DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Figurative containing into | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all sorts of silly things keep popping into my head todayмне сегодня всё время всякая чепуха в голову лезет
be deep into somethingбыть очень увлечённым чем-либо (sixthson)
be deep into somethingгореть чем-либо (sixthson)
be deep into somethingуйти с головой в (sixthson)
be plunged intoпогрузиться (darkness)
be plunged intoпогружаться (darkness)
be plunged intoокунаться (darkness)
blend into the crowdраствориться в толпе (Smantha)
bluff one's way into a jobпролезать на должность
bluff way into a jobпролезать на должность
break intoзалиться (tears, laughter, song, etc.)
break intoудариться (with в + acc.)
break intoударяться (with в + acc.)
break intoзаливаться (tears, laughter, song, etc.)
break into a runполететь (Andrey Truhachev)
break into a smileрасплыться в улыбку
break into a smileрасплываться в улыбку
break into a sweatпахать (VLZ_58)
break into one's piggy bankрастрясти свои сбережения (Andrey Truhachev)
breed intoвскармливать (andreon)
breed intoпрививать (andreon)
bring back into currencyизвлечь из-под спуда
bring into contactсватать (with; свести вместе Andrey Truhachev)
bring into the loopзадействовать (Alex_Odeychuk)
bring into the loopвводить в игру (Alex_Odeychuk)
bring into the openобнажить (Ремедиос_П)
build intoпрививать (Abysslooker)
burst intoударяться
burst intoудариться
burst intoзалиться (with instr.)
burst intoзаливаться (with instr.)
burst intoвваливаться (impf of ввалиться)
burst intoвкатиться (во что)
burst intoвваливать (impf of ввалиться)
burst into flameполыхнуть
carry the war into the enemy's countryпредъявлять встречное обвинение
come into beingнарождаться
come into beingрожаться
come into beingпроклёвываться
come into beingродиться
come into beingнарождаться (impf of народиться)
come into beingпроклюнуться
come into beingнародиться
come into conflictскрещиваться (impf of скреститься)
come into conflictскреститься
come into conflictскреститься (pf of скрещиваться)
come into conflictвступить в противоборство (Andrey Truhachev)
come into conflictскрещиваться
come into contact withсоприкоснуться (pf of соприкасаться)
come into contactсоприкоснуться (with)
come into contactсоприкасаться (with)
come into contact withсоприкасаться (impf of соприкоснуться)
come into its ownвставать на ноги (Ремедиос_П)
come into the openбыть откровенным
come into the openвысказаться
come into the worldпроизродиться
come into the worldпроизрождаться
delve intoпроникнуть
delve intoпроникать
delve intoвдаваться
delve intoвдаться
delve intoнырять (gennier)
develop intoвылиться
develop intoвыливаться
dig intoзалезть в (Unfortunately I cannot provide an estimate on fixing without digging into the code, but it would likely be a minimum of $5,000 and a few weeks of effort. ART Vancouver)
dig intoкопнуть глубже (Alex_Odeychuk)
din intoвдолбить
din intoвдолбиться
din intoвдалбливаться
dive intoуходить с головой (They dove into their work. VLZ_58)
dive intoнаброситься (The hungry kids dove right into the pizza. VLZ_58)
dive intoокунуться (great stories you can dive into ART Vancouver)
diving deeper intoприготовимся к погружению в (Alex_Odeychuk)
don't read such unpleasant meaning into his wordsне вкладывай в его слова такого неприятного смысла
draw intoвтянуть (a conversation, argument, war, etc.)
draw intoвтягивать (a conversation, argument, war, etc.)
draw into conversationвтягивать в разговор
draw into conversationвтянуть в разговор
drift intoскатиться (a reactionary political element)
drift intoскатываться (a reactionary political element)
drift intoперетекать (z484z)
drill down intoкопнуть ("When I drilled down into what he was trying to achieve...")
