English | Russian |
assuring you of my highest esteem | примите уверения в моём к вам уважении |
assuring you of my highest esteem | примите уверения в моём к вам почтении |
I hereby declare that all the particulars above are true to the best of my knowledge and belief | настоящим я заявляю, что, по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять, все вышеизложенные факты верны |
I hereby give my consent | даю согласие (e.g.: "I hereby give my consent FOR my child, Alex Dawson, Grade 3, to participate in all curriculum activities, all athletic activities, and all educational excursions." ART Vancouver) |
I hereby give my full consent to | настоящим даю согласие на (ART Vancouver) |
it has been the honour of my life | для меня было честью всей моей жизни (+ infinitive: While I am sad to be giving up the mayor's chair, I wish all the best to our new mayor, Ken Sim. It has been the honour of my life to serve as your mayor. ART Vancouver) |
it is my desire to | я желаю (It is my desire to run a practice providing a comprehensive consultation to my patients. ART Vancouver) |
my condolences | мои соболезнования (e.g. My condolences to you and your family on the loss of your dear mother. Soulbringer) |
to the best of my recollection | насколько я помню ("When was your next meeting with him?" "To the best of my recollection, and it is only a recollection, I may be wrong – is when I went to Washington." Damirules) |
with reference to my letter of the 20th inst. | в связи с моим письмом от 20 сего месяца |
you have my deep appreciation | я глубоко признателен вам за то, что (for doing sth.: You have my deep appreciation for taking the time to join me on this important occasion. ART Vancouver) |
you have my deep appreciation | хочу выразить вам свою глубокую признательность (for doing sth.: You have my deep appreciation for taking the time to join me on this important occasion. ART Vancouver) |