English | Russian |
active play | активная игра |
actual play | игра на счёт |
actual play | игра со счётом (очков, на счёт) |
actual playing time | чистое время игры (jagr6880) |
against the run of play | против логики игры (Alexey Lebedev) |
against the run of play | вопреки ходу игры (An example of scoring against the run of play is the goal Ramires scored at Camp Nou during the 2012 Champions League semi-final. Chelsea had gone two goals down, but scored, against the run of play, making 2-1. They eventually went on to equalise and progress through to the final on aggregate. VLZ_58) |
all-play-all | соревнование по круговой системе |
angle play | игра в одно касание |
ball out of play | мяч вне игры |
bonehead play | бездумная оплошность (ошибка спортсмена, из-за которой потеряно преимущество; досл. "костеголовая игра", идиотский способ игры – "сыграл, как будто вместо башки дуб": Coach: "Why didn't you pass it to the guy who's wide open and throw it out? That was a bonehead play." alvin-almazov.com, urbandictionary.com) |
bring the ball into play | ввести мяч в игру |
broken play | план "Б" (импровизированное действие, произведенное в результате неудачи в реализации изначальной стратегии Adiost) |
careless play | небрежная игра |
carry the play | вести игру |
carry the play | иметь игровое преимущество (VLZ_58) |
cohesive team play | сыгранность (VLZ_58) |
constructive play | конструктивная игра |
control the play | контролировать игру (maystay) |
control the territorial play | иметь территориальное преимущество (Jersey seemed to control the territorial play and the shot count. VLZ_58) |
course of play | ход игры |
dangerous play | опасная игра (нарушение Alex Lilo) |
deep play | глубокая игра (A term adapted by anthropologist Clifford Geertz from the writings of Jeremy Bentham in The Theory of Legislation (1802, French translation; English retranslation 1840, 1864), and used in his influential study of the meaning of the Balinese cock-fight. Bentham employs the term in a footnote to a section concerned with the relationship between equality, wealth, and the chance of happiness. Bentham was examining the proposition that a loss of a portion of wealth would produce a level of defalcation (reduction) of the loser's total happiness, ‘according to the proportion of the part lost to the part which remains'. His footnote cites a gaming/gambling example:If you have just a thousand pounds and the stake is five hundred and you lose, your fortune is diminished by a half; but if you win, the gain is only a third. If the stake is a thousand pounds, and you win, the doubling of the gain in fortune is not matched by a doubling of happiness; but if you lose, your happiness is destroyed;…[you] are reduced to indigence.For Bentham, this all-or-nothing stake constitutes ‘the evils of deep play', undesirable in its high-risk threat to the condition of pleasure or happiness; his liberal-reformist position, therefore, would exclude deep play from the ‘principles of the civil code' (the overall chapter heading). Geertz recognizes something more than evil in the way that higher amounts of money are staked in the Balinese cock-fight, creating a deep play element in which symbolic status and not just money is also on the line, in a very public context. So for Geertz the deep play is not so much a practice that threatens the culture; rather, it enriches it, symbolizing ‘the dramatization of status concerns'. For Bentham, then, deep play is irrational; for Geertz, citing Max Weber, it is about creating significant meaning. Uses of the term have too often ignored the specific nature of the ‘deep' element, using the term deep play as an unsubstantiated rationale for arguments supporting the notion of the seriousness of play-forms, sport or leisure.: Клиффорд Гирц «Глубокая игра: заметки о петушиных боях у балийцев» oxfordreference.com) |
defensive play | игра в обороне (Юрий Гомон) |
defensive play | игра от обороны |
defensive play | игра в защите (Юрий Гомон) |