drive intoрастолковывать
drive intoвдолбить
drive intoрастолковать
drive intoвдалбливать
drive into a cornerприжать к стене
drive into a cornerприжимать к стене
drive into a cornerзагнать кого-либо в угол
drive into a frenzyдовести до белого каления
drive into a frenzyдовести до белого каления
drive someone into a cornerприпереть кого-либо к стене
drive someone into a cornerприпирать кого-либо в угол
drive someone into a cornerприпирать кого-либо в угол
drive someone into a cornerприпирать кого-либо к стене
drive someone into a cornerприпереть кого-либо в угол
drop into someone's lapплыть кому-либо в руки
drop into someone's lapплыть кому-либо в руки
drum intoвдалбливать (Баян)
drum intoвбивать (идеи, нормы Баян)
fade intoупасть (His voice faded off into a whisper. – Его голос упал до шёпота. VLZ_58)
fade into the woodworkуйти в тень (Cooleshova)
fall into a trapпопасться на удочку
fall into decay хизнуть (= хиреть)
fall into placeулечься (pf of укладываться)
fall into placeукладываться (impf of улечься)
fall into someone's clutchesпопасть в лапы кому-либо
fall into the clutches ofпопасть в когти кого-либо (someone)
flit into of birds, butterfliesвпорхнуть (pf of впархивать)
flutter into of birds, butterfliesвпорхнуть (pf of впархивать)
fly into a passionразгорячиться
fly into a passionразгорячаться (impf of разгорячиться)
fly into a passionразгорячаться
fly into a rageвскипятиться (pf of кипятиться)
fly into a rageперебеситься
fly into a rageвскипать (impf of вскипеть)
fly into a rageскипидариться
fly into a rageсбеситься
fly into a rageперебеситься
fly into a rageприходить в ярость
fly into a temperразойтись (pf of расходиться)
fly into a temperрасходиться (impf of разойтись)
fly into a temperрасходиться
fly into a temperразойтись
get back into one's routineвойти в колею
get back into the gameпродолжить свидания (george serebryakov)
get back into the gameвозобновить отношения (также может употребляться союз "in"; нередко встречается словосочетание "dating game". george serebryakov)
get intoзалиться
get intoзаливаться
get into a fixсадиться на мель
get into a fixсесть на мель
get into a messвбухаться
get into the clutches ofпопасть в лапы (At 16, he got into the clutches of a woman ten years his senior. ART Vancouver)
get into the mindзалезть в мозг (of ... – кого именно)
get into the soupзалететь (george serebryakov)
get it into one's headзадолбить себе
get oneself into a messдопрыгиваться
get oneself into a messдопрыгаться
get oneself into troubleдоиграться
get oneself into troubleдоигрываться
get stuck intoвцепиться (наброситься (на еду) OLGA P.)
gets into good gracesприйтись ко двору (Alex_Odeychuk)
give a lead intoпредоставить возможность заглянуть в ("It's very unusual and actually quite exciting in terms of giving us a lead into local history and people who lived in Norwood, which was a very popular place for the upper middle classes in the late 1800s," Stephen Oxford, editor of the Norwood Review, told the BBC. upi.com ART Vancouver)
give a lead intoпредоставить возможность познакомиться с ("It's very unusual and actually quite exciting in terms of giving us a lead into local history and people who lived in Norwood, which was a very popular place for the upper middle classes in the late 1800s," Stephen Oxford, editor of the Norwood Review, told the BBC. upi.com ART Vancouver)
go intoуходить (with на + acc.)
go intoуйти (with на + acc.)
go intoвдаться
go intoвдаваться
go into the lion's denидти в логово врага (Lady Gala)
go into unnecessary detailsразмусолить (pf of размусоливать)
go into unnecessary detailsразмусоливать (impf of размусолить)
hammer into someone's headнакачивать (impf of накачать)
hammer into someone's headнакачать (pf of накачивать)
hammer into someone's headвбивать в голову
hammer into someone's headвбивать в голову
he is disappeared into thin airего и след простыл
hurry intoвпорхнуть
hurry intoвпархивать
inject new life into somethingвносить свежую струю во что-н.
inject new life into somethingвносить свежую струю (во что-либо)
insinuate oneself intoпровинчиваться (impf of провинтиться)
insinuate oneself intoпровинтиться
insinuate oneself intoвкрасться (во что; см. вкрадываться)
insinuate oneself intoвкрадываться (во что)
insinuate oneself intoпривинчиваться (impf of провинтиться)
instill hope, confidence, etc. intoвселять
lapse intoвдаться
lapse intoвдаваться
move into high gearзакипать
not into email tennisне играю в футбол по электронной почте (Daily Mail Alex_Odeychuk)
not to take into considerationупустить из виду
offer a glimpse intoпозволять заглянуть в (The Codex Leicester offers a glimpse into da Vinci's mind, the mind of a genius ART Vancouver)
play into someone's handиграть кому-либо в руку
play into someone's handиграть кому-либо в руку
plunge intoринуться
plunge intoнавеять (pf of навевать)
plunge intoокунаться в (В.И.Макаров)
plunge intoнавевать
plunge intoнавеять
plunge intoринуться (with в + acc., a task, battle, etc.)
