English | Russian |
a steady place to let down my defenses | тихая гавань, где я мог расслабиться (Alex_Odeychuk) |
a steady place to let down my defenses | тихая гавань, где я могла расслабиться (Alex_Odeychuk) |
a steady place to let down my defenses | тихая гавань, где я могу расслабиться (Alex_Odeychuk) |
let someone. get away with it | сделать поблажку (кому-либо: Он сделал мне поблажку – He let me get away with it. Leonid Dzhepko) |
let go of the reins | отдаться на волю судьбы (Халеев) |
let go of the reins | опустить руки (Халеев) |
Let God sort them out | Бог им судья (Данное выражение относится ко временам Альбигойского крестового похода, а именно к взятию Безье 22 июля 1209 года. В результате город захватили крестоносцы, а большинство жителей было уничтожено. Поскольку отличить католиков от еретиков возможным не представлялось, крестоносцы позволили наёмникам убивать подряд без ограничений, ведь "Господь своих узнает", что привело к гибели десятков тысяч человек wikipedia.org Александр_10) |
Let God sort them out | Господь своих узнает (wikipedia.org Александр_10) |
let one's hair down | отдыхать |
let one's hair down | распуститься (ART Vancouver) |
let one's hair down | дать себе волю (The most common complaint of a West Ender would be about residents of the surrounding areas that arrive to let their hair down and act as they never would in their own neighbourhood, that is drink, fight, urinate under tables in cafes and harrass locals. ART Vancouver) |
let matters take their course | пустить дело на самотёк (Leonid Dzhepko) |
let's start from the top | начнем со старшинства (начнем с головы, с верхов Maeldune) |
not let someone. have an easy time of it | не давать поблажки (кому-либо Leonid Dzhepko) |
she didn't let me get a word in edgeways | она не дала мне вставить и слова (Leonid Dzhepko) |
won't let him get a word in edgewise | слова не даёт сказать (Tanya Gesse) |