don't play to one's full potential | играть не в полную силу (Yulita) |
double play | заход на две базы |
effective playing time | чистое время игры (jagr6880) |
end-to-end play | игра во взаимных атаках |
equestrian plays | конные игры |
even-strength play | игра в равных составах |
fair play | фэйр плей (честная игра ssn) |
field of play | поле |
field of play | площадка |
Field Of Play | Спортивная площадка, место проведения соревнований (TTT73) |
Financial Fair Play Regulations | правила честной финансовой игры (ИВГ) |
finger play | чувство оружия (Александр Рыжов) |
foul play | нечестная игра (Andrey Truhachev) |
foul play | фоление (Andrey Truhachev) |
from play | с игры (Niland hit 12 points from placed balls for NUI Galway, but no starting forward scored from open play, while eight UCC players all scored from play – Gaelic Athletic Association Tamerlane) |
get juiced to play | настраиваться на игру (VLZ_58) |
have the better of play | иметь игровое преимущество (VLZ_58) |
in his playing days | в бытность игроком (SirReal) |
in play! | в игре! |
inconsistent play | нестабильная игра (ssn) |
isolation play | обособленная игра (не коллективная ... защита или нападение Alex Lilo) |
keep in play | не давать противнику передышки |
keep in play | держать противника в напряжении |
kick the ball into play | вводить мяч в игру |
kicking the ball into play | вводящий мяч в игру |
kicking the ball into play | введение мяча в игру |
lackadaisical play | вялая игра (ssn) |
league play | календарный матч (ssn) |
let's play a game of chess | сыграем партию в шахматы |
loose play | свободная игра (без счета) |
make a great play | отлично сыграть ("Bobby made a great play and I was just trying to get a stick on it, and it managed to squeeze through on the short side," Puempel said. VLZ_58) |
make play | наносить сильные и точные удары |
making play with both hands | наносить сильные и точные удары |
making play with both hands | держать противника в напряжении |
memorization of numbers or playing cards | запоминание последовательности случайных чисел или карт в колоде (в спортивном запоминании Alex_Odeychuk) |
memorize the order of a deck of playing cards | запомнить порядок следования карт в колоде (Alex_Odeychuk) |
old fashioned three point play | удачный бросок с фолом, если игрок забивает штрафной (ссылается на баскетбол до введения трёхочкового броска Alex Lilo) |
out of play | вне игры! |
pace of play | темп игры (zilov) |
pass into play | пас в борьбу |
persistent foul play | игра с систематическим нарушением правил |
physical play | силовая игра |
physical play team | силовая команда |
play a blinder | показать свою лучшую игру (брит. разг.) Arsene Wenger insists hat-trick hero Theo Walcott will play a blinder this season. (The Sun Sassafras) |
play a draw | играть вничью |
play a drive to length | сыграть драйв в длину (Сквош NavigatorOk) |
play a give-and-go | сыграть в "стенку" (Novo played a give and go with Ty Shipalane to open up space. VLZ_58) |
play a match to a draw | сводить вничью (kondorsky) |
play a match to a draw | свести вничью (kondorsky) |
play a round of golf | сыграть партию в гольф (Andrey Truhachev) |
play a zone | играть зонную защиту |
play again | переигрывать (повторять) |
play as a center | играть центральным нападающим (One such player is Marcus Camby of the New York Knicks. At 6'11" (211 cm), he generally plays as a center, but when he played for the New York Knicks earlier in his career, he mostly played power forward because his team had one of the best pure centers in the league in 7'0" (213 cm) Patrick Ewing. VLZ_58) |
play as a winger | играть на фланге (VLZ_58) |
play at center | играть центральным нападающим (Galchenyuk played 12 games at center last season and had four goals and nine points playing between Pacioretty and Brendan Gallagher. VLZ_58) |
play away | играть на чужом поле (Andrey Truhachev) |
play away | играть на выезде (Andrey Truhachev) |
play back | отыгрывать (играть назад) |
play black | играть белыми |
