Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Belarusian
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Slovene
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Figurative
containing
своей
|
all forms
|
exact matches only
Russian
French
биограф, приукрашивающий
своего
героя
hagiographe
быть довольным
своим
повседневным битом
ronronner
быть на
своём
месте
être à sa place
быть сам не
свой
être mal luné
(
marimarina
)
в этом есть
свои
плюсы и минусы, это неоднозначно
y a à boire et à manger
(
rakhamim
)
взимать в
свою
пользу
dîmer
во всём
своём
неприглядном виде
dans toute leur nudité
возможности применения
своих
способностей
débouché
попытаться
восстановить
свою
репутацию
redorer son blason
(
Wif
)
вызывающий отвращение
своей
угодливостью
visqueux
выполнять
свой
долг
rester à son poste
выполнять
свой
долг
être à son poste
единственный в
своём
роде человек
phénix
запечатлеть в
своей
памяти
photographier
излить
свой
"праведный" гнев
fustiger carrément
(
marimarina
)
изменить
своим
убеждениям
changer son fusil d'épaule
изменить
своё
решение
réfléchir
(я очень надеюсь, что ты изменишь своё решение - j'espère que tu vas y réfléchir
financial-engineer
)
изменить
своё
решение
réfléchir
(
financial-engineer
)
интерпретировать текст по-
своему
tirer un texte à soi
кровопийца, не отпускающий
свою
жертву
pieuvre
на
свою
голову
pour son malheur
(
Helene2008
)
навязать
своего
человека
imposer son poulain à
organisation
(
marimarina
)
направлять
свои
усилия на
s'orienter
(...)
не расставаться, как нищий со
своей
сумой
être jaloux de
qqch
, comme un gueux de sa besace
(
marimarina
)
ничем не брезговать ради достижения
своей
цели
manger à tous les râteliers
(
Iricha
)
Она должна умерить
свои
притязания.
Il faut qu'elle mette de l'eau dans son vin.
(
Helene2008
)
оставленное только для
своего
собственного пользования
chasse gardée
остановиться на
своём
пути
s'arrêter en si bon chemin
(
z484z
)
отслужить
своё
время
avoir fait son temps
пересмотр
своего
решения
retour
получить
своё
recevoir son compte
поправить
свои
дела
prendre son vol
поправлять
свои
дела
remplumer
se
прекратить
свою
деятельность
désarmer
привлекающий
своей
простотой
rafraîchissant
(о произведении и т.п.)
привлекающий
своей
свежестью
rafraîchissant
(о произведении и т.п.)
приковать к
своей
колеснице
atteler à son char
прикрыть
своё
дело
se saborder
прикрыть
своё
предприятие
se saborder
принести
свои
плоды
donner ses fruits
(дать результаты
Iricha
)
принять на
свой
счёт
prendre personnellement
(
youtu.be
z484z
)
проживать заранее
свои
доходы
manger son blé en herbe
(
marimarina
)
проживать заранее
свои
доходы
manger son blé en vert
(
marimarina
)
прыгать выше
своей
головы
péter plus haut qu'on a le derrière
(
marimarina
)
разжёвывать
свои
слова
mâcher ses mots
(
Alex_Odeychuk
)
раскрывать
свои
карты
dévoiler ses batteries
(
Lucile
)
раскрыть
свой
потенциал
s'épanouir
(
greenadine
)
растоптать
свой
собственные принципы
marcher sur ses principes
ревновать, как попрошайка к
своей
суме
être jaloux de
qqch
, comme un gueux de sa besace
(
marimarina
)
свой
собственный
du cru
сдавать
свои
позиции
céder ses positions
сжечь
свои
корабли
brûler ses vaisseaux
скрывать
свои
намерения
couvrir son jeu
скрывать
свои
намерения под видом добродушия
faire patte de velours
смягчить
свои
слова
bémoliser
совать
свой
нос
fourrer son nez
(
Iricha
)
способность подчинить
своему
влиянию
charisme
твёрдо держаться
своего
мнения
être ferme dans ses arçons
твёрдо держаться
своего
мнения
être ferme sur ses arçons
тут есть
свои
за и против
il y a
умерить
свои
амбиции
mettre de l'eau dans son vin
(
Iricha
)
умерить
свои
притязания
mettre de l'eau dans son vin
умерить
свою
воинственность
rentrer ses griffes
утрата
своего
престижа
dévaluation
(
vleonilh
)
утрата
своей
значимости
dévaluation
утрата
своей
ценности
dévaluation
я наливаю в
свой
бокал ещё больше храбрости
je verse dans ma coupe un peu plus de courage
(
Alex_Odeychuk
)
я очень надеюсь, что ты изменишь
своё
решение
j'espère que tu vas y réfléchir
(
financial-engineer
)
Get short URL