English | Russian |
all sorts of silly things keep popping into my head today | мне сегодня всё время всякая чепуха в голову лезет |
be deep into something | быть очень увлечённым чем-либо (sixthson) |
be deep into something | гореть чем-либо (sixthson) |
be deep into something | уйти с головой в (sixthson) |
be plunged into | погрузиться (darkness) |
be plunged into | погружаться (darkness) |
be plunged into | окунаться (darkness) |
blend into the crowd | раствориться в толпе (Smantha) |
bluff one's way into a job | пролезать на должность |
bluff way into a job | пролезать на должность |
break into | залиться (tears, laughter, song, etc.) |
break into | удариться (with в + acc.) |
break into | ударяться (with в + acc.) |
break into | заливаться (tears, laughter, song, etc.) |
break into a run | полететь (Andrey Truhachev) |
break into a smile | расплыться в улыбку |
break into a smile | расплываться в улыбку |
break into a sweat | пахать (VLZ_58) |
break into one's piggy bank | растрясти свои сбережения (Andrey Truhachev) |
breed into | вскармливать (andreon) |
breed into | прививать (andreon) |
bring back into currency | извлечь из-под спуда |
bring into contact | сватать (with; свести вместе Andrey Truhachev) |
bring into the loop | задействовать (Alex_Odeychuk) |
bring into the loop | вводить в игру (Alex_Odeychuk) |
bring into the open | обнажить (Ремедиос_П) |
build into | прививать (Abysslooker) |
burst into | ударяться |
burst into | удариться |
burst into | залиться (with instr.) |
burst into | заливаться (with instr.) |
burst into | вваливаться (impf of ввалиться) |
burst into | вкатиться (во что) |
burst into | вваливать (impf of ввалиться) |
burst into flame | полыхнуть |
carry the war into the enemy's country | предъявлять встречное обвинение |
come into being | нарождаться |
come into being | рожаться |
come into being | проклёвываться |
come into being | родиться |
come into being | нарождаться (impf of народиться) |
come into being | проклюнуться |
come into being | народиться |
come into conflict | скрещиваться (impf of скреститься) |
come into conflict | скреститься |
come into conflict | скреститься (pf of скрещиваться) |
come into conflict | вступить в противоборство (Andrey Truhachev) |
come into conflict | скрещиваться |
come into contact with | соприкоснуться (pf of соприкасаться) |
come into contact | соприкоснуться (with) |
come into contact | соприкасаться (with) |
come into contact with | соприкасаться (impf of соприкоснуться) |
come into its own | вставать на ноги (Ремедиос_П) |
come into the open | быть откровенным |
come into the open | высказаться |
come into the world | произродиться |
come into the world | произрождаться |
delve into | проникнуть |
delve into | проникать |
delve into | вдаваться |
delve into | вдаться |
delve into | нырять (gennier) |
develop into | вылиться |
develop into | выливаться |
dig into | залезть в (Unfortunately I cannot provide an estimate on fixing without digging into the code, but it would likely be a minimum of $5,000 and a few weeks of effort. ART Vancouver) |
dig into | копнуть глубже (Alex_Odeychuk) |
din into | вдолбить |
din into | вдолбиться |
din into | вдалбливаться |
dive into | уходить с головой (They dove into their work. VLZ_58) |
dive into | наброситься (The hungry kids dove right into the pizza. VLZ_58) |
dive into | окунуться (great stories you can dive into ART Vancouver) |
diving deeper into | приготовимся к погружению в (Alex_Odeychuk) |
don't read such unpleasant meaning into his words | не вкладывай в его слова такого неприятного смысла |
draw into | втянуть (a conversation, argument, war, etc.) |
draw into | втягивать (a conversation, argument, war, etc.) |
draw into conversation | втягивать в разговор |
draw into conversation | втянуть в разговор |
drift into | скатиться (a reactionary political element) |
drift into | скатываться (a reactionary political element) |
drift into | перетекать (z484z) |
drill down into | копнуть ("When I drilled down into what he was trying to achieve...") |
drive into | растолковывать |
drive into | вдолбить |
drive into | растолковать |
drive into | вдалбливать |
drive into a corner | прижать к стене |
drive into a corner | прижимать к стене |
drive into a corner | загнать кого-либо в угол |
drive into a frenzy | довести до белого каления |
drive into a frenzy | довести до белого каления |
drive someone into a corner | припереть кого-либо к стене |
drive someone into a corner | припирать кого-либо в угол |
drive someone into a corner | припирать кого-либо в угол |
drive someone into a corner | припирать кого-либо к стене |
