Russian | English |
все или ничего.. Играть по-крупному или пойти домой.. | Time to go big or go home. ("Time to go big or go home". – "Все или ничего.. Играть по-крупному или пойти домой.." finn216) |
играть белыми | play black |
играть в высшей лиге | play in the big league (Alex_Odeychuk) |
играть в гольф | hit the links (Баян) |
играть в горелки | play catch |
играть в защите против игрока в контексте | guard |
играть в кегли | bowl |
играть в меньшинстве | play short-handed |
играть в обороне | keep it tight at the back (Black_Swan) |
играть в пас | swapp passes |
играть в равных составах | play five-on-five |
играть в раке | ruck |
играть в сборной | be capped (Юрий Гомон) |
играть в свою игру | play one's game (We began to play our game. – Мы начали играть в свою игру. maystay) |
играть в свою силу | play to one's strengths (When we play to our strengths, it gives us a chance to win. VLZ_58) |
играть в футбол | play football |
играть вместо | sub for (someone – кого-либо VLZ_58) |
играть вничью | play a draw |
играть вничью дома | draw at home |
играть вторым составом | play out the string (VLZ_58) |
играть вхолостую | shoot blanks (т.е. без забитых голов; у некоторых игроков безголевые серии могут охватывать не один сезон. george serebryakov) |
играть дома с | play host to (Tamerlane) |
играть за сборную | be capped (be capped X times – сыграть за сборную X раз Юрий Гомон) |
играть зонную защиту | play a zone |
играть лучше в обороне | be better defensively |
играть на выезде | play away (Andrey Truhachev) |
играть на домашней площадке | play host (sergeidorogan) |
играть на ничью | play for a draw (VLZ_58) |
играть на опережение | play with forecasts (Амада Авея) |
играть на победу | play to win (VLZ_58) |
играть на проигрыш | stall (за взятки и т.п.) |
играть на равных | play someone even (played the Rangers even for a period VLZ_58) |
играть на результат | play pragmatically with a result-oriented mindset (VLZ_58) |
играть на своём поле | play host (sergeidorogan) |
играть на скачках / тотализаторе | play pools (VLZ_58) |
играть на тотализаторе | bet (VLZ_58) |
играть на тотализаторе | play the tote (VLZ_58) |
играть на тотализаторе | gamble (VLZ_58) |
играть на тотализаторе | play the pools (VLZ_58) |
играть на удержание | sit on a lead (счёта VLZ_58) |
играть на удержание счёта | sit on the lead (VLZ_58) |
играть на удержание счёта | sit back (VLZ_58) |
играть на удержание счёта | run out the clock (VLZ_58) |
играть на фланге | play on the flank (VLZ_58) |
играть на фланге | play as a winger (VLZ_58) |
играть на фланге | play wing (VLZ_58) |
играть на фланге | play winger (VLZ_58) |
играть на чужом поле | play away (Andrey Truhachev) |
играть не в полную силу | don't play to one's full potential (Yulita) |
играть нерезультативно | on a cold streak (VLZ_58) |
играть неудачно | be off one's game (He's been off his game for weeks and his hurried shot is off target. VLZ_58) |
играть очень плотно в обороне | play lockdown defense (VLZ_58) |
играть пасом вразрез | play through passes |
играть плохо в обороне | be bad defensively |
играть по счёту | play the score (VLZ_58) |
играть повторно | replay |
играть позитивно | take the game/war to (someone); атаковать Супру) |
играть, превозмогая боль | play in pain |
играть ровно в течение всего регулярного сезона | play consistently well throughout/over the entire course of the regular season (george serebryakov) |
играть роль "отбирателя очков" | play the spoiler (The Toronto Maple Leafs seized on their opportunity to play the spoiler in a 4-3 comeback overtime victory against the Ottawa Senators. VLZ_58) |
играть с напором | play with bite |
играть с подъёмом | play with verve |
играть с превосходящим противником | overmatch |
играть с травмой | play through an injury (george serebryakov) |
играть у себя дома | play host (американский футбол miss_cum) |
играть целеустремлённо | play with purpose |
играть центральным нападающим | play at center (Galchenyuk played 12 games at center last season and had four goals and nine points playing between Pacioretty and Brendan Gallagher. VLZ_58) |
играть центральным нападающим | play as a center (One such player is Marcus Camby of the New York Knicks. At 6'11" (211 cm), he generally plays as a center, but when he played for the New York Knicks earlier in his career, he mostly played power forward because his team had one of the best pure centers in the league in 7'0" (213 cm) Patrick Ewing. VLZ_58) |
играть центральным нападающим | center (Zetterberg has had to adjust, as Datsyuk is now centering a line with Hull and Brendan Shanahan. VLZ_58) |
играть цепко | play stingy (I thought we played real stingy tonight and didn't give up a whole lot, so that was one of the keys tonight. VLZ_58) |
играть четыре на четыре | skate four-on-four |
играть чёрными | play white |
играть широко | play wide |
игрок, не имеющий права играть за сборную | non-selectable player |
любой любитель играть в мяч | baller (Alex Lilo) |
на одной половине, играть | all at one end, to be (jagr6880) |
небрежно играть в пас | be sloppy with passes (VLZ_58) |
прекрасно играть | play a blinder (британское разговорное выражение TarasZ) |
Сильвия играет в теннис с тех пор, как ей исполнилось десять лет | Silvia has been playing tennis since she was ten (она занимается теннисом с десяти лет (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk) |
теннисист, предпочитающий играть на задней линии | baseliner |
умышленно играть ниже своих возможностей | stall (за взятки и т.п.) |
футболист, который может играть и в защите и в нападении | all-around football player |