DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Poetic containing ся | all forms
RussianEnglish
в тайниках его душиin the secrecy of his own heart
Ветерок обдувал её волосыthe breeze fanned her hair
во время оноin the days of yore (alexs2011)
во время оноin the times of yore
жидкость, которая собирается в носу, глазах или капает из нихrheum (возм.перевод – из глаз потекло, в носу захлюпало Ladushka)
Мятеж не может кончиться удачей, в противном случае его зовут иначеTreason doth never prosper: what's the reason? For if it prosper, none dare call it treason (Сделанный С.Я. Маршаком перевод эпиграммы английского поэта Джона Харингтона (XVII век), где речь идёт, однако, не о мятеже, а о государственной измене wikipedia.org Soulbringer)
нет, весь я не умруI shall not wholly die
я коней напою, я куплет допою, хоть мгновенье ещё постою на краюI will water my studs, I will sing through my stanza, I will wait for a while ... On the edge, while alive ...
я хочу утонуть в тебеI'll fall into you (Alex_Odeychuk)