drive someone into a corner | припереть кого-либо в угол |
drop into someone's lap | плыть кому-либо в руки |
drop into someone's lap | плыть кому-либо в руки |
drum into | вдалбливать (Баян) |
drum into | вбивать (идеи, нормы Баян) |
fade into | упасть (His voice faded off into a whisper. – Его голос упал до шёпота. VLZ_58) |
fade into the woodwork | уйти в тень (Cooleshova) |
fall into a trap | попасться на удочку |
fall into decay | хизнуть (= хиреть) |
fall into place | улечься (pf of укладываться) |
fall into place | укладываться (impf of улечься) |
fall into someone's clutches | попасть в лапы кому-либо |
fall into the clutches of | попасть в когти кого-либо (someone) |
flit into of birds, butterflies | впорхнуть (pf of впархивать) |
flutter into of birds, butterflies | впорхнуть (pf of впархивать) |
fly into a passion | разгорячиться |
fly into a passion | разгорячаться (impf of разгорячиться) |
fly into a passion | разгорячаться |
fly into a rage | вскипятиться (pf of кипятиться) |
fly into a rage | перебеситься |
fly into a rage | вскипать (impf of вскипеть) |
fly into a rage | скипидариться |
fly into a rage | сбеситься |
fly into a rage | перебеситься |
fly into a rage | приходить в ярость |
fly into a temper | разойтись (pf of расходиться) |
fly into a temper | расходиться (impf of разойтись) |
fly into a temper | расходиться |
fly into a temper | разойтись |
get back into one's routine | войти в колею |
get back into the game | продолжить свидания (george serebryakov) |
get back into the game | возобновить отношения (также может употребляться союз "in"; нередко встречается словосочетание "dating game". george serebryakov) |
get into | залиться |
get into | заливаться |
get into a fix | садиться на мель |
get into a fix | сесть на мель |
get into a mess | вбухаться |
get into the clutches of | попасть в лапы (At 16, he got into the clutches of a woman ten years his senior. ART Vancouver) |
get into the mind | залезть в мозг (of ... – кого именно) |
get into the soup | залететь (george serebryakov) |
get it into one's head | задолбить себе |
get oneself into a mess | допрыгиваться |
get oneself into a mess | допрыгаться |
get oneself into trouble | доиграться |
get oneself into trouble | доигрываться |
get stuck into | вцепиться (наброситься (на еду) OLGA P.) |
gets into good graces | прийтись ко двору (Alex_Odeychuk) |
give a lead into | предоставить возможность заглянуть в ("It's very unusual and actually quite exciting in terms of giving us a lead into local history and people who lived in Norwood, which was a very popular place for the upper middle classes in the late 1800s," Stephen Oxford, editor of the Norwood Review, told the BBC. upi.com ART Vancouver) |
give a lead into | предоставить возможность познакомиться с ("It's very unusual and actually quite exciting in terms of giving us a lead into local history and people who lived in Norwood, which was a very popular place for the upper middle classes in the late 1800s," Stephen Oxford, editor of the Norwood Review, told the BBC. upi.com ART Vancouver) |
go into | уходить (with на + acc.) |
go into | уйти (with на + acc.) |
go into | вдаться |
go into | вдаваться |
go into the lion's den | идти в логово врага (Lady Gala) |
go into unnecessary details | размусолить (pf of размусоливать) |
go into unnecessary details | размусоливать (impf of размусолить) |
hammer into someone's head | накачивать (impf of накачать) |
hammer into someone's head | накачать (pf of накачивать) |
hammer into someone's head | вбивать в голову |
hammer into someone's head | вбивать в голову |
he is disappeared into thin air | его и след простыл |
hurry into | впорхнуть |
hurry into | впархивать |
inject new life into something | вносить свежую струю во что-н. |
inject new life into something | вносить свежую струю (во что-либо) |
insinuate oneself into | провинчиваться (impf of провинтиться) |
insinuate oneself into | провинтиться |
insinuate oneself into | вкрасться (во что; см. вкрадываться) |
insinuate oneself into | вкрадываться (во что) |
insinuate oneself into | привинчиваться (impf of провинтиться) |
instill hope, confidence, etc. into | вселять |
lapse into | вдаться |
lapse into | вдаваться |
move into high gear | закипать |
not into email tennis | не играю в футбол по электронной почте (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
not to take into consideration | упустить из виду |
offer a glimpse into | позволять заглянуть в (The Codex Leicester offers a glimpse into da Vinci's mind, the mind of a genius ART Vancouver) |
play into someone's hand | играть кому-либо в руку |
play into someone's hand | играть кому-либо в руку |
