French | Russian |
allonger qn pour le compte | прикончить (кого-л.) |
allonger qn pour le compte | поразить |
avoir des chauves-souris dans le plafond | быть не в себе |
avoir des chauves-souris dans le plafond | быть того |
avoir le bec salé | много пить |
avoir le coup de bambou | сойти с ума |
avoir le coup de bambou | спятить |
avoir le feu au cul | испытывать сильное жжение |
avoir le feu au cul | торопиться |
avoir le feu au derrière | спешить |
avoir le feu au derrière | испытывать сильное желание |
avoir le feu au derrière | торопиться |
avoir le nez sale | быть выпивши |
avoir le trouillomètre à zéro | трусить |
avoir le trouillomètre à zéro | дрейфить |
avoir un polichinelle dans le tiroir | быть беременной |
baigner dans le beurre | как сыр в масле кататься |
Battre le quart | ходить по улице в ожидании клиентов (Motyacat) |
Battre le quart | Заниматься проституцией (Motyacat) |
bourrer le mou | развести (Vulgaire ou Populaire Ma mère s'est fait bourrer le mou par un vendeur de cuisine ! Résultat, elle va passer 5 ans à rembourser le crédit ! z484z) |
bourrer le mou | развести (Vulgaire ou Populaire Ma mère s'est fait bourrer le mou par un vendeur de cuisine ! Résultat, elle va passer 5 ans я rembourser le crédit ! z484z) |
caresser le flacon | выпивать |
casser le bail | развестись |
casser le cou à une bouteille | раздавить бутылочку |
casser le cou à une bouteille | распить бутылочку |
c'est le bordel dans ta tête ! | у тебя в голове полный бардак! (Alex_Odeychuk) |
c'est pas le frère à dégueulasse | это здорово |
c'est pas le frère à dégueulasse | это замечательно |
c'est pas le mauvais cheval | он не злой |
c'est pas le mauvais cheval | он неплохой человек |
c'est à se taper le derrière | со смеху сдохнешь |
débarrasser le plancher | выметаться (marimarina) |
en prendre plein le nez | напиться |
faire le capon | шпионить (kee46) |
faire le capon | подлизываться (kee46) |
faire le capon | быть доносчиком (kee46) |
faire le capon | пресмыкаться (kee46) |
faire le capon | подхалимничать (kee46) |
faire le con | дурачиться (z484z) |
faire le con | напортачить (z484z) |
faire le plein | напиться |
fendre le cul | удивлять |
fermer le parapluie | умереть |
fermer le robinet | заткнуться |
fermer le robinet | замолчать |
ficher le bourdon à qn | портить настроение (кому-л.) |
filer le bourdon à qn | портить настроение (кому-л.) |
foutre le camp | убираться восвояси (z484z) |
foutre le camp | убираться прочь (z484z) |
foutre le camp | сбежать (о молоке, напр. z484z) |
foutre le camp | сматывать удочки (z484z) |
foutre le camp | валить (Tout le monde fout le camp – все валят отсюда z484z) |
il n'a rien dans le casaque | у него в брюхе пусто |
il y a de quoi se taper le derrière par terre | от смеха надорвёшься |
je vous le jure | с места не сойти (marimarina) |
l'avoir dans le cul | потерпеть поражение |
l'avoir dans le dos | оказаться в дураках |
l'avoir dans le dos | быть жертвой обмана |
le faire à la gomme | пускать пыль в глаза (или la faire à la gomme Rori) |
le mettre à qn | обставить |
le mettre à qn | облапошить |
lâcher le morceau | "расколоться" |
lâcher le morceau | признаться |
lâcher le paquet | "расколоться" |
lâcher le paquet | признаться |
lécher le cul à qn | лизать зад (кому-л.) |
mettre la main sur le paletot | задержать (kee46) |
mettre la main sur le paletot | сцапать (кого-либо kee46) |
mettre la main sur le paletot | схватить (kee46) |
mettre la main sur le paletot | арестовать (kee46) |
mettre la main sur le paletot | схватить за сцапать |
mettre la main sur le paletot | схватить за шиворот |
mettre qch sur le paletot à qn | сваливать (что-л., на кого-л.) |
on n'a le droit de s'en foutre | мы не вправе плевать на это (Alex_Odeychuk) |
passer entre le mur et l'affiche sans la décoller | быть очень худым |
peler le jonc à qn | надоедать (кому-л.) |
porter le chapeau | быть виноватым |
porter le chapeau | быть ответственным |
porter le chapeau | расплачиваться за других |
pousser le bouchon trop loin | заходить слишком далеко |
qu'est-ce qu'il s'est mis dans le casaque ! | вот уж набил он себе брюхо! |
remettre le couvert | начать снова |
remuer le ballon dans le s filet s | бередить раны |
rentrer dans le lard à qn | избить (кого-л.) |
rentrer dans le mou de qn | врезать (кому-л.) |
rentrer dans le suif à qn | броситься на кого-л. врезать (кому-л.) |