plunge intoнавеваться
plunge intoокунуться в (В.И.Макаров)
plunge intoнавевать (impf of навеять)
plunge into an argumentокунуться в спор (В.И.Макаров)
plunge into somethingуйти с головой во что-н.
plunge into somethingокунуться с головой во что-н.
plunge into somethingпогрузиться с головой во что-н.
plunge into somethingокинуться с головой (во что-либо)
plunge into warввергнуть в войну
plunge into warввергать в войну
pop into one's headлезть в голову
pop into headлезть в голову
pour intoвалом валить (куда-либо: She would predict wars, natural disasters, uprisings, political shifts or upheavals, and many others, soon gaining a reputation for being so uncannily accurate that her fame grew. People began to pour into her village seeking her out for insights into the future, and as her name became known far and wide she began making many grand, spectacular predictions about the world, always writing them in a poetic, rhyming couplets. – Люди валом валили к ней в деревню mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
pour oneself intoпогрузиться (to get deeply involved with something. He distracted himself from his grief by pouring himself into his work. VLZ_58)
pour oneself intoуйти с головой (VLZ_58)
pour oneself intoс трудом влезать в одежду (to fit oneself into clothing that is very tight. VLZ_58)
pour oneself intoсерьёзно взяться (She poured herself into the project and got it done on time. VLZ_58)
pour water into a sieveлить в бездонную бочку
press into the service ofпоступать благородно
prod back into lifeвдыхать новую жизнь (Abysslooker)
prod back into lifeвозвращать к жизни (Abysslooker)
pump intoвдолбиться
pump intoвдолбить
pump intoвдалбливаться
push into the backgroundзатирать (impf of затереть)
push into the backgroundзаслониться
push into the backgroundзаслонять (impf of заслонить)
push into the backgroundзаслонить (pf of заслонять)
push into the backgroundзатираться
push into the backgroundзаслоняться
push into the backgroundзаслонить
put one's back into sth.вложить все силы во что-либо
put one's foot into itвляпаться
put one's guts intoлезть из кишок
put effort, one’s heart, etc. intoвложить
put effort, one’s heart, etc. intoвкладывать
put into someone's headшпиговаться
put into someone's headшпиговать
put into someone's headнашпиговать
put into someone's headшпиговать (impf of нашпиговать)
put into someone's headнашпиговать (pf of шпиговать)
put into wordsпередать (не передать, как я рад – I can't put into words how excited I am SirReal)
put the fear of God intoнагонять страх на кого-либо (someone)
ram intoнакачивать (someone's head)
ram into someone's headнакачать (pf of накачивать)
ram into someone's headнакачивать (impf of накачать)
ram intoнакачиваться (someone's head)
ram intoнакачаться (someone's head)
ram intoнакачать (someone's head)
roll oneself up into a ballсвернуться в комок
of liquids run intoзалиться (with в + acc.)
run intoсталкиваться
run intoнаталкиваться
of liquids run intoзаливаться (with в + acc.)