plunge into | ринуться |
plunge into | навеять (pf of навевать) |
plunge into | окунаться в (В.И.Макаров) |
plunge into | навевать |
plunge into | навеять |
plunge into | ринуться (with в + acc., a task, battle, etc.) |
plunge into | навеваться |
plunge into | окунуться в (В.И.Макаров) |
plunge into | навевать (impf of навеять) |
plunge into an argument | окунуться в спор (В.И.Макаров) |
plunge into something | уйти с головой во что-н. |
plunge into something | окунуться с головой во что-н. |
plunge into something | погрузиться с головой во что-н. |
plunge into something | окинуться с головой (во что-либо) |
plunge into war | ввергнуть в войну |
plunge into war | ввергать в войну |
pop into one's head | лезть в голову |
pop into head | лезть в голову |
pour into | валом валить (куда-либо: She would predict wars, natural disasters, uprisings, political shifts or upheavals, and many others, soon gaining a reputation for being so uncannily accurate that her fame grew. People began to pour into her village seeking her out for insights into the future, and as her name became known far and wide she began making many grand, spectacular predictions about the world, always writing them in a poetic, rhyming couplets. – Люди валом валили к ней в деревню mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
pour oneself into | погрузиться (to get deeply involved with something. He distracted himself from his grief by pouring himself into his work. VLZ_58) |
pour oneself into | уйти с головой (VLZ_58) |
pour oneself into | с трудом влезать в одежду (to fit oneself into clothing that is very tight. VLZ_58) |
pour oneself into | серьёзно взяться (She poured herself into the project and got it done on time. VLZ_58) |
pour water into a sieve | лить в бездонную бочку |
press into the service of | поступать благородно |
prod back into life | вдыхать новую жизнь (Abysslooker) |
prod back into life | возвращать к жизни (Abysslooker) |
pump into | вдолбиться |
pump into | вдолбить |
pump into | вдалбливаться |
push into the background | затирать (impf of затереть) |
push into the background | заслониться |
push into the background | заслонять (impf of заслонить) |
push into the background | заслонить (pf of заслонять) |
push into the background | затираться |
push into the background | заслоняться |
push into the background | заслонить |
put one's back into sth. | вложить все силы во что-либо |
put one's foot into it | вляпаться |
put one's guts into | лезть из кишок |
put effort, one’s heart, etc. into | вложить |
put effort, one’s heart, etc. into | вкладывать |
put into someone's head | шпиговаться |
put into someone's head | шпиговать |
put into someone's head | нашпиговать |
put into someone's head | шпиговать (impf of нашпиговать) |
put into someone's head | нашпиговать (pf of шпиговать) |
put into words | передать (не передать, как я рад – I can't put into words how excited I am SirReal) |
put the fear of God into | нагонять страх на кого-либо (someone) |
ram into | накачивать (someone's head) |
ram into someone's head | накачать (pf of накачивать) |
ram into someone's head | накачивать (impf of накачать) |
ram into | накачиваться (someone's head) |
ram into | накачаться (someone's head) |
ram into | накачать (someone's head) |
roll oneself up into a ball | свернуться в комок |
of liquids run into | залиться (with в + acc.) |
run into | сталкиваться |
run into | наталкиваться |
of liquids run into | заливаться (with в + acc.) |
run into a snag | натолкнуться на препятствие (This package may have contained the doubloon Phillips was to try to sell. But when he showed it to old Morningstar he ran into a snag. The old man knew his coin collections and his rare coins. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
run into a snag | нашла коса на камень (This package may have contained the doubloon Phillips was to try to sell. But when he showed it to old Morningstar he ran into a snag. The old man knew his coin collections and his rare coins. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
run into a snag | столкнуться с помехой (This package may have contained the doubloon Phillips was to try to sell. But when he showed it to old Morningstar he ran into a snag. The old man knew his coin collections and his rare coins. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
rush into | впорхнуть |
rush into | впархивать |
rush into | влететь |
rush into | влетать (impf of влететь) |
sail into | ополчиться |
sail into | ополчаться |
screw into | провинчиваться (impf of провинтиться) |
screw into | провинчиваться |
screw into | провинтиться |