play catch | играть в горелки |
play catch-up | отыгрываться (т.е. проигрывать по ходу всего матча и пытаться сравнять счёт VLZ_58) |
play consistently well throughout/over the entire course of the regular season | играть ровно в течение всего регулярного сезона (george serebryakov) |
play five-on-five | играть в равных составах |
play football | играть в футбол |
play for a draw | играть на ничью (VLZ_58) |
play for championship | участвовать в чемпионате |
play one's game | играть в свою игру (We began to play our game. – Мы начали играть в свою игру. maystay) |
play host | играть на своём поле (sergeidorogan) |
play host | играть на домашней площадке (sergeidorogan) |
play host | играть у себя дома (американский футбол miss_cum) |
play host to | играть дома с (Tamerlane) |
play host to | принимать (The Phoenix Suns will play host to the Sacramento Kings on Wednesday evening at the Footprint Center for some early-season Western Conference action – by Matt De Saro Tamerlane) |
play in | войти в игру |
play in pain | играть, превозмогая боль |
play in the big league | играть в высшей лиге (Alex_Odeychuk) |
play lockdown defense | играть очень плотно в обороне (VLZ_58) |
play off | финальная пулька (хоккей Bonikid) |
play-off | плей-офф (wikipedia.org Yanick) |
play off | закончить (особ. прерванное соревнование) |
play off | принимать участие в заключительном соревновании |
play-off | повторная встреча |
play off | завершить |
play on the flank | играть на фланге (VLZ_58) |
play out the season | доигрывать сезон (Long out of serious playoff contention, the Ottawa Senators aren’t content to simply play out the season. VLZ_58) |
play out the string | доигрывать сезон (VLZ_58) |
play out the string | доигрывать матч (VLZ_58) |
play out the string | отбывать номер (The hapless Giants entered the game at 3-7, the hopeless Eagles at 2-8. They slugged and bungled before 65,763 mildly interested fans who, like the teams, had come to play out the string. VLZ_58) |
play out the string | играть вторым составом (VLZ_58) |
play pools | играть на скачках / тотализаторе (VLZ_58) |
play pragmatically with a result-oriented mindset | играть на результат (VLZ_58) |
play rough | допустить грубости |
play short-handed | играть в меньшинстве |
play someone even | играть на равных (played the Rangers even for a period VLZ_58) |
play stingy | играть цепко (I thought we played real stingy tonight and didn't give up a whole lot, so that was one of the keys tonight. VLZ_58) |
play the angles | искать острые ходы с попыткой выхода на ударную позицию (sports, of an offensive player) In a game which involves control of a moving object, such as a ball or puck, to seek scoring opportunities by advancing on or shooting at the scoring target in an angular manner across the field of play. VLZ_58) |
play the angles | следить за движением мяча/шайбы (VLZ_58) |
play the angles | контролировать движение мяча/шайбы (sports, of a defensive player or goaltender) In a game which involves control of a moving object, such as a ball or puck, to allow for angular movements of the object caused by bounces, rebounds, ricochets, etc. or to carefully guard the corners of the goal, net, or other scoring target. VLZ_58) |
play the game at a much tougher level | жёстче вести игру (than we're playing it now Alex_Odeychuk) |
play the pools | играть на тотализаторе (VLZ_58) |
play the score | играть по счёту (VLZ_58) |
play the spoiler | играть роль "отбирателя очков" (The Toronto Maple Leafs seized on their opportunity to play the spoiler in a 4-3 comeback overtime victory against the Ottawa Senators. VLZ_58) |
play the tote | играть на тотализаторе (VLZ_58) |
play through an injury | играть с травмой (george serebryakov) |
play through passes | играть пасом вразрез |
play to one's strengths | играть в свою силу (When we play to our strengths, it gives us a chance to win. VLZ_58) |
play to win | играть на победу (VLZ_58) |
play too fancy | действовать мудрёно |
play too fancy | выпендриваться (VLZ_58) |