run into a snagнатолкнуться на препятствие (This package may have contained the doubloon Phillips was to try to sell. But when he showed it to old Morningstar he ran into a snag. The old man knew his coin collections and his rare coins. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
run into a snagнашла коса на камень (This package may have contained the doubloon Phillips was to try to sell. But when he showed it to old Morningstar he ran into a snag. The old man knew his coin collections and his rare coins. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
run into a snagстолкнуться с помехой (This package may have contained the doubloon Phillips was to try to sell. But when he showed it to old Morningstar he ran into a snag. The old man knew his coin collections and his rare coins. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
rush intoвпорхнуть
rush intoвпархивать
rush intoвлететь
rush intoвлетать (impf of влететь)
sail intoополчиться
sail intoополчаться
screw intoпровинчиваться (impf of провинтиться)
screw intoпровинчиваться
screw intoпровинтиться
screw intoпривинчиваться (impf of провинтиться)
send into a rageвзрывать
send into a rageвзорвать
send into orbitподнимать на воздух (взрывать: Clicking the blue oval made her feel like one of those hot Maoist chicks from the seventies, plunging a detonator and sending some capitalist pig’s limo into orbit. Abysslooker)
sink intoвдаваться
sink intoвдаться
sink intoзапасть
sink intoзапада́ть
sink into crimeдокатиться до преступления
slip intoскатываться (with в, на, or к)
slip intoскатиться (with в, на, or к)
slip into a fugue stateзависнуть (be in an intensely preoccupied, disconnected, or unfocused state of mind: Sorry, I was so sleep-deprived that slipped into a fugue state there for a while. What were you asking me again? fddhhdot)
spin intoиспользовать в своих интересах (The city can spin this into a good excuse to get more federal funding for transit. (Reddit) ART Vancouver)
spin intoповернуть таким образом, чтобы (The city can spin this into a good excuse to get more federal funding for transit. (Reddit) ART Vancouver)
starve into submissionвзять измором
step back into the ranksвернуться в строй (Andrey Truhachev)
stick a knife intoдобивать (someone); Was there any need to stick the knife into him again? ArcticFox)
strike fear intoнапускать страху на кого-либо (someone)
strike fear intoвселять
take a look into the futureзаглянуть в будущее (Лорина)
talk intoобломать (pf of обламывать)
talk intoобламывать (impf of обломать)
talk intoобломить
tear intoразносить
tear intoразносить (impf of разнести)
tear intoразнести
the crowd rushed into the streetтолпа хлынула на улицу
this word has already come into common usageэто слово уже получило права гражданства
throw into confusionподсечь
throw into confusionподсекать (impf of подсечь)
throw into confusionподсекать
throw into confusionподсекаться
throw into confusionлихорадить
throw into disorderлихорадить
throw into disorderкутить
throw into disorderкутнуть
throw into disorderкутить
throw into ecstasyопьянять (impf of опьянить)
throw into ecstasyопьянить (pf of опьянять, пьянить)
throw into sharp reliefпоказать со всей очевидностью (Andrey Truhachev)
throw into sharp reliefпоказать со всей ясностью (Andrey Truhachev)
throw into uproarвосшуметь
tip over intoскатываться в (It's a sleek piece that offers a nod to Art Deco without tipping over into kitsch. And it doesn't set you back US$3,000. ART Vancouver)
to not to take into considerationупустить из виду
tune intoнастроиться на приём (информации, передачи: Prof. Betty said that we take who we are into the next life and that while we are here, our brains "can be thought of as an electromagnetic television set that tunes into information," and consciousness is not a simple product of the neurons and other cells that comprise its structure. coasttocoastam.com ART Vancouver)
turn intoоборачиваться (with instr. or в + acc.)
turn intoобёртываться (with instr. or в + acc.)
turn intoобернуться (with instr. or в + acc.)
turn into a jokeобращать в шутку
turn into a real crumbumопуститься (Anglophile)
turn into realityосуществить (мечту: Selling your home to sail the world is a dream for many that only stays a dream, but for one Kelowna couple, they turned it into reality. nsnews.com ART Vancouver)
vanish into thin airрассеяться как дым
vanish into thin airрассеиваться как дым
vanish into thin airиспаряться
wade intoокунуться (Downstairs, she made herself a coffee and once again waded into the social media swamp to see if there were any new developments. Abysslooker)
wade into those watersввязываться в эти дела (q3mi4)
worm oneself into someone's favorподъехать
worm oneself into someone's favorподъезжать
worm oneself into someone's favourподъехать
worm oneself into someone's favourподъезжать
worm oneself into someone's confidenceлезть кому-либо в душу
worm oneself into someone's favorподъехать (pf of подъезжать)
worm oneself into someone's favorподъезжать (impf of подъехать)
worm one's way into someone's good gracesподъезжать
worm one's way into someone's good gracesподъехать (Всю обратную дорогу я размышлял, как бы мне к нему подъехать – The entire way home I thought about how to worm my way into his good graces (Michele Berdy))
worry someone into doing somethingбрать измором
worry someone into doing somethingвзять измором