English | Russian |
be carried away | ушибаться |
be carried away | ушибить |
be carried away in thought | перенестись (pf of переноситься) |
be carried away | заноситься (impf of занестись) |
be carried away | ушибать (impf of ушибить) |
be carried away in thought | переноситься (impf of перенестись) |
be carried away | ушибать |
be turned away by | перекоробить |
beaver away | пахать (ZakharovStepan) |
beaver away at something | пахать (arcaneseeker) |
break away | отколоться (pf of откалываться) |
break away | откалываться (with от, from) |
break away | отколоться (from) |
break away | откалываться (impf of отколоться) |
breaking away from | отпадение |
breaking away | отпадёние (from) |
carry away | захвата (pf of захватывать) |
carry away | выноситься |
carry away | увлекаться |
carry away | завертеть |
carry away | захватить |
carry away | захватить |
carry away | увлечься |
carry away | захватывать |
carry away | вынести |
chatter away | растрещаться |
chatter away | растрезвониться |
chocks away | "от винта!" (ElenaStPb) |
come away with | выносить (выноси́ть; impf of вы́нести) |
come away with | выноситься |
come away with | вынести (The three-day seminar has just ended. What did you come away with? – Что вы из него вынесли / почерпнули? ART Vancouver) |
do away with | угомонить (pf of угомонять) |
do away with | угомонять (impf of угомонить) |
do away with | угомоняться |
do away with | угомонять |
do away with | угомониться |
do away with | угомонить |
drift away | отойти (from) |
drift away | отходить (from) |
drift away from | отходить (impf of отойти) |
drift away from | отойти (pf of отходить) |
drift away from | откачнуть |
drift away | откачнуть (from) |
drift away from old crowd | отходить от своей прежней компании |
drift away from old crowd | отойти от своей прежней компании |
drive away | сковырнуть |
drive away | раскассировать |
drop away from | отпасть (pf of отпадать) |
drop away from | отпадать (impf of отпасть) |
drop away | отпадать (from) |
drop away | отпасть (from) |
dwindle away | растаять (pf of растаивать) |
dwindle away | иссыхать (impf of иссохнуть) |
dwindle away | растаивать (impf of растаять) |
dwindle away | иссохнуть (pf of иссыхать) |
eat away | изгрызаться |
eat away | изгрызть |
eat away | изгрызать (impf of изгрызть) |
ebb away | блёкнуть (о воспоминаниях и т.п. Abysslooker) |
fade away | сползать |
fade away | сползти |
fade away | сникать |
fade away | погаснуть |
fade away | поникнуть |
fade away | притухнуть |
fade away | притухать |
fade away | увядать |
fade away | уползать |
fade away | сникнуть |
fade away | никнуть (impf of поникнуть, сникнуть) |
fade away | притухать (impf of притухнуть) |
fade away | увядать (impf of увянуть) |
fade away | смолкать |
fade away | смолкнуть |
fade away | сникать (impf of сникнуть) |
fade away | поникнуть (pf of никнуть) |
fade away | увянуть |
fade away | уползти |
fade away | упалзывать |
fade away | погасать |
fall away from | отпадать (impf of отпасть) |
fall away from | отпасть (pf of отпадать) |
fall away | отпадать (from) |
fall away | сползать (into) |
fall away | сползти (into) |
fall away | отпасть (from) |
falling away from | отпад |
falling away | отпад (from) |
fire away! | жарьте! |
fly away | уплыть (pf of уплывать) |
fly away | унестись (pf of уноситься) |
fly away | уплывать (impf of уплыть) |
fly away | уноситься |
fly away | уплыть |
fly away | уноситься (impf of унестись) |
of time fly away | умчаться |
fly away | уплывать |
fly away | унестись |
fritter away time | ковыряться в носу (VLZ_58) |
fritter one's time away | играть в бирюльки |
fritter time away | играть в бирюльки |
get away | урываться (impf урваться) |
get away | урваться (pf of урываться) |
get away with murder | выйти сухим из воды |
get carried away | заноситься (impf of занестись) |
get carried away | занестись (pf of заноситься) |
give away | провалить (pf of проваливать) |
give away | провалить |
give away | проваливать (impf of провалить) |
give away | проваливать |
give oneself away | выдать себя (То есть "засветиться". Пример: The thief gave himself away by spending this money, stupid log. – Вор выдал себя тем, что стал тратить все деньги, вот придурок. Franka_LV) |
give oneself away | выдавать себя ("засветиться". Пример: The thief gave himself away by spending this money, stupid log. – Вор выдал себя тем, что стал тратить все деньги, вот придурок. Franka_LV) |
glide away | уплыть |
glide away | уплывать (impf of уплыть) |
glide away | уплыть (pf of уплывать) |
glide away | уплывать |
go away empty handed | поворачивать оглобли |
go away empty-handed | поворачивать оглобли |
grind away | пахать (Mermaiden) |
idle away one's time | лежать на боку |
idle away one's time | лежать на печи |
idle away time | лежать на печи |
idle away time | лежать на боку |
it takes one's breath away | дух захватывает |