rhabiller le gamin | выпить по новой |
rouler qn dans le caca | смешать с грязью |
rouler qn dans le caca | запросто одолеть (кого-л.) |
sauter le pas | умереть |
sauter le pas | потерять невинность |
se cailler le sang | беспокоиться |
se cailler le sang | переживать (kee46) |
se cailler le sang | волноваться (kee46) |
se cailler le sang | изводить себя |
se casser le baigneur | портить себе кровь |
se casser le train | надрываться |
se casser le tronc | мучиться |
se casser le tronc | надрываться |
se faire sauter le plafond | пустить себе пулю в лоб |
se magner le croupion | поднажать (z484z) |
se magner le croupion | чАлиться 1. Спешить; 2. отбывать наказание (z484z) |
se magner le croupion | шевелить задницей (z484z) |
se magner le croupion | спешить (z484z) |
se magner le croupion | поторапливаться (z484z) |
se magner le croupion | не спать (z484z) |
se magner le croupion | пошевеливаться (z484z) |
se magner le croupion | торопиться (z484z) |
se magner le mou | чАлиться 1. Спешить; 2. отбывать наказание (z484z) |
se magner le mou | поторапливаться (z484z) |
se magner le mou | шевелить задницей (z484z) |
se magner le mou | поднажать (z484z) |
se magner le mou | не спать (z484z) |
se magner le mou | спешить (z484z) |
se magner le popotin | спешить (z484z) |
se magner le popotin | пошевеливаться (z484z) |
se magner le popotin | шевелить задницей (z484z) |
se magner le popotin | поднажать (z484z) |
se magner le popotin | чАлиться 1. Спешить; 2. отбывать наказание (z484z) |
se magner le popotin | поторапливаться (z484z) |
se magner le popotin | не спать (z484z) |
se magner le popotin | торопиться (z484z) |
se magner le prose ? | поторапливаться (z484z) |
se magner le prose ? | спешить (z484z) |
se magner le prose ? | пошевеливаться (z484z) |
se magner le prose ? | шевелить задницей (z484z) |
se magner le prose ? | не спать (z484z) |
se magner le prose ? | чАлиться 1. Спешить; 2. отбывать наказание (z484z) |
se magner le prose ? | поднажать (z484z) |
se magner le prose ? | торопиться (z484z) |
se magner le tronc | чАлиться 1. Спешить; 2. отбывать наказание (z484z) |
se magner le tronc | спешить (z484z) |
se magner le tronc | не спать (z484z) |
se magner le tronc | поторапливаться (z484z) |
se magner le tronc | поднажать (z484z) |
se magner le tronc | шевелить задницей (z484z) |
se magner le tronc | пошевеливаться (z484z) |
se magner le tronc | торопиться (z484z) |
se magnez le train прост? | не спать (z484z) |
se magnez le train | поднажать (z484z) |
se magnez le train | чАлиться 1. Спешить; 2. отбывать наказание (z484z) |
se magnez le train | пошевеливаться (z484z) |
se magnez le train | поторапливаться (z484z) |
se magnez le train | шевелить задницей (z484z) |
se magnez le train прост? | спешить (z484z) |
se magnez le train прост? | торопиться (z484z) |
se manier le pot | торопиться (kee46) |
se mettre qch dans le cornet | поесть (чего-л.) |
se mettre dans le tronc | наесться |
se monter le babarot | обольщаться |
se monter le cou | возомнить о себе |
se piquer le nez | попивать |
sentir le renard | вонять |
sentir le renard | плохо пахнуть |
tanner le cuir à qn | отдубасить |
taper sur le haricot | действовать на нервы |
taper sur le haricot | донимать |
taper sur le haricot | надоедать |
trouer le cul | сильно удивлять или разочаровывать, ошарашивать (обычно в выражении "ça (m') troue le cul" — "охренеть можно", "я охреневаю" Falbhanachaich) |
tu peux te le carrer dans le train | мне это не нужно |
tu peux te le carrer dans le train | можешь девать это куда хочешь |
à en faire sortir le trou du cul | изо всех сил |
à la mords-moi le doigt | неожиданный, забавный (Rori) |
à la mords-moi le doigt | дурацкий |
à la mords-moi le doigt | ненадёжный, опасный (Rori) |
à la mords-moi le doigt | чепуховый, пустяковый (Rori) |
à la mords-moi le doigt | кое-как, шаляй-валяй (Rori) |
à la mords-moi le jonc | паршивый, дрянной (Rori) |
à lui le pompon | он я, ты ... в этом дока (Pour raconter des histoires, à lui le pompon! — Рассказывать анекдоты - тут его не переплюнешь. Rori) |
à vous le pompon | вам повезло (Rori) |
ça le prend comme une envie de pisser | на него находит |
écorcher le renard | блевать |
étendre qn pour le compte | прикончить (кого-л.) |
étendre qn pour le compte | поразить |
éternuer dans le sac | быть казнённым обезглавленным (VlaDyMaria) |
être dans le coït | не понимать что к чему |