |
Einfuhr- und Vorratsstellen | организации по импорту и хранению аграрной продукции (ФРГ) |
Einheitliche Richtlinien und Gebräuche für Dokumenten-Akkreditive | Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (englisch UCP, Uniform customs and practice for documentary credits Queerguy) |
Einkommen aus Miete und Pacht | доход от сдачи внаём и в аренду |
Einlagensicherungs- und Anlegerentschädigungsgesetz | Закон о безопасности вкладов и компенсациях вкладчикам (Olvic) |
Einnahme-und-Ausgabebuch | приходно-расходная книга |
Einnahme- und Ausgabekasse | приходно-расходная касса (Лорина) |
Einnahmen-und-Ausgabenbuch | приходно-расходная книга |
Einnahmen- und Ausgabenplan | оценка будущих наличных платежей и поступлений компании |
Einsichtnahme und Pfändung | досмотр и арест (право налоговых властей производить обыск в помещениях и накладывать арест на имущество для получения налоговой информации, которая не может быть раскрыта иным способом) |
Erträge aus der Auflösung von Wertberichtigungen und Rückstellungen | корректировки избыточных резервов предшествующих периодов |
Europäische Wirtschafts- und Währungsunion | Европейский экономический и валютный союз |
Europäisches Verbindungsbüro des Speditions- und Lagereigewerbes | Европейское бюро по связям предприятий отрасли перевозок и складского хозяйства (CLEAT) |
Finanz- und Krediteinrichtung | финансово-кредитное учреждение (Лорина) |
Forschungs- und Entwicklungskosten | расходы на научно-исследовательские и проектно-конструкторские разработки |
frei ein und aus | фис |
Geld und Brief | спрос и предложение (на бирже) |
Geld- und Kreditkrise | денежно-кредитный кризис |
Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der EU | общая внешняя политика и политика безопасности ЕС |
Gewinn- und Verlustrechnung | счёт прибылей и убытков (G.u.V.) |
Gewinn- und Verlustvortrag | нераспределённые прибыли - аккумулированные потери (счёт, на который записываются нераспределённые прибыли или накопленные потери) |
Gold- und Devisenreserven | золотовалютные резервы (Abete) |
Großhandels- und Einzelverkauf | продажа оптом и в розницу |
Integriertes Börsenhandels- und Informations-System der Frankfurter Wertpapierbörse AG | Интегрированная система биржевой торговли и информации Франкфуртской фондовой биржи (существовала до 1997 г., заменена системой Xetra) |
Integriertes System von Wirtschaftszweig- und Gütersystematiken | Интегрированная система классификации экономических отраслей и товаров (англ. Integrated System of Classifications of Activities and Products (ISCAP), несамостоятельная, дополнительная классификация, её задача состоит в пересмотре, гармонизации и объединении международных классификаций экономических отраслей и товаров ООН и ЕС с учётом экономического и технического развития) |
Interministerieller Ausschuss für Ausfuhrgarantien und Ausfuhrbürgschaften | Межведомственный комитет экспортных гарантий и экспортных поручительств |
internationale Rechnungs- und Geldeinheiten | международные счётно-денежные единицы |
Internationale Systematik aller Waren und Dienstleistungen nach Herkunftsbereichen der UN | Международная классификация ООН всех товаров и услуг по областям происхождения (заменена Центральной классификацией продуктов ООН) |
Internationales Zoll- und Handelsabkommen | Генеральное соглашение о тарифах и торговле (GATT) |
Irrtümer und Auslassungen Vorbehalten | ошибки и пропуски не в счёт (приписка в конце счёта-фактуры: трассант оставляет за собой право на исправление ошибок или пропуски) |
klagen und verklagt werden | быть истцом и ответчиком |
Klein- und Mittelunternehmen | малое и среднее предпринимательство |
Klein- und Mittelunternehmen | малые и средние предприятия |
kombinierte Haftpflicht-, Kasko-, Inkasso-, Unfall- und Gepäckversicherung | совокупное страхование (страхование нескольких видов по одному договору) |
Kosten- und Erlösrechnung | учёт затрат и доходов |
Kosten- und Frachtpreis | цена каф |
Kosten- und Leistungsrechnung | расчёт издержек и проделанной работы |
körperliche und nicht körperliche Vermögenswerte | осязаемые и неосязаемые активы |
Lohn-und-Gehaltsfonds | фонд заработной платы (предприятия) |
Lohn-und-Preisstopp | замораживание заработной платы |
Maschinen- und Einrichtungenpacht | аренда машин и оборудования |
null und nichtig | утративший силу |
Oberste Revisions- und Kontrollbehörde | Европейская организация высших органов финансового контроля |
Offenbarung der starken und schwachen Stellen der Tätigkeit der Firma | выявление сильных и слабых сторон деятельности фирмы |
Patent- und Lizenzabkommen | патентно-лицензионное соглашение |
Pfändungs- und Überweisungsbeschluss | решение суда о наложении ареста на сумму долга и переводе её кредитору |
Preis- und Leistungsverzeichnis | перечень цен и услуг (dolmetscherr) |
privates Eigentum an Grund und Boden | частная собственность на землю |
Prognostizierung von Sondertendenzen und Ereignissen | прогнозирование отдельных тенденций и событий |
Risikomessung und -steuerung | определение рисков и управление ими (Millie) |
Russischer Verband der Industriellen und Unternehmer | Российский союз промышленников и предпринимателей |
Schiffslade-und-löschnorm | суточная норма погрузки и выгрузки судна |
Verfahren der Eröffnung und Führung des Kontos | Порядок открытия и ведения счета (Railya Khadiullina) |
Verlade- und Seefracht | включая стоимость и фрахт, каф |
vor- und nachgelagert | смежный (об отрасли промышленности) |
wie die Ware steht und liegt | тель-кель (оговорка в договоре купли-продажи об отсутствии гарантии определённого качества товара) |
Wirtschafts- und Sozialrat der UNO | Экономический и социальный совет ООН (ECOSOC) |
Zahlungs- und Verrechnungsverkehr | расчётно-кассовое обслуживание (Railya Khadiullina) |
Zahlungsverkehrs- und Cash Management | расчётно-кассовое обслуживание (Vorbild) |
Zentralvereinigung Deutscher Wirtschaftsverbände für Handelsvermittlung und Vertrieb | Центральное объединение немецких союзов представителей торговых фирм и посредников |
Zertifizierung von Produkten und Leistungen | сертификация продуктов и услуг |
Zoll- und Verbrauchssteuerabteilung | отдел таможенных платежей и акцизов |
zolltechnische Prüfungs- und Lehranstalt | таможенное лабораторное и учебное учреждение |
Zugangs- und Einsichtsrecht | полномочия на досмотр |