kiss away | расставаться (When you find pure love, you can't kiss it away, can't kiss it away, can't kiss it away. Truth by Richie Sambora and Orianthi george serebryakov) |
kiss away tears | избавить от грусти и тоски (а также гнева и волнения поцелуями to help someone to get rid of feelings of sadness, worry, or anger by kissing them to show that you are sympathetic Let me kiss those tears away. george serebryakov) |
melt away | уплывать |
melt away | рассосаться |
melt away | уплыть |
of money melt away | уплыть (pf of уплывать) |
of money melt away | уплывать (impf of уплыть) |
melt away | рассасываться |
move away | отойти (from) |
move away slowly | упалзывать |
move away slowly | уползать |
move away slowly | уползти |
move away slowly | уползать (impf of уползти) |
move away slowly | уползти (pf of уползать) |
move away slowly | упалзывать (= уползать) |
pass away | смежить очи |
pass away | смежать глаза |
pass away | смежить глаза |
pass away | смежать очи |
pine away | истаять (pf of истаивать) |
pine away | иссохнуть (pf of иссыхать) |
pine away | истаивать (impf of истаять) |
plug away | пахать (george serebryakov) |
plug away at | пахать (надрываться В.И.Макаров) |
polish away | образоваться |
polish away | отесаться |
pry oneself away from | оторваться от (I couldn't pry myself away from the amazing view of the valley until it was time to climb down. ART Vancouver) |
put away | упрятать |
put away | лутошить (specifically, in perfective aspect – "слутошить" Vadim Rouminsky) |
put away | упрятывать |
put away | упрятываться |
put away | cлутошить (Vadim Rouminsky) |
put away | слутошить (Vadim Rouminsky) |
put away | упрятаться |
rot away | коптеть |
rotting away | коптение |
run away | улетучиваться (Abysslooker) |
run away with a thing | забрать себе что-л. в голову |
scamper away | упорхнуть (pf of упархивать) |
scamper away | упархивать (impf of упорхнуть) |
shrink away to nothing | иссыхать |
shrink away to nothing | иссохнуть |
shy away from | отпугивать (The Snallygaster—ambiguously described, operating at night, preying on Black people who stay out too late—belongs to this violent, racist tradition. (..,) Sarah Cooper doesn’t shy away from this, and wants this part of the Snallygaster story told as well. -- Это не отпугивает Сару atlasobscura.com ART Vancouver) |
shy away from | смущать (The Snallygaster—ambiguously described, operating at night, preying on Black people who stay out too late—belongs to this violent, racist tradition. (..,) Sarah Cooper doesn’t shy away from this, and wants this part of the Snallygaster story told as well. -- Это не смущает Сару atlasobscura.com ART Vancouver) |
slave away | пахать (Баян) |
slip away | смыться |
slip away | отплывать |
slip away | отплыть |
slip away | смываться (impf of смыться) |
slip away | смываться |
straight away | с места в карьер |
stretch far away | разметнуться |
stretch far away | разметаться (pf of размётываться) |
stretch far away | размётываться |
stretch far away | разметаться |
of a fire, wind, etc. sweep away | сметать |
swing away from | откачнуться |
swing away | откачнуться (from) |
take away from | отрывать (impf of оторвать) |
take away bit by bit | распотрошить |
take away from | оторвать (pf of отрывать) |
tear oneself away | с трудом заставить себя (He had to tear himself away from the party to catch the last bus home. VLZ_58) |
the ground dropped away under one's feet | земля ушла из-под ног (AlexShu) |
transition away from | уход от (Ремедиос_П) |
trifle away one’s time | играть в бирюльки |
turn away from | уклонять (impf of уклонить) |
turn away from | уклонить |
turn away | откачнуться (from) |
turn away | отшатываться (from) |
turn away from | отшатнуться (pf of отшатываться) |
turn away from | отвратиться (pf of отвращаться) |
turn away from | отвращаться (impf of отвратиться) |
turn away from | откачнуться |
turn away from | отшатываться (impf of отшагнуться) |
turn away | отвернуться (from) |
turn away from | отворачиваться (impf of отвернуться) |
waste away | сохнуть |
waste away | увянуть |
waste away | сохнуть |
of a person waste away | растаять |
of a person waste away | таять |
waste away | высохнуть (pf of высыхать) |
waste away | истаивать (impf of истаять) |
waste away | засыхать (impf of засохнуть) |
waste away gradually | изглодать (pf of изгладывать) |
waste away gradually | изгладывать (impf of изглодать) |
wasting away | увядание |
wave away | отмахнуться |
whittle away | свести на нет |
wipe away | смывать (impf of смыть) |
wipe away | смыть (pf of смывать) |
wither away | высыхать (impf of высохнуть) |
wither away | высохнуть (pf of высыхать) |
wrestle away | выбить (to obtain or extract something, such as information, from someone or something, especially after much difficulty or persistence: We were finally able to wrestle some answers from the spy we were interrogating. 4uzhoj) |