screw into | привинчиваться (impf of провинтиться) |
send into a rage | взрывать |
send into a rage | взорвать |
send into orbit | поднимать на воздух (взрывать: Clicking the blue oval made her feel like one of those hot Maoist chicks from the seventies, plunging a detonator and sending some capitalist pig’s limo into orbit. Abysslooker) |
sink into | вдаваться |
sink into | вдаться |
sink into | запасть |
sink into | запада́ть |
sink into crime | докатиться до преступления |
slip into | скатываться (with в, на, or к) |
slip into | скатиться (with в, на, or к) |
slip into a fugue state | зависнуть (be in an intensely preoccupied, disconnected, or unfocused state of mind: Sorry, I was so sleep-deprived that slipped into a fugue state there for a while. What were you asking me again? fddhhdot) |
spin into | использовать в своих интересах (The city can spin this into a good excuse to get more federal funding for transit. (Reddit) ART Vancouver) |
spin into | повернуть таким образом, чтобы (The city can spin this into a good excuse to get more federal funding for transit. (Reddit) ART Vancouver) |
starve into submission | взять измором |
step back into the ranks | вернуться в строй (Andrey Truhachev) |
stick a knife into | добивать (someone); Was there any need to stick the knife into him again? ArcticFox) |
strike fear into | напускать страху на кого-либо (someone) |
strike fear into | вселять |
take a look into the future | заглянуть в будущее (Лорина) |
talk into | обломать (pf of обламывать) |
talk into | обламывать (impf of обломать) |
talk into | обломить |
tear into | разносить |
tear into | разносить (impf of разнести) |
tear into | разнести |
the crowd rushed into the street | толпа хлынула на улицу |
this word has already come into common usage | это слово уже получило права гражданства |
throw into confusion | подсечь |
throw into confusion | подсекать (impf of подсечь) |
throw into confusion | подсекать |
throw into confusion | подсекаться |
throw into confusion | лихорадить |
throw into disorder | лихорадить |
throw into disorder | кутить |
throw into disorder | кутнуть |
throw into disorder | кутить |
throw into ecstasy | опьянять (impf of опьянить) |
throw into ecstasy | опьянить (pf of опьянять, пьянить) |
throw into sharp relief | показать со всей очевидностью (Andrey Truhachev) |
throw into sharp relief | показать со всей ясностью (Andrey Truhachev) |
throw into uproar | восшуметь |
tip over into | скатываться в (It's a sleek piece that offers a nod to Art Deco without tipping over into kitsch. And it doesn't set you back US$3,000. ART Vancouver) |
to not to take into consideration | упустить из виду |
tune into | настроиться на приём (информации, передачи: Prof. Betty said that we take who we are into the next life and that while we are here, our brains "can be thought of as an electromagnetic television set that tunes into information," and consciousness is not a simple product of the neurons and other cells that comprise its structure. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
turn into | оборачиваться (with instr. or в + acc.) |
turn into | обёртываться (with instr. or в + acc.) |
turn into | обернуться (with instr. or в + acc.) |
turn into a joke | обращать в шутку |
turn into a real crumbum | опуститься (Anglophile) |
turn into reality | осуществить (мечту: Selling your home to sail the world is a dream for many that only stays a dream, but for one Kelowna couple, they turned it into reality. nsnews.com ART Vancouver) |
vanish into thin air | рассеяться как дым |
vanish into thin air | рассеиваться как дым |
vanish into thin air | испаряться |
wade into | окунуться (Downstairs, she made herself a coffee and once again waded into the social media swamp to see if there were any new developments. Abysslooker) |
wade into those waters | ввязываться в эти дела (q3mi4) |
worm oneself into someone's favor | подъехать |
worm oneself into someone's favor | подъезжать |
worm oneself into someone's favour | подъехать |
worm oneself into someone's favour | подъезжать |
worm oneself into someone's confidence | лезть кому-либо в душу |
worm oneself into someone's favor | подъехать (pf of подъезжать) |
worm oneself into someone's favor | подъезжать (impf of подъехать) |
worm one's way into someone's good graces | подъезжать |
worm one's way into someone's good graces | подъехать (Всю обратную дорогу я размышлял, как бы мне к нему подъехать – The entire way home I thought about how to worm my way into his good graces (Michele Berdy)) |
worry someone into doing something | брать измором |
worry someone into doing something | взять измором |