play too fancy | выделываться (Instead, at times the Americans played too fancy for their own good in its own half, which allowed Sanchez and Flores and Arturo Alvarez to VLZ_58) |
play white | играть чёрными |
play wide | играть широко |
play wing | играть на фланге (VLZ_58) |
play winger | играть на фланге (VLZ_58) |
play with bite | играть с напором |
play with forecasts | играть на опережение (Амада Авея) |
play with purpose | играть целеустремлённо |
play with verve | играть с подъёмом |
playing black | играющий белыми |
playing colours | цвета формы команды |
playing court | игровая площадка (felog) |
playing end | игровая зона площадки (Часть площадки для кёрлинга, в сторону которой выполняются броски jagr6880) |
playing field | поле (футбольное, крикетное) |
playing for championship | участие в чемпионате |
playing for championship | участвующий в чемпионате |
playing format | игровой формат (VLZ_58) |
playing ground | игровое поле |
playing off | розыгрыш |
playing sports | игровые виды спорта (Pothead) |
playing style | манера игры (Andrey Truhachev) |
playing style | игровая манера (Andrey Truhachev) |
playing style | игровой стиль (Andrey Truhachev) |
playing time | игровое время (Юрий Гомон) |
playing white | играющий чёрными |
playing white | играющий белыми |
point-to-point play | игра очко в очко |
positional play | позиционная игра (Andrey Truhachev) |
postseason play | послесезонный этап (бейсбол sinistra) |
power play | игра в численном большинстве (kee46) |
power play | численное преимущество (kee46) |
read plays | читать игру (He was reading plays, he was reading the puck. VLZ_58) |
read the play perfectly | отлично разобраться в игровом эпизоде (Ottawa defenseman Mark Borowiecki read the play perfectly and got his body in front of McClement to prevent Carolina from getting a shot on the play VLZ_58) |
refuse to play | отказываться продолжать игру |
rough play | грубая игра (любое действие лица в игровом пространстве, которое противоречит букве и духу Правил Игры. Это включает препятствование, нечестную игру, повторные нарушения, опасную игру и некорректное поведение, которое отрицательно влияет на ход игры Alex Lilo) |
round-robbin play | игра по круговой системе |
scintillating play | искромётная игра |
set play | комбинированная игра |
set-play attack | позиционная атака |
Silvia has been playing tennis since she was ten | Сильвия играет в теннис с тех пор, как ей исполнилось десять лет (она занимается теннисом с десяти лет (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk) |
squeeze play | попытка увеличить счёт при помощи игровой комбинации, основанной на быстроте (бейсбол) |
start of play | начало игры |
statutory playing time | основное игровое время |
stay with the play | оставаться в игре (VLZ_58) |
stay with the play | не выключаться из игры (Cizikas fanned on his first chance on his goal, but stayed with the play and backed down against Gostisbehere like a basketball player in the post. VLZ_58) |
stop playing sports | бросить занятия спортом (Andrey Truhachev) |
stop playing sports | бросить заниматься спортом (Andrey Truhachev) |
stop playing sports | бросить спорт (Andrey Truhachev) |
stroke play | призовая игра |
stroke play | игра на счёт (в гольфе olga-ozerowa) |
style of playing | манера игры (Andrey Truhachev) |
style of playing | игровой стиль (Andrey Truhachev) |
style of playing | игровая манера (Andrey Truhachev) |
team play | командная игра (ssn) |
tenacious defensive play | цепкая игра в обороне |
the ball is in play | мяч вне игры |
the ball is in play | мяч в игре |
the ball is out of play | мяч вне игры |
third place play-off | матч за третье место (jagr6880) |
time of play | продолжительность игры |
way of playing | игровой стиль (Andrey Truhachev) |
way of playing | манера игры (Andrey Truhachev) |
way of playing | игровая манера (Andrey Truhachev) |
way of playing | стиль игры (Andrey Truhachev) |
White to play | ход белых |
wing play | игра флангами |
zonal play | игра в зоне |